NT - 06.12.1984, Side 4

NT - 06.12.1984, Side 4
Fimmtudagur 6. desember 1984 4 Jólablað I Úr Reykjavíkurlífinu 1834-1835 Frásögn Dillons lávarðar Fyrir hundrað og fimmtiu árurn var það fátítt, og þótti stórvið- burður, ef erlendir ftrðamenn komu hingað til lands, hvað þá höföu hér vetursetu. Haustið 1834 bar einn slíkan gest hér að garði; það var enskur aðalsmaður Arthur Dillon að nafni. Hann hafði víða farið og fýsti nú að kanna ísland; gerði hann því ferð sína til Kaupmannahafnar, en er þangað kom, voru öll íslandsför farin. Ekki vildi hann samt hætta við förina, og loks fékk hann far meðherskipi, sem sent var til þess að sækja Friðrik erfðaprins (síðar Friðrik 7.), en hann hafði dvalist hér á landi um sumarið í einskonar útlegð. Á skipinu var annar farþegi sem Dillon nafngreinir ekki, en það var Tómas Sæmundsson. Um sumarið farast Dillon þannig orð: Ég hitti samferðamann um borð, sem ég ræddi oft við á leiðinni, og fræddi hann mig mikið um landið. Hann var íslendingur, sem hafði skar- að fram úr á æskuárum í Bessastaða- skóla og sfðan lokið besta prófi við háskólann í Kaupmannahöfn. Eftir að hann lauk námi sínu, tók hann sér ferð á hendur um mestan hluta Evr- ópu, hafði farið um Frakkland, Ítalíu og Grikkland og verið skamma stund í Englandi. Að launum fyrii astundun hans hafði Danakonungur veitt hon- um Breiðabólstað, sem er talið feit- asta brauð á Islandi. Hann hafði ekki verið heima í nokkur ár. Það hlýtur að hafa verið sérstaklega skemmtileg tilhugsun fyrir hann að koma heim með háskólapróf og kominn í tiltölu- lega góða stöðu, þar sem hann for að heiman fátækur stúdent, einn síns liðs með litla framavon. Hann skildi ensku og frönsku sæmilega vel, en þegar ég komst að raun um að hann talaði ágæt- lega ítölsku, kaus ég heldur að tala við hann á því máli, sem var orðið mér mjög tamt eftir níu ára dvöl í Toscana. Þeir lögðu af stað 10. ágúst 1834 og voru 3 vikur á leiðinni. Dvaldist Dillon hér árlangt og fór ekki fyrr en 3. sept. 1835. Um dvöl Dillons hér segir svo meðal annars í Sögu Reykjavíkur eftir Klemens Jónsson: - Madama Ottesen var einhver nafntogaðasta kona í bænum um allan fyrri hluta aldarinnar. Hún var fædd í Kaupmannahöfn 1800 (d. 26. jan 1878), og mun aldrei hafa lært íslensku almennilega á barnsaldri, því málfæri hennar var jafnan mjög dönskuskotið, alt hálfdanska, er hún þýddi jafnóðum á íslensku, og eru margar sögur til um hana. Hún lifði aðallega á veitingasölu og var þá oft sukksamt í húsum hennar. 1835 dvaldi hér um vetrartíma enskur aðalsmað- ur, að nafni Arthur Dillon, þá ungur að aldri. Hann bjó hjá madömu Ottesen og átti dóttur með henni, Henriettu að nafni, síðari konu P. Levinsens faktors í Keflavík og Reykjavík. Dillon vildi eiga madöm- una og sótti um leyfi til þess til cancelísins, að mega kvongast henni án svaramanns. En því var neitað, meðal annars vegna stöðu hans á Englandi. Til sárabóta lét Dillon byggja húsið nr. 2 í Suðurgötu og gaf henni það, og þar hafði hún veitingar og píuböll og verður enn getið. Húsið í Suðurgötu er nú á Árbæjarsafni. Þó að Dillon kvarti undan kuldun- um hér, lét hann það ekki aftra sér frá að fara til Lapplands og dveljast þar vetrarlangt. Um þessar ferðir gaf hann út bók í 2 bindum árið 1840: A Winter in lceland and Lapland, og er fyrra bindið um ferð hans hingað til lands. Ferðasaga hans ber því vitni, að hann hefur lagt stund á að kynnast högum og háttum þjóðarinnar og viljað segja sem réttast frá. Hér verða birtir nokkrir kaflar úr bókinni, en hún er alllöng, 304 bls. Þegar herskipið var farið og ég orðinn einn, fór ég að litast um og hefja viðbúnað undir veturinn. Það, sem bagaði mig einna mest, var fáfræði mín bæði í dönsku og ísl- ensku, en bæði þessi mál eru töluð í Reykjavík, og ég komst brátt að raun um, að enginn kunni ensku, að einum eða tveim mönnunr undanteknum. Ég átti því ekki annars kost en að læra dönsku eins fljótt og auðið væri, því að mér skildist, að hún væri miklum mun auðveldari. í þessu skyni matað- ist ég með sýslumanni einum í ná- grannasýslu, sem varð að dveljast í Reykjavík þennan vetur. Mötunautur minn var greindur maður og fjörugur, fann ef til vill fullmikið til sýslumanns- tignar sinnar og vildi, að aðrir litu eins á, en öllu samanlögðu skemtilegur félagi. Við töluðum í fyrstu saman á latínu, og við daglega iðkun varð okkur brátt léttara að orða hugsanir okkar. Dálitlum stirðleika olli það, að við höfðum mismunandi framburð, fiví að íslendingar bera fram eins og talar. En ekki leið á löngu áður en við hættum við hið lærða mál og vorum sammála um að tala dönsku, og við það mál héldum við síðan, meðan við vorum saman.“ Það er svo sem auðvitað, að matar- æði okkar var ekki sérlega ríkmann- legt, hvorki að efni né matreiðslu; samt var viðurværið fyrstu 2 mánuð- ina eins gott og búast mætti við hvar sem væri annars staðar á Norðurlönd- um. En þegar vetraði, tók mjög að rýrna um aðföngin. Nýtt kjöt hvarf smám saman; í stað þess kom hangi- kjöt, sem særði tunguna, og dagleg neysla þorsks, án nokkurs útáláts annars en soðsins af honum, gerði miðdagsverð okkar heldur en ekki fábreytilegan. Einstaka sinnum var okkur gætt á söltuðum laxi eða kjöti af nýbornum kálfi, en venjulega var slíkt lostæti ekki á borðum nema á tyllidögum. Samt tók þetta langt fram viðurværi alþýðunnar; verður auðvitað að gera ráð fyrir, að mataræði hennar hafi verið eftir fátækt híbýlanna og óbrotnu líferni hennar yfirleitt. Hert- ur þorskur, ósaltaður, er aðalviður- væri alþýðu manna; hann kemur í stað brauðs, sem menn bragða sjaldan, og er etinn hrár og smjör við, eftir að hann hefur verið barinn rækilega með þungri steinsleggju. Þannig tilreiddur er hann í sjálfu sér engan veginn ólystugur, og ef nýtt 1) sýslumaður þessi var Stefán Gunnlaugs- son, síðar bæjarfógeti í Reykjavík. ■ Innandyra er sama starf- semi og Ottesen rak,það er að segja veitingasala. smjör eða saltað væri haft við honum, en ekki súrt, eins og altaf er, væri þessi matur ekki aðfinsluverður. Að menn taka súrt smjör fram yfir saltað hlýtur að stafa af því, að salt er aðflutt vara, það er hnossgæti, sem fáir einir upp til sveita geta veitt sér. Það er að minsta kosti víst, að salt er jafnvel mjög lítið notað til þess að varðveita kjöt, því að það er jafnan reykt til vetrarins, og fiskurinn aðeins flattur og þurkaður úti. Þó að brauð sé ekki etið utan Reykjavíkur, þá hafa menn rúggraut einu sinni á dag og stundum flatbrauð úr sama efni. Vindmyllur eru fáar; ef til vill eru myllurnar í Keflavík og Reykjavík bestar; og þar sem vatnsafl er hvergi hagnýtt, þó að þess sé alstaðar nægur kostur í fossum og flúðum, verða bændur að notast við handkvarnir til þess að mala kornið; er það bæði miklu erfiðara og tímafrekara, auk þess sem kornið malast ver. Skortur á grænmeti og nauðsyn íslendinga á að lifa eingöngu á mat- ■ Húsiðsem Dillon lávarður reisti fyrir maddömu Ottesen og dóttur þeirra. Húsið stóð áður við Suðurgötu, en var síð- an fært á Árbæjarsafnið. Dillons húsið í Arbæjarstifni ■ Dillonshúsiðsemáður stóð við Suðurgötu, er nú komið á Árbæjarsafnið, og hefur verið notað undanfarin ár sem kaffi- stofa fyrir gesti safnsins, eins og sést á meðfylgjandi mynd. Húsið var reist árið 1835 af lávarðinum Arthúr Dill- on sem dvaldist hér það árið. Dillon lét reisa þetta hús handa maddömu Ott- esen, og gaf henni það undir veitingaaðstöðu og sem íbúðarhúsnæði handa henni sjálfri og dóttur þeirra. Dillon vildi fá að kvænast maddömunni, og sótti um leyfi til þess hjá kanselíinu, en var synjað, á þeim forsendum, að hann væri af of góðum ættum til þess að giftast svaramanns laus. Það var fyrst og fremst ástæðan fyrir því að hann byggði þetta hús fyrir þær mæðgur, og gaf þeim það. Maddama Ottesen rak húsið sem veitingahús og hélt þar píuböll, við góðan orðstír.

x

NT

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: NT
https://timarit.is/publication/305

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.