Atuagagdliutit - 05.04.1956, Blaðsíða 22
Rasmus Klump
— tåssa Nordpole tugdlaveKårput, Pluk, maung-
me kunge?
— Nordpole ungativtinipoic, kungilo angerdlar-
simariarpat sujumusarivårparput!
— Står vi nu med begge ben på nordpolen, Pluk,
og hvor træffer vi kongen?
— Nordpolen ligger bagved os, og hvis kongen
er hjemme, træffer vi ham der!
— arrå! nauk umiarssuaK? aitsånguaK uvanl-
kaluarpoK!
— Klumpiå, maskine unigtingitsérsimavat ki-
sångitsordlutitdlo. Nordpole patdlituakasigkavti-
go uiniarssuaerutmaKaugut!
— Hov! — Hvor er skibet? Det var her for lidt
siden!
— Jamen, Klump, du glemtejo at stoppe maski-
nen og at smide ankeret. — Vi er endelig omtrent
på nordpolen, og så er skivet væk!
;— ånilångaKinase, ukorslnguit, „Mary“ åjinga.
niikissuarartavut ikiorniaraluarniartigik. Klump,
isumagssarsiniapatdlangniarit-åsit!
;— Bolig, kære venner, „Mary" sejler derhenne.
Vi må se, hvordan vi kan komme de små til
hjælp. Skynd dig, Klump, at få en af dine gode
ideer!
— hurrå! Pildskadde aKUgtuatår-
poK. aggilerput, pujorame kissarssut
KamisimångilaK!
— Hurra! Kan I se, Pildskadden
står ved roret, de vender og kommer
herhen igen, og på røgen kan vi se,
at kakkelovnen ikke er gået ud!
— Hanorme ilivdluta mikissorta-
vut ikiordlugit umiarssuarmik unig-
titsissukiartusavavut
— Pelle, tingmisinauvutit, lkioriar-
torasuarniåkit!
— Hvordan kommer vi ud og hjæl-
per de små med at stoppe skibet/
— Jamen du kan jo flyve, leile,
flyv ud til dem med det samme!
— Kujanarssuaic, Pluk asassara,
tingmisinaunera puiuvigkaluariga er-
Kaisiparma!
-— Hjertelig tak, kære Pluk, fordi
du huskede mig på det, Jeg havde
rent glemt, at jeg kunne flyve!
— Pluk, NordpoliliaKatigerusungi-
lisigut? ivdlit Skægilo soKUtigissasc
assigeningmata oKatdlisigssanåsa-
nause!
— Har du ikke lyst til at komme
med os til ordpolen, Pluk? Du og
Skæg har sikkert mange fælles inter-
esser, som I kan drøfte!
— Klump, igdlikarit, taimailiungikuvit,, Mary“p
aporalugtuaivåtit. Skæg, kausimårungnaerniarit,
kisaK amorniaruk!
— Af vejen, Klump, eller du får en hilsen i
halen fra „Mary", — tag hænderne op af lom-
merne, Skæg, og snup ankeret!
— nikuiniarit, Klump, igsiavdluaraluaivautit,
igsianigssangnut pissutigssaviussumik iliorsima-
ssuguvit. någga, Sk®8» tauna Biscayen pinago.
mana autdlåsaugut!
— Op med dig, du sidder eller godt for en
endefuld, Klump, hvis du Havde gjort dig fortjent
til den. Næh, Skæg, i^ke den Ira Biscayen, nu
skal vi af sted!
%
.—■_ uå, i livse, Nordpolip tigunigssånut tamavta
piannguatsiarpugut. Klump aKUsaoK, Skæg kitsa-
me, Pluk pujortautilik, Pelle isumatoK uvangalo
Kingutilik!
Nå, gutter, så er vi vist alle parat til at ind-
tage Nordpolen. Klump ved roret, Skæg nlC(i an.e_
ret, Pluk med piben, Pelle med fornuften og jeg
med kikkerten!
nuerssagagssaerniartartOK
AGDLAGTOK’ STEEN STEENSEN-BLICHER
(nangitaK)
tamaunga kigdligdlunilo arnaK isu-
»laliorpaloKaiune nipangendgpoK. si-
ytsuatsiåmik nipaaångilaa, tauvale
anersårulpgtarame nangeraigpoa:
»tåssa taimanimit silagtoraigtuka-
?augaluarpOK) isumaliortarpungale si-
ane pigileraigsimångikaluaruniugdlu-
.. imaaa ajungmeruinåsagaluartoK.
asserne nuånangisåinarpoa nikatdlu-
Sajuåinardlunile, apcrincKartinanilo
VaraSiardlUnilQnit 0Kartitdlu8° nalu'
^ sivilsoriångitsoK erKåmiuvtine tu-
a'InancKalersimavoK Cecilia ajorung-
[ .aersimassoK, åritdlume ilane Kåuma-
Pingasut migssiliordlugit Kangiu-
guuartut Mads Egelund tikiutenug-
Pok nuliarsarfigerKigdlugulo. kisiåne
Cecilia]) tusåjumångilålunit. taimåitoK
Mads Egelund ardlaleriardlune tåku-
tarpoK, ilanilume ipiana uterisersima-
riarmat Cecilia isser torane nalunaer-
poK toKUgune ajunginerutitdlugo
Mads Egelundimut nuliångornigssa-
miningarnit. tauvale Mads kamagtor-
ssuångorpoK. uvagut igdlumltugut
inuitdlo tamarmik uvavtinik ilisarisi-
mangnigtut sianigerKigsårsimavarput
Cecilia tusåtitdingo KanoK iliorsima-
nera erKainenåsangitsoK, tåssame su-
liane KanoK itusimassoK sianiginging-
mago. tauvale taimane Mads kamale-
riarame nipine tamål akerartuissor-
ssuångorpoK Cecilialo suaordlugo
nangmineK ama Ceciliap itigartikalu-
armane soKutigingivigsumik linerdlu-
g° arnaa uvigssaminik tonutsissoK
atorfigssaKartinginaniiuk. tauva suna
tamånguat oKalugtuarå. uvanga tai-
mane igavfingmitdlunga tusarnårpa-
ra. påsigavko Ceciliamut ångigissara-
luavut oKalugtuarinialerai tuavinaK
anitdlagpunga suaordlugulo: Madsiå,
Madsia Gutip isumåkérfigilisit, Ka-
noK-una okalugpit! kisiåne kingusi-
nårpunga. Madsip oKautiginiagkane
tamaisa oKautigerérsimavai, tåssalo
Ceciliap tamardluinaisa tusarpai. ma-
na igsiavingmut ingisimavoK aarsu-
ngangåramilo kinå sordlume tåssa
igaa.
„aanoa iliortunga?" Mads suaor-
poa, „sagdluvdlunga oaalungilanga,
ajungineruvoa issertutinarnago ilu-
mortumik oaarfigiguvsiuk ajorneru-
voa angut toaorersimassoa inunine
tamåt utarainåsagaluarpago!“
taima oaardlune Mads autdlarpoa
kingornalume igdluvtinut tåkuterai-
ngilaa. Cecilialo avdlångorpoa, silane
tåmaeraigpa aularnångilardlume inu-
titdlune pigileraingnaviångikå. tåssa
ivdlit nangmineK takuvat tåssa taimai-
lerpoa. uvdlorssuaa avdlamik suliaaå-
ngivigdlune Kivssissussårnerssuaa ki-
siat pissarpå, asugoa katilerune kjo-
ligssane aivssivdlugo. taimane Esben
Holstenimut autdlarmatdle nangmi-
nérdlune taigdliorsimagame måna uv-
dlorssuaa uteaåtårtuartarpå sinilerå-
ngamilume aitsåt nipangiutardlugo.
avdlatigut eraigsisimassiinguåkuluga-
luarpoa ajortumigdlo iliorniåsanane.
taimåitorrne sapingisavtinik alartai-
serniaraigsårtarparput. å ila Gutiv-
tormiuna ikiordluta tamavta silagtor-
tiniardlisigiut!"
(normume tugdlerme nangisaoK).
23