Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 12.01.1956, Page 4

Atuagagdliutit - 12.01.1956, Page 4
minister Kjærbølip ukiortårne oKausé många Nungmingånit Kalåtdlit-nu- nåne nunarKativtinut ukiortåme inuv- dluarKussuteKarsinaugama nuånåru- tigåra. 1955-ip ingerdlanerane åipagsså- nik maungnarsimagama pissutauvoK — sordlo naluncKångitsoK — Kåuma- til ardlagdlit Kångiutut Kalåtdlit-nu- nanut ministeringortineKarsimagama. aussaK sivisumik angalanivne ig- dloKarfit amerdlanerit tikeréraluar- påka påsissaKalårsimavdlungalo, mi- sigårale nåmångitsoK. angumut Ka- latdlit-nunånut tungassunik suliaKar- tugssamut suliagssarpagssuit sarKii- merartut tamarmik ingmikut kisalo tamarmiussumut atassumik namagsi- ssariaKartut amerdlangårmala aja- sornardluinarpoK. taimåitumik sapingisamik piårner- påmik måungarnigssara pissariaKar- tutisimavara mane ukiume inuneK KanoK itoK takujumavdlugo sapingi- samigdlo inungnik amerdlasunik o- KaloKateKarumavdlunga isumait tu- sarumavdlugit. aulajangersaiartordlunga angnertu- migdlunit månlnivne avdlångortite- riartordlunga aggingilanga. påsissag- ssarsiuinarpunga, neriutigåralo mi- nisterierne folketingimilo sulinivne piarérsimanerunigssavnut iluaKutau- jumårtoK. ilumordlunga oKarumavunga su- liagssaK mana tigusimassara oKimåi- nerpaungmat ukiune 15-ingulersune ministeriusimanivne, igdluatungåti- gutdle suliagssauvoK KaKutigortumik soKutiginartoK kajungernartordlo. atautsimik mikissungitsumik nuå- nårutigssaKarérsimavunga, tåssa pi- ssortat aningaussanik akuerssissute- Kartartut Kinutiga akueralugo ani- ngaussarpagssuarnik atugagssisi- mangmata radiokut tusagagssiorfiup namaginartup sananeKarnigssånut. uvdloK Kalatdlit-nunåta radioata ta- manit tusåneKarsinaulerfigsså miki- ssungitsumik sujuariautaujumårpoK. Nup niuvertoruseKarfine angala- nerput agdlagtuvnut, nuliavnut uvav- nutdlo misingnardluartuvoK, manilo Kalåtdlit-nunane jutdlisiornerput ag- sorssuaK nuånårutigisimavarput. pl- ssutsit imåinåungitsut niuvertoruse- Karfingnut angalanivtigut ilikarsima- vagutaoK, kalåtdlit inuvfigissait suliv- figissaitdlo mingnerungitsumik ukiu- nerane. mana „Disko“mut ilauvdluta anga- lanerput nangxparput Påmiunut, K’a- Kortumut Kangilinguanutdlo (Grøn- nedal), neriugdlutalo Nanortalik a- ngusinaujumårdlugutaoK. pivfigssaK angatdlatigssatdlo napertordlugit sa- pingisamik asimioKarfit niuvertoru- seKarfitdlo amerdlasut tikiniarusug- pavut. aperKutit åssigingitsorpagssuit a- ngalanivne påsiniarsimassåka inuit- dlo Kinigåinik atorfilingnigdlo OKa- loKatigingnissutigisimassåka måne ersserKingnerussumik erKartusångilå- ka, atauslnardle taiumavara: mana aussardlo igdlonarfingne nunaKar- fingnilo mingnerussune kalålerpag- ssuit pulårtarsimavåka. påsivdluarpa- ra ilaKutarit inoKatigingnerånut tu- nuleKutigssaK pitsaunerussoK pingor- titariaKartoK igdloKarnerup tungåti- gut pitsångorsainikut. igdluliorner- mut ikiorsineK atordlugo igdlut miki- ssorpagssuit, inoKarpatdlårtut per- Kingnaitsutdlo angisunik sanavdluag- kanik taorsersorneicalernerat inger- dlaterKigtariaKarpoK. ilaKutarit ila- Kutaringnilo inoicatigingneK atatitsi- ssutut tungaviuvoK inuiaiiatigit ta- marmik tungavigissåt, taimåitumig- dlo pingårdluinartutipara kikut ta- marmik avKutigssiiineKarnigssåt ila- Kutarit inoKatigingneratalo ajungit- sumik tungavigissagssånik igdloKaler- sinaunigssamut. ajoraluartumigdle tamarmik ataut- sikorsinåungitdlat. nåmagigtarneKa- ratdlartariaKarpoK. Kalåtdlit-nunane piorsaineK inuiaKatigingne inunerup ingmikortuine tamangajangne inger- dlåneKarpoK. tåssuguinarneKarsinåu- ngilaK. aningaussatigut, atortugssati- gut inugtigutdlo angusinaussat na- jorKutaralugit ingerdlaneicartariaKar- poK. kikut Kalåtdlit-nunånitut tamar- mik tamåna nalugunångilåt påsisima- gunardlugulo. Kalåtdlit-nunåmiut tamaisa ukior- tåmik nuånersumik kigsåukumavåka. neriugkumavunga 1956 sujuinukar- fiujumårtoK, piorsainerdlo suleKati- gingnikut ajungitsukut ingerdlasinau- jumårtoK. inungnit Kinigauvdlutik sivnissigineKartut, landsrådime koin- munalbestyrelsenilo ilaussortat nu- namut pingåruteKaKissumik suliaKar- tut ingmikut inuvdluarKujumavåka. taimatutaoK Kalåtdlit-nunane suleKa- tigissåka, atorfigdlit angnerit ming- Det er mig en glæde at få lejlig- hed til her fra Godthåb at sende en nytårshilsen til vore landsmænd i Grønland. Når jeg for anden gang i løbet af 1955 rejste hertil, er det fordi jeg som bekendt for nogle måneder si- den fik overdraget hvervet som mi- nister for Grønland. Under min lange rejse i sommer besøgte jeg ganske vist de fleste by- er og fik en fornemmelse af forhol- dene og problemerne, men jeg følte, at det ikke var tilstrækkeligt. For en mand, der skal beskæftige sig med de grønlandske spørgsmål, rejser der sig så mange forskelligartede opgaver, som må løses hver for sig og som led i en helhed, at man føler sig ganske overvældet. Jeg har derfor anset det for nød- vendigt hurtigst muligt igen at tage hertil for at se, hvordan livet leves her om vinteren og for at få lejlighed til at tale med så mange mennesker som muligt og høre deres syn på sa- gerne. Jeg er ikke kommet for at træffe afgørelser eller for at foretage ind- gribende ændringer på stedet. Min rejse er af rent orienterende karak- ter, og den vil forhåbentlig kunne bi- drage til, at jeg vil stå bedre rustet i mit fremtidige arbejde i ministeriet og i folketinget. Jeg skal ærligt indrømme, at det hverv, som jeg nu har påtaget mig, er det sværeste jeg har haft i de snart 15 år, jeg har været minister, men til gengæld er opgaven usædvanlig in- teressant og fængslende. Jeg har allerede haft een meget neritdlo, sulissartut atorfigdlitdlo av- dlat nangminerssordlutigdlo inutig- ssarsiortut inuvdluarKuvåka. nalungi- lara tamarmik Kavsinik ajornartor- siornartunik atugaicardlutik sulia- mingnik ingerdlatsiniartartut, påsi- ssarale unauvoK kalåtdlit soiaitigi- ssait ajunginerpåmik sulissutiginiar- neKartut. taimailivdlunga kikut ta- maisa ukiortåmik nuånersumik kig- såupåka. stor glæde, nemlig da de bevilgende myndigheder tiltrådte min anmod- ning om at stille de mange penge til rådighed, som er nødvendige for at skabe en tilfredsstillende radiofoni. Den dag Grønlands radio kan høres af alle i Grønland, vil man være kommet et godt skridt videre. Det har været en oplevelse for min sekretær, min kone og mig at berejse udstederne i Godthåb distrikt, og det har været en stor glæde for os at op- leve julen her i Grønland. Rejsen til udstederne har også lært os meget om de barske forhold, hvorunder den grønlandske befolkning lever og arbejder ikke mindst om vinteren. Vi fortsætter nu vores rejse med „Disko“ til Frederiksliåb, Julianehåb Grønnedal og forhåbentlig Nanorta- lik, og vi vil — såvidt tiden og båd- mulighederne tillader det — søge at aflægge besøg ved så mange boplad- ser og udsteder, som vi kan overkom- me. Jeg skal ikke her komme nærmere ind på de mange forskellige spørgs- mål, jeg har orienteret mig om på min rejse og har drøftet med folke- valgte repræsentanter og embeds- mænd, men blot nævne een ting: Jeg har både nu og i sommer aflagt be- søg i mange grønlandske hjem både i byer og ved mindre pladser. Det står mig klart, at der må skabes en bedre baggrund for familiernes dag- lige liv ved en forbedring af bolig- forholdene. Den gennem boligstøtte- ordningen påbegyndte udskiftning af de mange små, overfyldte og usun- de huse med større velbyggede boli- ger må fortsætte. Familien og fami- lielivet er det bærende fundament, hvorpå hele samfundet skal hvile, og jeg finder det derfor af største vig- tighed, at alle får mulighed for at opbygge et hjem, som kan være en god ramme om familien og dens dag- lige liv. Men det kan jo desværre ikke alt- sammen komme på een gang. Der må vises tålmodighed og resignation. — Opbygningen i Grønland finder sted på næsten alle samfundslivets områ- der. Den må tage sin tid og finde sted i den takt og med den hastighed som økonomiske, tekniske og men- neskelige muligheder tillader. Jeg tror enhver i Grønland ved det og forstår det. Jeg ønsker da alle i Grønland et rigtigt glædeligt nytår i håbet om, at 1956 må blive et fremskridtsår og at arbejdet med opbygningen kan foregå i det gode samarbejdes ånd. En særlig hilsen vil jeg sende til de folkevalgte repræsentanter, medlem- merne af landsråd og kommunalbe- styrelser, hvis arbejde har så stor be- tydning for landet. Endvidere sender jeg en hilsen til mine medarbejdere i Grønland, tjenestemænd og bestil- lingsmænd, arbejdere, funktionærer, og de frie erhververe. Jeg er klar over, at alle ofte må udføre deres ger- ning under vanskelige forhold, men det er mit indtryk, at man anstren- ger sig for at tjene den grønlandske befolknings interesser på bedste må- de. Og dermed ønsker jeg alle et Glædeligt Nytår. j&tdlip inuanut agdlagkat CO.OOO-it ukiumåna Københavnime turistforcnlngip tjguvai, mérsanit silarssparmit tamarmit agdlagau- ssut tunlssutisiagssamingnik imåitunik imkitunigdlo Kinuvdlutik. ftmako ilamernge. 60.000 breve til julemanden modtag turistforeningen i København i år fra børn i alverdens lande. Minister Kjærbøls nytårstale 4

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.