Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 01.06.1961, Blaðsíða 10

Atuagagdliutit - 01.06.1961, Blaðsíða 10
Den første samlede beskrivelse af Grønlands historiske udvikling Pastor Mads Lidegaard har udsendt en historiebog, der beskriver Grøn- land fra Sarxaic til vore dage PASTOR Mads Lidegaard er en flit- tig mand og en stridsmand for her- ren, eller måske snarere for Grønland. Nu har han indimellem højskolekursus på udsteder, lærergerning på semina- riet i Godthåb, radioforedrag, rejser til Alaska, diskussioner og indlæg i A/G mindsandten også også fået tid til at skrive en bog, „Grønlands Historie", udgivet på Schultz Forlag, pris kun 14,50, takket være tilskud fra noget så fornemt som Den grevelige Hielm- stierne-Rosenchronske Stiftelse. Der er 161 sider grønlandshistorie, og i bogen lever Mads Lidegaard op til sit ry fra seminariet som en frem- ragende historiefortæller. Hvert afsnit i bogen er udstyret med fodnoter, der henviser til den litteratur, som man kan benytte, hvis man vil uddybe det pågældende emne, og der er jo nok at øse af, for intet folk i verden er vel blevet gjort til genstand for så mange undersøgelser, analyser og beskrivel- ser som netop det grønlandske. Bogen giver et glimrende, omend noget overfladisk indblik i Grønlands udvikling og historie, i en velskrevet form og med passende hensyntagen til objektiviteten. Mads Lidegaard, hvis synspunkter med hensyn til udvik- lingen i Grønland turde være hervæ- rende blads læsere bekendt, har endda i bestræbelserne for at være objektiv, avet sig selv så strengt, at sidste af- snit i bogen og netop den periode, som Lidegaard vel kender bedst, er blevet noget farveløs. Netop i dette afsnit om den nyeste udvikling havde han haft mulighed for at udfolde sine syns- punkter, der vel i dag, hvor ingen grønlands„ekspert“ ved, hvilke ben han skal stå på, kan være akkurat li- geså objektive som mange andre syns- punkter vedrørende Grønland. Mads Lidegaard har forspildt en mulighed for at blive netop 1950-emes grøn- landske historieskriver, men han kan selvfølgelig senere indhente det for- sømte, og kender vi ham ret, gør han det også. Men hvorfor skal alle histo- riebøger og altså også Lidegaards el- lers uortodokse bog altid lægge mest vægt på det, der vedkommer dagen i dag mindst? Det er som om enhver historieskri- ver anser sin egen tid for at være for uafklaret til, at han kan beskrive den, og Mads Lidegaard er altså, selv om han iøvrigt har sine meningers mod, ingen undtagelse. I HAMMfttHOk TRIKOTAGEFABRIK HAMMERUM — JYLLAND DEN foreliggende historiebog har sine utvivlsomme fortrin fremfor tidligere skrifter af samme kategori, f. eks. derved at man her for første gang har en samlet beretning om den spændende og bloddryppende hvalfan- gertid. Det var hårde halse, disse hvalfangere, men den grønlandske na- tur, som de udøvede deres rovdrift imod, gav igen med samme mønt. I 1777 kom 100 engelske, hollandske og tyske fangstskibe i drift i storisen ud for østkysten med 4—5000 mand om- bord, og følgen blev, at 25 skibe knustes. Kun ca. 100 ombord blev red- det efter umådelige strabadser. Nogle af dem kom ind ved Kap Farvel, an- dre sejlede på isflager helt til Godt- håbsegnen. Det var den største skibs- katastrofe i Grønland historie, og med den afsluttedes den store hvalfanger- periode. Men det gik ellers lystigt til i den periode. Hør blot Lidegaards beskri- velse: Bjerge af kød og mattak, spi- ritus, dans og fest — og så alle de nye og spændende varer, som kunne både lette og forsøde tilværelsen. Det var ikke mærkeligt, at grønlænderne følte sig tiltrukket. Snart var skibet omrin- get, kajakkerne blev hejst ombord, og gamle kendinge på begge sider fejrede gensynet mere eller mindre hjerteligt, alt efter hvordan forholdet nu var. Dygtige fangere med mange skind og smukke kvinder blev inviteret til de indre gemakker, kaptajnens eller offi- cerernes kahyt, hvor der blev disket rigeligt op med både mad og drikke, mens de øvrige blev beværtet på dæk- ket. (Sig så ikke at havnepiger er en nymodens foreteelse i Grønland. Red.s private bemærkning). Man kan måske undre sig over, hvordan de kom til forståelse med hinanden, men mange af hvalfangerne havde i årenes løb erhvervet sig et særligt handelssprog, der karakterise- res som en blanding af hollandsk og grønlandsk. Og dermed klarede de sig så fint, at en dansk missionær langt senere beklager sig over, at hollæn- derne bedre kan tale med grønlæn- derne end danske, som har boet i lan- det i årevis. Når den rette stemning havde ind- fundet sig, skred man til handelen. Hollænderne diskede op med tøj — skjorter, hoser og vanter, med kedler af blik og messing, knive, syle, fiske- kroge, glasperler, fajance, tømmer og trævarer — samt senere i perioden bøsser, flint, krudt og kugler. Og en- delig — ikke at forglemme: Genever, tobak og snus. Som betaling for alle disse herligheder mødte grønlænder- ne op med skind, især af sæl og ræv, hvalbarder fra deres egen hvalfangst, spæk, tand — samt om man ellers tør tro de grønlandske sagn på det punkt: Syede skindvanter og vandskinds- bukser, der måske har været efter- tragtede netop som vandtæt tøj til sø- mænd. P RISERNE fastsattes under indtryk * af den almindelige stemning — og af, at grønlænderne, når de blev behandlet venligt, undså sig for små- lig diskussion om dem, og tit, når handelen blev foretaget under ind- flydelse af genever, kunne de blive taget grundigt ved næsen. Især i de første årtier var det usle priser, de kunne opnå for deres varer: Et par synåle for et sælskind, en dårlig skjorte for ti ræveskind o. 1. Men konkurrencen mellem hvalfangerne bevirkede dog efterhånden, at priser- ne steg, idet grønlænderne ved at se købernes gridskhed begyndte at for- stå, hvad deres varer egentlig var værd og benyttede sig af det og spil- lede de forskellige hvalfangere ud mod hinanden. Når handelen var overstået, gik dansen på dækket eller på land med geneverflasken ved siden, og grøn- lænderne lærte mange af de danse, som endnu bruges under navn af taineKartoK radiokut tusaravtigo tOKUsimassoK 79-inik ukioitardlune, ukiut tåuko asulInåungeKissut erKai- vavut. niuvertoK Chr. Simony sujugdler- mik Nungmut pivoK 1915. taimane e- KérsimårtitserérpoK, nerssussuaK nag- saramiuk tuapagtigut sagfiorfiup ki- tågut niutitdlugo, måne takornartauv- dluinarame alutornardluinartoK. su- nauvfame åma imua pisiarissarumå- rigput mamarssautigalugulo — tåssa- lume perKingnåssusia tusåmavdluale- rérdlugo. taimane nungmiut niuvertoKarfiup tungågut sujulerssugaunermingne — tåssame akigssarsiorniarneK pivdlugo — nåmagigtarungnaertalernerata na- ligå, taimåitumigdlo sujulerssuisinau- ssumik pisårusulersimalerdlutik. inusugtuararssuvdlunga „kivfat“ malugusugtut tusåssarpåka niuvertoK erKigsisimavdlune sulenataussoK oKa- loKatigingnigtartordlo, åmalo nalorni- ssungitsoK tugdldsimårutigalugo. tai- manile utarKisåinaungmat uggorerér- dlugo OKalugtarput. taimåtaoK piniar- tut itdluinarput. ajomaKaoK autdlar- poK erininångitsumik. tauvale 1922 migssåne Nungmut ni- uvertungorpoic tugdlussutigineKaKa- lune. taimane aulisarneK inuniutigsså- ngordlune ingerdlaniarussålerKårsi- mavoK, aulisartut sulivfigigsårneru- lemigssamingnik norKaerujorfigiv- dlualigåta nalå. Simony tikingmat tamåko sordlume suinalersut. Nungme aulisagkerivik, taimanimut nalensiutdlugo angisoK sananenarpoK, sigssiugaK talitarfili- auvoK. tissavfit iluamérnerussut ang- nertutdlo sananenarput. taratsut pi- ngåKissut amerdlaKissut tikitalerput. niuvertoKarfik pinarane, asimioKarfi- taoK isumagineKamerulerput. niuver- tup pinasuatdlarKingneratigut asimi- unguitaoK sulivfigssaicalerput pig- ssarsiutigisinaussamingnik. umiarssu- åraK „Freja" kangerdlungmut tara- j orterivingortineKarpoK, ulivkårångat gamle, grønlandske danse. Efter nogle ugers hård sejlads over Atlanten hav- de hvalfangerne appetit på kvinderne, og når geneveren havde gjort sin virkning på både dem og deres mænd, var det ikke vanskeligt for hollæn- derne at få deres vilje — og en stærk blodsblanding begyndte og gjorde hvalfangerdistrikternes grønlændere til et blandingsfolk længe før Hans Egede. pk ET er dog klart, at en handel som ^ den her skildrede har en lang ud- vikling bag sig. De stolte og dygtige eskimoiske kajakfolk har i starten været meget tilbageholdende og for- sigtige over for fremmede. Hollæn- derne måtte f. eks. give dem sød, vel- lugtende likør i starten for at få spiri- tus i dem, og først efterhånden lærte de ufordærvede fangere at sætte pris på den dj æviedrik, som både da og si- den skulle volde dem så megen ulykke .... niuvertoK Chr. Simony anorigigpat tigsiardlune niuvertoKar- fingmut uterasuartardlune, usingiaré- runilo taratsunik usilersoriardlune u- terKigtardlune. akigssarsiorneK pitså- ngorsagauvoK. palarmarssuit åma kangerdlung- mut, ilait Sårdlumut Kangermut Kit- sigsunut K’åKaliamutdlo tarajorteri- viutineKartarput. tamatumuna angu- tit pinarnatik arnåtaoK kiserdliortu- ngorsimassut KUjageKissamingnik a- kigssarsiorfeKalerput. palarmat ulivkårångamik pujortu- lérKanit kalingneKardlutik niuverto- Karfingmut usingeriartorneKartar- put, usingerérunigdlo utertaraut tara- j orterivioridsavdlutik — tåssa akor- nuteirartmatik kauj alukåginarput. kingorna niuvertup sujunersuivdlu- artarnerisigut nålagarissai kivdligau- ssarput aulisagkerivfit niuvertoruse- Karfingne sananeicartalermata, tarat- sunigdlo pilersugaussalerdlutik, så- kugssanigdlo aulisarnermut nalericu- tunik sakoKaleriartuinardlutik. aningaussarsiorneK tamane nang- minerssordlutik inuniartune pigssar- siortunilo pitsångorsagaussoruj ugssu- vok. inuit pigigsårnerulerput atorto- rigsårnerulerdlutigdlo, kisalo igdlu- gingneruleriartordlutik. aulisagkeri- nermik soKutigissalik kalåtdlit pig- ssarsiutigssåinik uitsåssissuvdluartoK, aulisarnerup Kagfagsagauneranut a- tordluartoK tåssa: niuvertoK Chr. Si- mony. nunaKarfingme avdlamisimavdlu- nga 1929 Nungmut aussaugå ilisari- ssama ilait niuvertoKarfingmitut, nå- pitdlunga oKarfigånga: Sarfånguane. tupeKarpugut takuniarniarisigut, ta-i kutitagssaKarpugut. axaguane omig-| påka, tamåne asilåme julårtunguit. i-' serama inugsiarnersårdluardlutik o- Karput: „arrå, takuvat! åligoK uvagut! ånoråminiutivut amerdlåssusé! Kar- dligssat, ånorågssat, iluatigut atissag- KJI ADS LIDEGAARDS bog vil være velegnet til undervisning i sko- len, også den i Danmark. Det er vel overflødigt at nævne, at et antal eks- emplarer allerede er bestilt til under- visning i Grønland. Bogen vil også være velegnet som en slags grundbog for folk, der fra Danmark skal udsen- des til Grønland. Måske var det så nok nødvendigt at medtage lidt mere om den nyeste tid, men den vil under alle omstændigheder give den første- gangsudsendte et udmærket overblik over Grønlands historiske udvikling. Var det ikke en ide for Ministeriet for Grønland at opkøbe et passende antal eksemplarer, der kunne sælges til de mange udsendte, inden de rejser? I 2. reviderede udgave af bogen vil Lide- gaard sikkert sørge for, at dens skæm- mende trykfejl er fjernet. Grønlands radiofonichef vil nok helst kaldes ved sit rette navn fremfor at blive kaldt Folderik Nielsen. Fejlene kan ikke lægges Lidegaard til last. Alle, der udgiver noget på tryk, bor jo i sæt- ternissens glashus, og i den forelig- gende bog har han nu været lidt for virksom. Men Mads Lidegaard fortje- ner ros for den fortrinlige historiebog. Den er ligeså let læst og spændende som den bedste roman, og også grøn- landske læsere vil kunne hente inter- essante oplysninger i den. Forhåbentlig kommer den snart og- så i en grønlandsksproget udgave. ssat, autdlaisit, penutigssat — anger - dlaruvtalo Kissugsisavdluta igdluvta iluarsautigsséinik. ila, malugusung- nerssuaK angeKaoK, uitsåssivdluartu- mik niuvertoKaleravta pigssarsiorner- put pitsångorsagaoKaoK. taimaeriara- miåsit autdlajårumårpoK". Kujanar- dle åma tåuko erininångitsoK aulisag- kerivigtårput palarmarssuarmik suju- ieKUtaKartitaoriardlutik iluaKUtigiler- Kågkamingnik. Chr. Simony sysselmanditut sulisi- mavoK, aulisarnikutdlo akigssarsior- dlualerneK nalunago igdlugigsarniar- nerup tungågut sysselrådime taper- sersuivdluartarsimavdlune. ilumut i- nuit inuvdlualersitai amerdlasorssu- put! nålagkamutaoK kingorårtaussarsi- mavoK, ornigingnigtunutdlo enrigsisi- massumik OKaloKatigingnigtardlune i- kiukumatungårdlunilo. angutauvoK sulisimassoK danskit nålagauvfiat sivnerdlugo sujunertarisså erKordlugo ingminut nålagauvfingortinane. tai- måissusiata amerdlasut inuit nikanar- lutut issigissat akornånit KaKitisima- vai, sulivdluarssusiat issigissaramiuk. niuvertuvordlo sujugdleK kalåtdli- nik suleKatiminik sujulerssugaKartit- sivdlune — sordlo niuvertarfingme pi- ssortångortitsivdlune sulisitsisima- ssok, aningaussat niuvertut avdlat å- naerususångeKissait pisinaussaralua- ne uggorinagit, pissortarititaminut pi- sitardlugit. nersornaKaoK! kalåtdlit sungiusartarpai tunissarpailo suliv- figssamik pivfigssame sujugdlerpå- me. sumivfingmine aulaniussissuvdluar- tuneranut Nfip niuvertoKarfiunermi- ne ukiunik 200-ngortorsiornerane ag- dlagarissamine OKausé påsissutausi- nauvdluartut imåiput: „aulisagaK pit- sak suliarivdluagardlo. aulisagartavut inungnit tutsuvigineKardlualersisi- nauguvtigik — sordlo puissit tutsuvi- gineKarsimagaluartut — tauva Nuk isumavdluarnartumik sujunigssaKa- saoK". KularutigssåungilaK niuvertoKar- fingne avdlane najortagkamine pit- saussumigtaoK erKaimaneKartuåsa- ssok KUjaniartumik atancingnigtumig- dlo, tåssaungmat Danmarkip nunav- tine sivnissua ajungitsoK, nikatdluler- sitsinane Kaumassumik sujumut issi- gissariaKartitsissoK. nulia Carla kalåtdlisut OKatdlorig- dluinartoK inuk ajungitsoK niuvertu- mut nuliauvoK kalåtdlinik påsingnig- toK, KanoK ajornartorsiuteKartut, tai- måitumik uviminut suleKatauvoK ka- låtdlitaoK pivdlugit. tamarmigdlo er- KartorneKarnerat tusarnersOK ilisa- ringnigtaine tåssaujuarpoK. niuvertup Christian Simony-p er- KaineKamera atarKinartineKarpoK! Abel Kristiansen, Nuk. Skriv til Magasin efter bøgerne agdlagdlutit Magasin’imut atuagarsiniarit Magasin har Danmarks største boglade og skaf- fer Dem omgående alle de bøger, De ønsker Dem. Skriv også venligst efter kataloger. Magasin Magasin Danmarkime tamarme atuagauteKar- nerssauvoK atuagkatdlo sOgaluitdlunit perusuta- tit piårnerpåmik nagsiu-i sinauvdlugit kataloginik agdlagfiga- luta piniåinarsinauvutit Kongens Nytorv 13 — København K niuvertusimassoK Chr. Simony

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.