Atuagagdliutit - 16.01.1964, Blaðsíða 27
— Kan du forstå, at Skæg ikke kommer ned og kig- — Så er der kun to brædder tilbage, Pingo, når
ger til os? Nå, vi ved jo, hvad han foretager sig — enten de er slået på, bliver vi arbejdsløse!
gynger han eller bikser den!
— sagdliligkat mardluinéngorput, Pingo, iver-
teriaruvtigitdlo suliagssaerutisdgut.
—• soruna Skægip aterfigaluta ikiorniångikåtigut?
— nalugagko umiatsiåliånguarput KanoK iliusagå? or-
råtingikuniuk pinguarfiginiåinaKinavå.
— Nej, vi gør ikke — der er en ny for-
syning! Er det ikke herligt, Pingo?
— någgale, sule avdlanlk aggiusserKigput,
ilå, aitsåt tåssa, Pingo?
— Du må erkende, lille Klump, at jeg er bedre til at knalde — Vi gemmer resten af forbindingen,
søm i; men du er meget dygtig til mange andre ting! hvis Klump skulle få lyst til at slå søm
i igen!
— Klumpe, uvanga ilingnit kikiagtuitdlarKingnerugunarpunga,
avdlatigutdle tamatigut ivdlit pikoringnerussardlutit. — una torKUlåginarniaratdlartigo
Klumpip atorfigssaKartileruniuk tigorKl-
narumårpå.
— Hurra, flere brædder, — og Pingo er
allerede nede og hente flere søm. Det skiv
kan snart blive færdigt!
— hurra, sagdliligkat tikiutericilerpait, Pi-
nguvdlo kikissat tigujortulerérdlugit. tai-
maigpat erninaK inersinångorparput.
— så vender vi madam Svendsen om på maven igen — en — to — Det var da underligt, det ligner fuld- — Det ligner ham også forfra, jamen så
— tre — tju — hej! Ih, hvor er den blevet tung! stændig Knalle bagfra! må det være ham!
— amalo, arnaviaK Svendsen makerKingnlaratdlartigo — en — to — aitsåt uvanga taimånak, tunuanit
— tre — kåkåk OKimåikame. issigalugo avdlåungivigpoK Knalle.
åma såvaningånit åssigissorujugssd-
— taimaigpåme KnalleusimåsaoK.
— Knalle skaffer os nu meget ekstra arbejde. — Så ohiv-
ohøjer vi igen, — næh, hvor er skivet dog blevet tungt!
— Klump — Klump, skynd dig,
Klavs har noget dejligt noget!
— Knallip suliagssersorpatdlåKåtigut. Kå, singitsiniancigka- — Klump, Klump, tuaviornia-
luarniarta. kåkåk umlarssuaK oKimaingmat! rit, Klavsip pitsauvigsumik pig-
ssaKartipåtigut.
— Jeg var lige ude og fik mig en dukkert, og
så stødte jeg på denne motor, — den er vist fra
„Mary“l
— nalunguarniardlunga sunaunersoK aporav-
ko, pileriatdlariga sunauvfauna motore, ima-
Kauna „Mary“p motoria.
f Nordisk Brown Boveri
Vester Farimagsgade 7, Kbh. V.
Tlg.-adr. NORDBOVERI
Leverandør af radiofonisendere,
kortbølgetelefonianlæg samt elek-
triske apparater til elektricitets-
værker.
autdlakåtitsissautinik, nalunaera-
suartautinik ingnåtdlagfssiorfingni-
lo atortugssanik niorKutilik.
Torskebundgarn
i nylon og marlon tilbydes i alle
dimensioner. Leveringstid ca. 4
måneder.
sårugdlingnut bundgarnit nylonit
marlonitdlo Kanordlunlt angissu-
sigdlit piniarneKarslnåuput. i-
nersimåsåput Kåumatit sisamat
migss. Kångiugpata.
Ludvig Bjerregaard,
Frydenstrand,
Frederikshavn
nutåliauvoK
sanardlåjuvoK
avdlauvoK
TUBORG
CITRON
Samuelip agdlagal
kap. 11 — vers 7—14.
atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie
Tekst: professor dr. phil Søren Holm.
Tegninger: Jahn-Nielsen.
1. Samuelsbog
Kap. 11 — Vers 7—14.
Da Samuel var blevet gammel, kaldte han hele Israel sam-
men og talte til folket. „Se, jeg har nu givet jer en konge,
som I selv ville det, og nu har I ham. Men jeg spørger
jer: Hvem af jer har jeg nogen sinde gjort uret?
Samuele utoricaligame israelikormiut tamaisa katerssor-
tipal OKalugfigalugitdlo: „ata kungigssamik tunivavse ku-
ngersfiriumassavsinik, tåssalo auna. aperåvsile kimut ilivse
ardlavsinutdlunit sukutdlunit erKungitsuliorsimavunga?"
„Vidn nu imod mig i Guds og kongens påhør, hvis jeg no-
gen sinde har frataget en mand hans okse eller æsel, eller
hvis jeg nogen sinde har taget imod bestikkelse eller som
dommer lukket øjnene for en uret. I så fald skal jeg er-
statte helt".
„mana Gultip kungivdlo tutsane ugpernarsaigitse angumik
ugsiutånik siutitdjutånigdlflnit arsågaKarsimaguma, akiler-
niutinik tigussaicarsimaguma, erKartQssissututdlunit erKu-
ngitsuliornek issigingitsussårsimaguvko. taimaislmåsagpat
nåmagtitdlugo taorsi'saunga."
Alle bevidnede de, at Samuel aldrig havde gjort uret mod
nogen, og Samuel bebrejdede dem derfor hårdt, at de
havde vraget ham og taget sig en konge til at herske over
sig, skønt Gud var deres konge og altid havde frelst dem
fra deres fjender.
tamarmik ugpemarsåiput Samuele sukutdlunit kimutdld-
nit erKungitsuliorsimångisåinartOK, Samuelivdlo tauva så-
kortumik avoricårai tunuartlsimangmane kungersårmatalo,
måssa Gute kungigigaluarigtik, tåussumalo tamatigut aker-
Kamingnit ånåutarsimagåtik.
Copyright: Dagbladenes Pressetjeneste, Copenhagen.
27