Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 08.04.1954, Blaðsíða 21

Atuagagdliutit - 08.04.1954, Blaðsíða 21
Rasmus Klump — arrå, Pingo, agssakåssutsiarssuit mardluk — Umiarssuarmut atorsinåusavavut. — Klump-iå, tamatigut pissarianarneK ajorpon agssakåssut umiarssualiomerme atusavdlugit! — Se, Pingo, der står to dejlige hjul opad hu- set der, dem kan vi bruge til skibet. — Man behøver ikke altid at bruge hjul til at bygge skibe af, Klump! -— orpigssuau una umiarssualiarisavarput. hmiarssualiortautsimik nutåmik modérnimigdlo bavssårama, — orpik upitinåsavarput. — hovsa, sunaunerujutime-åslt? — Klump, taima sianitsigissumik aperisinauso- ringikaluaravkit, avdlåungilaK sauniluvinguaK- una! — Hovsa, hvad er du for een? — Jeg troede ikke, du kunne komme med så tåbelige spørgsmål, Klump, det er en ganske al- mindelig skildpadde! — Kå, suliniaritse, aitsåt imaililårpoK, kigdiig- sså tikikuvsiuk oKåsarKårpunga, uvdlumikut pi- ngikune imaKa anago! — agssakåssut uvavtinut perKuneKaramik, Klump? — åp, nipitumingme erssernigsumigdlo OKar- poK: jum — danskisutdlo isumaKångitsornaviå- ngilaic åp! — Fik vi forresten lov til at tage hjulene, Klump? — Ja, det fik vi, den sagde højt og tydeligt jum, og det betyder sikkert ja, på dansk! —ilailå, aitsåt taimailivarput? tåssalo nasorér- dluta, ja, ja, atugkavut amerdlareKingmata åma orpik nåmagsingitsornaviångilarput! — Af det store træ der, vil vi bygge os et skib, jeg har fundet en ny og moderne måde at bygge skibe på, vi skal blot ha’ lagt træet ned! — Hæng i, gutter, der er lang vej endnu, jeg skal nok sig til, når I er kommet igennem, bliver det ikke idag, bliver det måske imorgen! — Tænk, er vi ikke kommet la;ngere ind, og vi er allerede trætte, ja, ja, vi er kommet igennem så meget, så træet kommer vi også nok igennem! — upitisinåungikuvtigo pilagtornera nangerKlnartariaKarparput — upikunc pissorpatdlangnera tusardlugo nuånisa- rugtordlune. — Kan vi ikke vælte det, må vi tage fat igen med saven, det havde ellers væ- ret sjovt at høre bumset når det faldt. CA 84 —- hpitikåine oKinerusånginerdlune, Pelle, nikoriaruk aulalinginerdlune? — nåme, nikisitagssaorpasingivigpoif, iki- bgutit! , *— Mon ikke det er nemmere at vælte det, kan du se om det rokker sig, Pelle? *—■ Nej, det står meget fast, venner! ,Copyrigh>PJ- B. Bo« 6 Copenhogan. — atugagssarput tåssa agdlunaussan, tauva erninaK upisaou. — Kå, nutsungniarsiuk, kisitsisaunga, een — to — tre — ohiv-ohøj! Vi skal selvfølgelig bruge et bånd, så vælter det med det samme. _ Så haler I, svende, nu tæller jeg, een — to — tre — ohiv- ohøj !

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.