Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 24.12.1958, Blaðsíða 2

Atuagagdliutit - 24.12.1958, Blaðsíða 2
HVIS man skal tale om, hvad julen og dens budskab egentlig betyder, må man jo tale om betydningen af hele kristendommen, for i kristelig belysning er julen simpelt- hen ensbetydende med kristendom- mens opståen. Ganske vist ligger der meget andet i selve julefesten, dens skikke og tan- ker — meget som går tilbage til sort hedenskab bagom den første julenat. Og skal vi helt forstå, hvorfor julen har så stærk en magt over menneske- sind, kommer vi sikkert ikke udenom også den side af sagen. Det var ved midvintertide, de gamle besvor sol og ild, lys og liv at vende tilbage til den vinterdøde natur. Og de gjorde det i en aktiv magisk kult, hvor hver eneste handling efter deres forestillinger var af skabende art: De åd og drak — og sikrede derved masser af mad. — De dyrkede det grønne midt i alt det vis- ne — det skabte liv. De tændte ild og lys — og tvang derved lys og varme tilbage. Vores jul er lagt oven i den gamle — på den selvsamme årstid. Og på een måde passer den godt sammen med den gamle, for det vi synger om ved juletid er jo netop de samme ting, som var i centrum i de gamles jule- fest: Lys, liv, fred og glæde. Men selvfølgelig lægger vi nok noget andet i ordene, og det er nærmest denne dy- bere tydning af julens ord, vi skal nå frem til, hvis vi skal nå frem til det væsentligste i julens budskab. Hvad er det for en fred og glæde, julen bringer mennesker? Hvad er det for et lys, der skinner i mørket? Vi må da simpelthen se på de vil- kår, der var gældende for menneskers liv indtil den første julenat. Og vi vil da finde en slægt, som levede et liv i kamp — i kamp mod de onde og fjendtlige magter, som hvert øjeblik truede med at tilintetgøre det: Mørket ikke blot som manglende solskin, men som et tæppe, der skjuler sandheden for os, livets egentlige hensigt og me- ning, skjuler det onde og det gode. — Ondskaben, usikkerheden, krig og vold, had og misundelse. Og krydsende mellem disse uhyggelige skær fægtede mennesket sig frem imod døden, det sidste skær, hvor forliset var totalt, men bombesikkert. Disse livets onde magter, menne- skets gamle arvefjender, hvilede over de gamles liv som en usigelig byrde, der knugede og tyngede hvert skridt, de vandrede. Ensom og forknyt var deres kamp — og deres liv en eneste lang anstrengelse for dog i det mind- (Fortscettes side 34). Ltik. 2, 1-14. „tusardlisavavse tipaitsungårutig- ssavsinik inuit tamarmik pigssånik, i- livsinume uvdlume emiuvoK ånåussi- SSOK. atåtap tunissutaisa tamarmik angnerssåt nuånårutaussoK tåssa tarnit ånåussissåt. tunissutingoK ajungitsut tamarmik pavånga pissarput, taima Jåko agdlag- kamine testamentitåme OKarpoK (jåk. 1,17). Gutip uvdlut tamaisa tunissu- terpagssuisa pissagkavta saniatigut sule avdlamik angnerungårtumik Gu- tip inuit tunissuteKarfigisimavai, tåssa åndussissumik. tamånalo jutdlip ivan- giliuata nalnaerutigå OKardlune: „tu- sardlisavavse tipaitsungårutigssavsi- nik inuit tamarmik pigssånik ilivsi- nut uvdlume erniungmat ånåussissoK" ... tunissut tåuna Gutip tunissuterpag- ssuisa angnerssaralugulo Kujanarner- ssaråt tåssaungmat „ånåussissoK" Gu- tip tungånut sapigkavtine ikiortau- ssugssaK. inuk Gutimut inoKatigsså- ngortitdlugo pingortitaK ajortilingor- nikutdle pissaunernit Gutip akerdle- rissainit tiguagaussutut ilissaK ånåu- ssissup sulinermigut toKumigutdlo Gutimut utertisangmago. ajortiliu- ssutsip Gutivdlo ivdlemåssusiata å- ssigingissusiat taima agtigaoK Gutip tamåna iluarsiumavdlugo „ernitue tu- niungmago kinalunit tåussumunga ug- pertoK tåmarKunago någssåungitsu- migdle inussuteKarKuvdlugo". Guti- mit avigsårsimaneic ima angnikitsigi- simagaluarpat — sordlo sektit ilait a- joKersuissut — inuk ajorteKarane er- niussardlune, tauva ånåussissoK inu- ngortariaKarsimåsangikaluarpoK, a- jorte tåssausimåsagaluarmat inup si- latusåginarune ajugauvfigissagsså. tai- måingilardle. bibilip oKautigå inuk ajortiliussutsimit sujuaissame piånit kimingneKarérdlune erniussartoK. nangminigmardlunilo iluarsisinaunig- sså tåssaningmat Gutip asangningner- mit sujugdliuvdlune iluarsissutigssaK tuniupå ånåussissoK inungortitdlugo, „tipaitsungårutigssaK inuit tamarmik pigssåt“ tuniutdlugo. ilingnutaoK tu- nissut tåuna „ånåussissoK" tuniussau- vok Gutimut avKutigssarencuvdlugo ånagfigssarerKuvdlugulo. angisumik atorfigssaKartitdluagkavtinigdlo tuni- neKarångavta KujassaKaugut nuånå- rutigissardlugulo. jåtdlip ivangkiliua- ta nalunaerfigåtit „inuit tamarmik pigssånik" ivdlitaoK tunineKartutit. tunissut tåuna ilagsigugko atorfigssa- Kartitutut Kujåssutigigugko „tipaitsu- ngårutigsséussusia" misigiumårpat, sugssaringikugkule atorfigssaKartina- go uvgutigssariumårpat. jutdlit tamaisa tunissumik tåussu- minga nalunaerfigineKarpugut ilagsi- simångikuvtigo ilagserKuvdlugo, ilag- sisimaguvtigo tipaitsutigalugo erdling- naralugo pigerKuvdlutigo. Gutip iki- ordlisigut tunissutaisa angnerssånik „tipaitsungårutigssamik" tarnivta jut- dlerput tunineKarfigigå misigissusili- gaorKuvdluta. amen. Bendt Lynge. Juleevangeliet Lukas evangeliet 2. kap., 1. til 14. v. MeN del skefe i de dage, at der udgik en befaling fra kejser Augusfus, at al verden skulle skrives i mandtal. — (Det var den første indskrivning, som skete, mens Kvirinius var landshøvding i Syrien). Og alle gik hen for at lade sig indskrive, hver til sin by. Og fordi Josef var af Davids hus og slægt, drog også han op fra Galilæa, fra byen Nazaref, fil Judæa, fil Davids by, som hedder Betlehem, for at lade sig indskrive tillige med Maria, sin trolovede, som var frugtsommelig. Og det skete, medens de var der, kom tiden, da hun skulle føde. Og hun fødte sin søn, den første- fødte, og svøbte ham og lagde ham i en krybbe, thi der var ikke plads til dem i herberget. I den samme egn var der hyrder, som lå ude på marken og holdt nattevagt over deres hjord. Og en Herrens engel stod for dem, og Herrens herlighed strålede om dem, og de blev grebet af stor frygt. Men englen sagde til dem: „Frygt ikke; thi se, jeg forkynder Eder en sfor glæde, som skal være for hele fol- ket. Thi Eder er i dag en frelser født i Davids by; han er Kristus, Herren! Og dette skal være jer et tegn: I skal finde et barn svøbt og liggende i en krybbe". Og i det samme var der med engelen en mangfoldig himmelsk hær- skare, som lovpriste Gud og sagde: „Ære være Gud i det højeste! Og på jorden fred i mennesker, der har hans vel- behag"! Jutdlip ivangkiliuane Lukarsip agdl. kap. 2, 1—14. Pivordle taimåineragut kaisare Augustuse inatsivoK inuit najugane tamarssuarme nunagdlit nautsorssorneicarKuvdlugit. nautsorssorneKarnerat tamåna sujugdleK pivoK Koriniuse Sé- riame nunamut nålagaufitdlugo. tamarmigdlo nautsorssortf- kiartorput, nungutdlutik nunavingmingnut. tauva JuserfisaoK majuarpoK Galiltamit igdlorpalingmit Nåsaråmif Jutiamut Dåvip igdloKarfianuf Bifdlimimik atilingmut, Dåvip inoKufai erKardlertgsortailo nagguvigigamigit, naufsorssorssortfsav- dlune Maria nuliagsse angersitane aiparalugo, tåuna nårtu- ssok. pivordle tåssanltitdlutik tauva ernivigsså nagdliupoK. pernåuminigdlo ernertårpoK fmutdlugulo, nerssutautitdlo nerriviånut ilivå, akunftarfingme inigssaKångfnamik. tama- tumalo erKånlput savanik pårssissut narssamTtdlutik unuame pigårtut nerssutautitik påralugit, atalo, Nålagkap fngiliata ti- kikai Nålagkavdlo nålangnåssusiata Kåumarfigigai; ersingå- lerput tauva. fngilivdlo OKarfigai: erseKinase; ata, tipaitsung- nartumik tusardlisavavse tipaifsungårufigssavsfnik inuit ta- marmik pigssånik; ilivsfnume uvdlume emiuvoK ånåussissoK, tåssa Kristuse NålagaK, Dåvip igdloKarfiane. månalo nalu- naeKutigisavarse: nålungiaK naniumårparse fmusimassoK nerssutautitdlo nerriviåne fnangassoK. fauvåinardlo Kilang- miorpagssuif fngilimilersuf, tåukua Gute unersiutigåf OKar- dlutik; nålangnarsile Gufe Kutsingnerme; nunamilo emgsilit; inungnilo nuånarissaKardle. ----------------------------------- . ____—J

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.