Alþýðublaðið - 18.11.1972, Blaðsíða 11

Alþýðublaðið - 18.11.1972, Blaðsíða 11
Kross- gátu- krílið Topp /npp ^~/70^. 5 0/?6 áLUFft 5« sr S£/? fpjrrr - 'fíNúuH FLOKK /?/? |i 'T/EPi R£VN zr BfíR BFL! TÓfiN LEmuR TófVff KS'ftfíR l bUOFR iKíbh OVÆG JN TfU.it 1>UFr TfjÓT ÚT útbuR TftuTfibl l RF STftÐ •pPýjF mm< -0 ai ^ r~ - ijn Ca ' k; Cfc> Cö i jö ii í • ^CbMt^iXiSí* GS h, N N ^ v, ö fcc }> S ^ <S"- • 'j'CÍ3t^i,X;5)>o • 1-1—- ta Ca í SKUGGA MARDARINS Saga ástar og örlaga eftir Victoriu Holt hlæjandi eins og hann hæddi þá sem ekki stóðu honum á sporði. bau voru sterkblá að lit og nú horfðu þau á mig, enda þótt hann heilsaði mér ekki. Hann sagði yfir höfuðið á mér: — Svo þetta er stúlkan. — Já. pabbi, sagði Adelaide. — Hún er lik föður sinum, ha, Adelaide? — Já, það er svipur með þeim. — Nora. Heitir hún það? — Mér féll illa að talað væri um mig eins og ég væri ekki viðstödd. Ég var komin með óþægilegan hjartslátt,þvi þrátt fyrir ásetning niinn að verða ekki of gagntekin af lotningu, var ég það. Itödd min var bæði oflætisfull og framhleypin þegar ég sagði: — íígget svarað öllum spurningum varðandi sjálfa mig. Hann lyfti loðnum, ljósum augnabrúnunum og bláa loganum var beint að mér. Ég hélt ál'ram: — Ég er vissulega stúlkan, og ég heiti Nora. Andarlak breyttist andlitssvip- ur hans. Ég hélt hann ætlaði að verða reiður vegna þess sem hann áliti frekju af mér. en ég var ekki viss. Jæja, sagði hann, — þá höf- um við íengið tvöfalda staðfest- ingu á þvi svo við ættum að geta verið viss. Heldurðu að henni muni iika vel hérna, Adelaide? Ég svaraði áður en Adelaide kom upp orði: — bað er enn of snemmt að segja um það. — ltenni er betra að láta sér vel lika, þvi hér verður hún að vera. Hann hálf lokaði augunum og sagði : — Sendu Jagger inn og flýttu kvöldverðinum um tiu minútur. Hún mun vera svöng. Ég vil ekki að hún haldi að við ætlum að svelta hana. betta var merki um að við mættum fara. Ég sneri mér við, fegin að losna. Á leið okkar út mættum við manni, sem beið eftir að komast inn i bókastofuna. betta er ungfrú Nora Tamasin, herra Jagger, sagði Adelaide. Nora, þetta er herra Jagger, sem rekur búgarðinn. Herra Jagger var lágvaxinn maður og feitlaginn. Mér fannst hann heldur litill fyrir mann að sjá. en ef til vill hefur það verið vegna þess hve ég var nýskilin við „hágöfgina” eins og ég hafði þegar skirt hann i hæðni. Jagger var mjög rjóður i andliti og hafði heldur áleitin dökk augu — og mér likaði ekki hvernig þau horfðu á mig. En ég veitti þessu varla athygli, mér var ennþá heitt i hamsi gagnvart Merðinum. Mér varð ljóst að ég hafði ekki hugmynd um hvernig bókastofan leit úh frá þvi að dyrnar opnuðust hafði ég ekkert séð annað en hann. Adelaide fylgdi mér aftur til herbergis mins. - Ég held að þú hafir gert hann hissa, sagði hún. Og það hefur honum ekki lik- að, bætti ég við. Ég veit það ekki. Komdu að minnsta kosti ekki of seint til kvöldverðar. bú verður að koma eins og þú ert. bað er enginn timi lil að hafa fataskipti. Ég kem og sæki þig svo þú mætir timanlega. Honum er meinilla viö óstundvisi. Strax og hún var farin, gekk ég að speglinum. Ég var eldrauð i vöngum og augun tindruðu bessi áhrif hafði hann haft á mig. Hann lalaði framhjá mér eins og ég væri ekki til og hann gerði það viljandi til að rugla mig i ríminu. Hversvegna hafði faðir minn dáð hann svo mjög? Hversvegna hafði hann falið mig i umsjá þvi- liks manns? Ég var sautján ára og þvi voru fjögur ár þar til ég yrði myndug. ()g hvað átti ég þá að gera af mér? Verða kennslu- kona? Ó, veslings ungfrú Graeme með hár eins og fuglshreiður og drauma sina um það sem hefði getað orðið. En heldur vildi ég það en verða ómagi hjá honurn. betta orð vakti hlátur hjámér. Ég var i rauninni spennt já, ég var það. Ég hlakkaði til að hitta hann altur vegna þess að ég vildi sýna honum að enda þótt hann drottnaði yfir öðru heimilisfólki sinu, yrði sú ekki raunin á um mig. Adelaide kom aftur að vörmu spori til að sækja mig tilkvöld- veröar. Mér til undrunar var það stóra borðið i forstofunni, sem ég hafði tekið eftir þegar við komum inn, er dúkað hafði verið til kvöld- verðar. bað var lagt á það fyrir tóif manns. Adelaide varð auðsjá- anlega fegin þvi að faðir hennar var enn ekki kominn. - Við erum mörg, sagði ég. — Við vitum aldrei hve mörg við verðum hverju sinni, sagði hún mér. — Stundum eru fram- kvæmdastjórarnir hérna. Fjöl- skyldan er fimm manns, með þér. i kvöld verður herra Jagger hérna, og William Gardner hugsa ég lika. beir eru hér olt. Faðir minn vill gjarnan ræða viðskiptin við þá yfir matborðinu. Stirling kom þjótandi inn — einnig feginn yfir þvi að faðir hans skyldi ekki vera mættur. bau virtust öll vera hrædd við manninn. - bá hafið þið hitzt, sagði hann. llann vildi heyra mig segja hve mikið mér þætti til föður hans koma. - Nú ertu búin að tala við liann. Já, viðurkenndi ég. bó hann hal'i ekki beinlinis talað við mig til min öllu heldur. Ég svaraði fyrir hönd sjálírar min — ef þú gctur kallað það að tala við einhvern. Hvernig gekk það Adelaide? Likaði honum við hana? bað var eins og Nora sagði, og það er ekki langur timi liðinn. Ég sá að honum þótti viðtalið ekki hafa farið vel og var von- svikinn og dálitið áhyggjufullur. Ég mat mikils umhyggju hans lyrir mér, en kunni illa þrælsótta hans við þennan mann. í þessu kom hann inn ásamt framkvæmdastjórum sinum og ég varð gröm sjállri mér fyrir að linna til sömu lotningar og var svo augljós hjá hinum. Á aðra hönd honum var Jagget; en hinum megin maðurinn sem ég íékk að vita að væri William Gardner. llann leit i kringum sig og kinkaði kolli. Siðan sagði hann. llvarer Jessica? Ekki komin ennþá. Jæja, við hyrjum þá án hennar. Stirling sat honum til hægri handar. Mér lannst að i þvi væri fólgin einhver æðri merking. Mér til undrunar var ég látin setjast vinstra megin við hann. Adelaide sat næst Stirling og við hliðina á mér var autt sæti, að likindum ætlað hinni óstundvisu Jessicu. Um leið og mennirnir tveir höfðu tekið sér sæti neðar við borðið, komu þjónarnir inn með súpuna. Ilún var heit og Ijúffeng, en ég var of æst til að njóta hennar. Mörðurinn — ég gat ekki hugs- að um hann með öðru nafni — stjórnaði samræðunum. Mér virt- ist að okkur hinum væri ekki ætl- að að tala nema þegar yrt væri á okkur. Hann ræddi við Stirling um ferðalagið og spurði hann álits hans á Englandi. Hann hlustaði með athygli á svör sonar sirts. Stirling var sá eini við- staddra, sem virtist óhræddur við hann, en sýndi honum þó djúpa virðingu og hegðaði sér, að mér fannst, eins og i nærveru guð- dóms. Og hvernig var svo sjóferð- in? spurði hann. — Úfin á köflum. bað var tölu- veröur veltingur meðfram Afriku ströndinni. Sumum farþegunum var nóg boðið. — Hvað um Noru? Hvernig varð henni við? Hann horfði enn á Stirling en ég varð fljótari til svars: - Segðu föður þinum, Stirling, að veltingurinn hafi ekki valdið mér teljandi óþægindum. Ég imyndaði mér að ég sæi kimniglampa i augum hans. — Hún hefur sem sagt verið góður sjómaður, hm? bað er óhætt að segja það. Ja'ja, kannski hún samlagist þá okkar hrjúfu og óhefluðu lifnaðarháttum. Heldurðu að hún geri það? Já, það held ég, sagði Stirling, og brosti til min. Getur hún setið hest? Hún þarí að kunna það hér. - Ég hef riðið heima, sagði ég. Svo ég ætti að geta það hér. Nú leit hann loksms a mig. — Útreiðar eru erfiðar hérna, sagði hann, i fleira en einu lilliti. bú linnur muninn. Hann hafði lag á að lyfta annarri augnabrúninni þannig að ég taldi það til þess ætlað að bæla mann, en ég hrósaði með sjálfri mér dálitlum sigri vegna þess að ég hafði fengið hann til að láta af þeim litillækkandj hætti að tala fmm- 32 in var tekin, er hann kom heim i fri. Seinna missti hann handlegg við Antietam. En honum var leyft að halda her- deildinni. bað var ekki svo mjög fengizt um slikt i þá daga Anderson: Ég veit það. Langafi minn gekk með tréfót og tók samt þátt i striðinu. Krú Everleigh: Að loknu strið- inu kom hann heim og kvænt- ist langömmu minni. Hér er brúðarmyndin. Hefur þú nokkurn tima séð jafn litla og sæta konu? Hún eignaðist sjö börn. Hér kemur eina mynd- in, sem ég á af foreldrum móður minnar. Afi var eldri en amma min og átti verzlun i Pennsylvaniu. Amma var mesta skass. Ég man óljóst eftir henni. Ég held ég hafi fengið vaxtarlagið frá henni Hún var tröllaukin — og ófrið Móðir min var einkabarn Ilér er mynd af móður minni með skólasystkinum hennar. Hún var i kennaraskóla i tvö ár. bað er dreginn hringur utan um hana. bessi litli drengur er faðir minn, þegar hann var tiu ára. Var hann ekki sætur? Hann fór til Yale Sjáðu hvernig hann er klæddur! Er þetta ekki stór- kostlegt? Hann var i róðrar- sveitinni þar. Hann var lika ágætur sundmaður. Hér er mynd af honum i sundskýlu. betta var siðasta árið hans við Yale. Anderson: Maður gæti haldið, að hann hafi verið vanaður. Krú Everleigh: Skepna. Hann var karlmenni. Hár og þrek- vaxinn. Hann kynntist móður minni á skóladansleik og þau giftust strax og hann útskrif- aðist. Hann hóf störf sem skrifstofumaður þremur ár- um áöur en fyrri heimsstyrj- öldin hófst. Ernest bróðir minn fæddist árið 1915, og pabbi lét skrá sig i herinn, þegar Bandarikin blönduðust i striðið. Hann fór austur um haf 1918. Ég held, að hann hafi ekki tekið þátt i bardögum. Hérna er hann i einkennis- búningnum sinum. Andcrson: bessar vafnings- legghlifar hljóta að hfa verið afar óþægilegar. Kyrsti eigin- maður móður minnar fórst með Marne. Krú Everleigh: Ekki hefur hann getað verið faðir þinn. Anderson: Nei. Pabbi var þriðji maðurinn hennar. Krú Everleigh: Jæja, hér eru pabbi og mamma með Ernie og Tom — hann var næstelzt- ur. Hann var talinn af i Frakklandi i seinni heims- styrjöldinni. Og hérna heldur mamma á mér þetta var lyrsta myndin, sem var tekin af mér. Var ég ekki sæt? Anderson: Jú. Krú Everleigh: Svo eru hérna nokkrar myndir af mér sem unglingi. Hlúndubuxur, leik- fimisbúningur, baðföt. Við vorum i kofa við vatn i Kan- ada. Hérna erum við öll börn- in, Ernest og Thomas og Ró- bert og ég. Anderson: Varst þú eina stúlk- an? Krú Everleigh: Já. En ég stóð fyllilega jafnfætis þeim, og fljótlega synti ég betur en nokkur drengjanna. Mamma var oft rúmliggjandi vegna veikinda, og pabbi var i vinn- unni. bess vegna vorum við systkinin samrýmd. Ernie var foringinn, þvi hann var elztur, en þegar hann fór i há- skóla, tók ég við stjórninni. Tom og Bob höfðu hvorugur það vald, sem Ernie hafði. Anderson: Hve gömul varstu, þegar þessi mynd var tekin? Frú Everleigh: Ég held ég hafi verið. fjórtan ára. Andcrson: Og orðin svona brjóstamikil. Krú Everleigh: Já, ég var bráð- þroska. Svona var það alla mina ævi. Ég fór að hafa blæðingar ellefu ara gömul. Sjáðu axlirnar og lærin. Ég synti betur en bræður minir og vinir þeirra. Ég held aö strákunum hafi þótt það miður. beirkusu veikbyggðar stúlkur. Ég var stór sterk og vöðvamikil. Ég hélt, að strák- arnir vildu vera með stelpu, sem gæti synt, farið i útreiðar ogslegiztviöþá. En þegar við fórum að fara á dansleiki, tók ég eftir þvi, að það voru veik- byggðu, fölu, kvenlegu stúlk- urnar sem þeir buðu með sér. Mamma heimtaði, að ég færi i dansskóla, en ég var aldrei lipur dansari. Ég gat stungið mér og synt, en ég var klunnaleg á dansgólfinu. Andcrson: Hver svipti þig mey- dómnum? Krú Evcrleigh: bað gerði Ernie bróðir minn. h'innst þér það viðurstyggilegt? Andcrson: Hvers vegna ætti mér að finnast það? Ég er frá Kentucky. Krú Evcrleigh: bað gerðist, þegar hann kom einu sinni heim i paskaleyfi frá háskól- anum. Og hann var fullur. Anderspn: Auðvitað. Krú Everleigh: bessi mynd var tekin, þegar ég útskrifaðist úr gagnfræðaskóla. Er ég ekki glæsileg? Anderson: bú ert eins og belja i náttkjól. Krú Everleigh: bað er liklega satt, Guð minn góður, en sá hattur. En svo þegar ég fór i skólann hennar ungfrú Proud, grenntist ég svolitið. Ekki mikið, en svolitið. Ég var i sundliðinu, fyrirliði knattliðs- ins, reiðliösins og golfliðsins og einnig var ég góð i tennis. Hérna er ég með bikarinn, sem ég fékk fyrir að vera fjöl- hæfasta iþróttasttílkan. Andersou: En sá likami. Ég vildi gjarna hafa þekkt þig þá. Krú Everleigh: bað gerðu margir þá. Ég var svo sem enginn dansari, en ég komst að þvi, hvernig stúlka fer að þvi að verða vinsæl. bað var afar auðvelt. Strákarnir þurftu ekki annað en biðja mig að gera þa.ð. Ég fór á ótal stefnumót. Anderson: Ég hefði haldið, að þú værir lesba. Krú Everleigh: Ég reyndi það. Ég sótti aldrei á þær, en margar þessara sætu, fölu finlegu stúlkna leituðu á mig. o Laugardagur 18. nóvember 1972

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.