Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 05.04.1956, Blaðsíða 22

Atuagagdliutit - 05.04.1956, Blaðsíða 22
Rasmus Klump — tåssa Nordpole tugdlaveKårput, Pluk, maung- me kunge? — Nordpole ungativtinipoic, kungilo angerdlar- simariarpat sujumusarivårparput! — Står vi nu med begge ben på nordpolen, Pluk, og hvor træffer vi kongen? — Nordpolen ligger bagved os, og hvis kongen er hjemme, træffer vi ham der! — arrå! nauk umiarssuaK? aitsånguaK uvanl- kaluarpoK! — Klumpiå, maskine unigtingitsérsimavat ki- sångitsordlutitdlo. Nordpole patdlituakasigkavti- go uiniarssuaerutmaKaugut! — Hov! — Hvor er skibet? Det var her for lidt siden! — Jamen, Klump, du glemtejo at stoppe maski- nen og at smide ankeret. — Vi er endelig omtrent på nordpolen, og så er skivet væk! ;— ånilångaKinase, ukorslnguit, „Mary“ åjinga. niikissuarartavut ikiorniaraluarniartigik. Klump, isumagssarsiniapatdlangniarit-åsit! ;— Bolig, kære venner, „Mary" sejler derhenne. Vi må se, hvordan vi kan komme de små til hjælp. Skynd dig, Klump, at få en af dine gode ideer! — hurrå! Pildskadde aKUgtuatår- poK. aggilerput, pujorame kissarssut KamisimångilaK! — Hurra! Kan I se, Pildskadden står ved roret, de vender og kommer herhen igen, og på røgen kan vi se, at kakkelovnen ikke er gået ud! — Hanorme ilivdluta mikissorta- vut ikiordlugit umiarssuarmik unig- titsissukiartusavavut — Pelle, tingmisinauvutit, lkioriar- torasuarniåkit! — Hvordan kommer vi ud og hjæl- per de små med at stoppe skibet/ — Jamen du kan jo flyve, leile, flyv ud til dem med det samme! — Kujanarssuaic, Pluk asassara, tingmisinaunera puiuvigkaluariga er- Kaisiparma! -— Hjertelig tak, kære Pluk, fordi du huskede mig på det, Jeg havde rent glemt, at jeg kunne flyve! — Pluk, NordpoliliaKatigerusungi- lisigut? ivdlit Skægilo soKUtigissasc assigeningmata oKatdlisigssanåsa- nause! — Har du ikke lyst til at komme med os til ordpolen, Pluk? Du og Skæg har sikkert mange fælles inter- esser, som I kan drøfte! — Klump, igdlikarit, taimailiungikuvit,, Mary“p aporalugtuaivåtit. Skæg, kausimårungnaerniarit, kisaK amorniaruk! — Af vejen, Klump, eller du får en hilsen i halen fra „Mary", — tag hænderne op af lom- merne, Skæg, og snup ankeret! — nikuiniarit, Klump, igsiavdluaraluaivautit, igsianigssangnut pissutigssaviussumik iliorsima- ssuguvit. någga, Sk®8» tauna Biscayen pinago. mana autdlåsaugut! — Op med dig, du sidder eller godt for en endefuld, Klump, hvis du Havde gjort dig fortjent til den. Næh, Skæg, i^ke den Ira Biscayen, nu skal vi af sted! % .—■_ uå, i livse, Nordpolip tigunigssånut tamavta piannguatsiarpugut. Klump aKUsaoK, Skæg kitsa- me, Pluk pujortautilik, Pelle isumatoK uvangalo Kingutilik! Nå, gutter, så er vi vist alle parat til at ind- tage Nordpolen. Klump ved roret, Skæg nlC(i an.e_ ret, Pluk med piben, Pelle med fornuften og jeg med kikkerten! nuerssagagssaerniartartOK AGDLAGTOK’ STEEN STEENSEN-BLICHER (nangitaK) tamaunga kigdligdlunilo arnaK isu- »laliorpaloKaiune nipangendgpoK. si- ytsuatsiåmik nipaaångilaa, tauvale anersårulpgtarame nangeraigpoa: »tåssa taimanimit silagtoraigtuka- ?augaluarpOK) isumaliortarpungale si- ane pigileraigsimångikaluaruniugdlu- .. imaaa ajungmeruinåsagaluartoK. asserne nuånangisåinarpoa nikatdlu- Sajuåinardlunile, apcrincKartinanilo VaraSiardlUnilQnit 0Kartitdlu8° nalu' ^ sivilsoriångitsoK erKåmiuvtine tu- a'InancKalersimavoK Cecilia ajorung- [ .aersimassoK, åritdlume ilane Kåuma- Pingasut migssiliordlugit Kangiu- guuartut Mads Egelund tikiutenug- Pok nuliarsarfigerKigdlugulo. kisiåne Cecilia]) tusåjumångilålunit. taimåitoK Mads Egelund ardlaleriardlune tåku- tarpoK, ilanilume ipiana uterisersima- riarmat Cecilia isser torane nalunaer- poK toKUgune ajunginerutitdlugo Mads Egelundimut nuliångornigssa- miningarnit. tauvale Mads kamagtor- ssuångorpoK. uvagut igdlumltugut inuitdlo tamarmik uvavtinik ilisarisi- mangnigtut sianigerKigsårsimavarput Cecilia tusåtitdingo KanoK iliorsima- nera erKainenåsangitsoK, tåssame su- liane KanoK itusimassoK sianiginging- mago. tauvale taimane Mads kamale- riarame nipine tamål akerartuissor- ssuångorpoK Cecilialo suaordlugo nangmineK ama Ceciliap itigartikalu- armane soKutigingivigsumik linerdlu- g° arnaa uvigssaminik tonutsissoK atorfigssaKartinginaniiuk. tauva suna tamånguat oKalugtuarå. uvanga tai- mane igavfingmitdlunga tusarnårpa- ra. påsigavko Ceciliamut ångigissara- luavut oKalugtuarinialerai tuavinaK anitdlagpunga suaordlugulo: Madsiå, Madsia Gutip isumåkérfigilisit, Ka- noK-una okalugpit! kisiåne kingusi- nårpunga. Madsip oKautiginiagkane tamaisa oKautigerérsimavai, tåssalo Ceciliap tamardluinaisa tusarpai. ma- na igsiavingmut ingisimavoK aarsu- ngangåramilo kinå sordlume tåssa igaa. „aanoa iliortunga?" Mads suaor- poa, „sagdluvdlunga oaalungilanga, ajungineruvoa issertutinarnago ilu- mortumik oaarfigiguvsiuk ajorneru- voa angut toaorersimassoa inunine tamåt utarainåsagaluarpago!“ taima oaardlune Mads autdlarpoa kingornalume igdluvtinut tåkuterai- ngilaa. Cecilialo avdlångorpoa, silane tåmaeraigpa aularnångilardlume inu- titdlune pigileraingnaviångikå. tåssa ivdlit nangmineK takuvat tåssa taimai- lerpoa. uvdlorssuaa avdlamik suliaaå- ngivigdlune Kivssissussårnerssuaa ki- siat pissarpå, asugoa katilerune kjo- ligssane aivssivdlugo. taimane Esben Holstenimut autdlarmatdle nangmi- nérdlune taigdliorsimagame måna uv- dlorssuaa uteaåtårtuartarpå sinilerå- ngamilume aitsåt nipangiutardlugo. avdlatigut eraigsisimassiinguåkuluga- luarpoa ajortumigdlo iliorniåsanane. taimåitorrne sapingisavtinik alartai- serniaraigsårtarparput. å ila Gutiv- tormiuna ikiordluta tamavta silagtor- tiniardlisigiut!" (normume tugdlerme nangisaoK). 23

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.