Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 07.12.1967, Page 23

Atuagagdliutit - 07.12.1967, Page 23
En grønlandsk kirkefond ilagit aningaussauteKarfeKalernigssåt Jonathan Boassen fra Frederikshåb genopliver i et indlæg her på siden den i flere sammenhæng fremsatte tanke om oprettelse af en grønlandsk kirkefond, en for hele menigheden i Grønland fællesfond, af hvis midler der skulle kunne ydes økonomisk hjælp til fremme af forskellige kirke- lige formål: kirkebyggeri, anskaffelse af et nyt orgel, udbedring af kirke- gårde o. a. Det nye i hans indlæg er den tanke, at ligesom kommunalbesty- relserne tilgodeses med midler fra landskassen til varetagelse af kommu- nale opgaver, således skulle også me- nighedsrepræsentationerne via det kommunale budget kunne tilgodeses med midler fra kommunen (landskas- sen) til fremme af kirkelige opgaver, dels lokale opgaver, dels større opga- ver, som menigheden i Grønland som helhed stod fælles om at løse. Midlerne til fællesfonden skulle altså indgå dels som frivillige bidrag gennem indsam- Grønlandsk diakonelev Omsider er det lykkedes os at få sendt foreløbig een mand af sted til Danmark til uddannelse som diakon. Det er en uddannelse, som staten ikke har noget med at gøre. Den betales af private kirkelige kredse i Danmark. Den første diakonelev er Simon Elisa- sen fra Frederiksdal. Han skal først til bibelhøjskolen i Løgumkloster. Se- nere skal han fortsætte på diakonhøj- skolen i Århus. Uddannelsen forventes at blive 3-årig. Den skal føre ham frem til at kunne varetage et socialt beto- net arbejde i forbindelse med kirken, f. eks. i de grønlandske indkvarte- ringslejre i forbindelse med de større byers fabriksanlæg, eller være med i arbejdet på et sømandshjem. Vi ven- ter os meget af dette forsøg, men der vil altså gå 3 år, før man kan begynde at se resultater. Og det er selvfølgelig meningen, at det ikke skal blive ved denne ene diakonelev. Præst til Grønnedal Flådestationen Grønnedal får igen sin egen ordinerede præst. Den 13. december udrejser pastor Ronald Pe- tersen fra Danmark for at tage et ar- bejde som præst og velfærdsmand op blandt Grønnedals menige og officerer. Der har tidligere været præst dernede, men bl. a. på grund al' præstemanglen i Danmark har det i det sidste år ikke været muligt at imødekomme flåde- stationens ønske om egen præst. linger, dels som en del af det fra kom- munen (landskassen) til menighedsre- præsentationens anvendelse afsatte be- løb. Jeg kan godt lide enhver tanke, der sigter på at understrege menighedens medansvarlighed, herunder også dens lorpiigteise til selv at betale noget af gildet. Tanken om oprettelsen af en grønlandsk kirkelond (fællesfond) har også været diskuteret pa forskellige præstekonventer, men der har aldrig Kunnet opnås enighed om uden forbe- noid at gå ind for tanken. Jeg person- lig mener, at de fleste enkelte større bymenigheder i disse år er bundet al sa store lokale opgaver, især indsam- linger til større orgelindkøb, Kirke- udsmykning o. s. v., at jeg ikke tror, man magter mere. Adskillige menighe- der har påtaget sig inden for et kort aremai ved indsamling at skalle kr. 100.000 til veje. Kan man forlange mere? Ja, for dertil kommer jo, at vi mere og mere hyppigt henvender os til menigheden netop om iæileskirke- iige formal, ikke sjældent ikke- grøn- landske lormål: „Brød til Veraen", „uibeiselskabet", „Ydre Mission", o. a. Jeg synes, at disse mere „internatio- nale" aimenkirkelige opgaver er af en sa lødig karakter, at de fortjener al mulig støtte, og større end de hidtil har iået. Mon det så ikke er realistisk at sige, at vi ikke formar meget mere i dag i den grønlandske menighed? Vedr. spørgsmålet om midler fra landskassen har jeg forstået, at det nye landsråd har stillet sig velvillig over for at yde noget til menighedsrepræ- sentationerne, således at disse får lidt penge „at regere med“. Uden at have set referat af forhandlingerne har landsrådets formand foreløbigt orien- teret mig om, at menighedsrepræsen- tationerne ved fremsendelse af doku- menteret behov for midler til f .eks. af- holdelse af fællesmøder for præste- gældet kan påregne støtte fra lands- kassen. Der vil sikkert senere kunne redegøres nærmere herfor. Med hensyn til vedligeholdelse af kirkegårde (måske også kirker?) mener jeg, det ikke kan være en fællesfonds opgave at skaffe midler hertil, så længe kirker og kirkegårde „tilhører*1 staten. Det må påhvile staten at sørge for de nødvendige midler, et syns- punkt, som også landsrådet deler. Så- ledes er vi i hvert fald tidligere ble- vet tilskrevet af landsrådet, da vi søgte dette om hjælp til vedligehold- else af vore kirkegårde. Om der i løbet af nogle år vil blive vedtaget en lov, der evt. via en kirke- skat som i Danmark vil give menig- hedsrepræsentationen midler til selv at klare en væsentlig del af de løbende kirkelige udgifter — måske dem alle — må fremtiden vise. ser ungaseruj ugssuångitsukut erkaima- vara Manitsumit isumaliut tåuna sar- kumiuneKarsimassok, åmåtaok palasip (Erling Høeghip taimatut itok sarku- miusimavå. månåkut ukiut atutut ilagiussutsip tungåtigut sorssugfiussut tamaviår- narnerpåt nagdliuput, imaiginångitsok kristumiussutsip tungåtigut sokutigi- ssaerukiartornerinak migdlisarniåsav- dlugo, åmåtaordle sordlo nalunekå- ngitsok ilagigtut sulivfiginiagkat, sor- dlo okaruvta okalugfigtårniarnerme aningaussat aporfiuvatdlårtarnere na- lunekångekissut, taimåitumigdlo ani- ngaussautekarérnigssak imaka aitsåt tamåkununga pissariakalersimakissu- nut piumanekartalerdlune. uvangåtaok-una erkarsaut tåuna ka- ngatsiångorpordle pigissarigiga, tai- måitumik månåkut påsiniarérsimav- dlugo sapiserniartunga aningaussaute- KarfeKalernigssaK tamaviårutdlugo a- nguniarssarinidsagigput. måna ukiuv- tine katerssuerussårpugut tamaviår- nakissumik okalugfigtårnigssamut, pa- tagiartårnigssamut, avdlamutdlunit a- kisungåtsiakissumik akilingmut atu- gagssanik. unalo erkarsaut uvanga u- nigfigissainarpara: sok ilagit sivni- ssait nunaKarfikutårtumik aningau- ssanik kommunip pigssarsiainit tuni- nenarneK ajorpat? — tåssame kom- munimut tamavta nåkåtitsivugut nå- kåtitavutdlo najorkutaralugit kom- mune pigssarsissarpok, taimåitumik ilagit sivnissait kommunalitutdle atu- gagssinekartariakåsåput. erkarsautigi- Jonathan Boassenip påmiormiup u- vane ilångutagssiamigut avdlanut kav- sinut ilångutdlugo ilagit kalåtdlit ani- ngaussautekarnigssånik isuma umar- kigtipå, aningaussautekarfingmik Ka- låtdlit-nunåne ilagit pigekatigitagsså- nik aningaussautai ilagingne sujuner- tarissanut åssigingitsunut taplssutau- ssartugssanik, okalugfigtårnianut, på- tagiartårnianut, ilivekarfit kussagsar- nigssåinut, il. il., agdlautigissåne.isu- ma nutåjusson tåssa: sordlo kommu- nalbestyrelsit landskassip aningau- ssautainit pissagssakartitaussartut kommunime suliagssanut atugagssa- mingnik, taimatut ilagit sivnersait kommunikortumik landskassemingå- nit atugagssakartitaussariakartåsassut suliagssanut ilagingnut tungassunut tapissutaussunik, ilåtigut ilagingnut sivnersekarfingmuinak tungassut piv- dlugit ilåtigutdlo kalåtdlit ilagit ataut- simut pissariakarsinaussånut tunga- ssut pivdlugit atorsinaussåsassunik. i- lagit atautsimut aningaussautekarfig- ssånut imiussagssat ilåtigut katerssui- nertigut ilåtigutdlo aningaussanit ila- git sivnersåinut kommunimmgånit (landskassemingånit) ingmikortitau- ssut ilåinit pissåsavdlutik. isuma sunalunit ilagit akissugssao- kataunerånik taimalo pissugssåussusi- ånigtaok nangmingnek akilékataussar- nigssamut, tamåkununga tungåssute- kartut isumat nuånarissaråka. ilagit atautsimut aningaussautekakatigigfig- ssånik pilersitsinigssamik isuma pala- sit atautsiminerine ardlalingne ag- ssortussutiginekartarpok. isumakati- gingnerdle nangåssutitakångitsok a- ngunekåsanane. uvanga nangminek i- sumakarpunga ilagit igdlokarfingne a- tausiåkåne kavsine ukiune mékunane nunakarfingmingnut tungassunik su- liagssakartakingmata, sordlo påtagiar- ssuartårnigssamut katerssuinernik a- ngisunik, okalugfingmingnut pinersai- nermut, il. il. angnerussumik iliorsi- nausorinagit. ilagit åssigingitsut ukiu- ne ardlakångitsune katerssuinermikut pigssarsiarisimavait 100.000 kr. angne- russumik piumavfiginekarsinaugpat? tåukunungalo ilåuputaok ilagingnut katerssuinigssamik sågfigingnissutigi- ssartagkavut ilagit atautsimut nåmag- siniagagssåinut tungassut kalåtdlinut ngilara atautsiminerme pissårutigssa- nik (sordlo kombest erkaivdlugo) piu- massunga, avdlanutdle isumiupåka. åmåkutaok ilivekarfivut angnertumik iluarsartutariakartut aningaussagssae- rutinarput. katerssulugkavta amiga- riatårnigssåinut sitdlimatekartariakar- pugut. åssersutigalugo: kommunale ani- ngaussartutigssanik ukiumut tugdlig- ssamut piumassakalerpat ilagit sivni- ssait piumassakåsassutaok imaka 5000 kroner, tauvalo ingmikut landsråde piumassakarfigissariakåsångilak. uki- utdlo tamaisa budget kommunime sa- naniarnekalerångat aningaussartutig- ssanut ilångussissåsassugut (aperine- kartåsassugut) kavsit piumasinauneri- vut. tåukulo 5000 pisinauguvtigik, tau- va igdlokarfingme atautsime kater- ssuivfigtårtariakarpugut, okaruvta si- neriak tamåkerdlugo igdlokarfiup a- tautsip 3000 kroner ilisavai, tauva tai- maisivdluta ukiok sujugdlek 36.000 kr. aningaussautekalerisavdluta. tauvalo sivnere 2000 kroner igdlokarfingme atugagssatut katerssorniardlit, (karsi- ngorniardlit) pissariakarfikut atorsi- naussutut torkornekardlutik. saperpu- gutdlunit igdlokarfiup nunakarfigtane ilagalugit kommunalitut katerssuti- savdlune, pissariakaraluakissok ani- ngaussagssakånginavta, åliuna uvagu- taok tamaviårdluta pisissarnivtigut nåkåtitsekataussugut. sok erdligussau- ginåsaugut? imaka okartokarsinauvok palasekarfiup aningaussartutigssainut ilångunekartut, piumassarissariakaler- tungassungikaluit sårdlo: „silarssuar- me kågtunut katerssuinerit“, bibelsel- skabimut katerssuinerit, ajokersuiar- tortitsinernut katerssuinerit, il. il. i- sumakarpunga tamåko „silarssuarmut tamarmut tungassut" ilagit kikutdlu- nit suliagssarissartagait iluakutaussu- nik taissariakartut tapersersornigssåt pissariakartok månamit angnermig- dlunit. imåinginerdlunilo erirortumik okarsinaussugut ilagit kalåtdlit uv- dlumikut angnerussumik iliornek sa- pileratdlartut okåsaguvta? landskassep aningaussautainut tu- ngassut pivdlugit påsissakarpunga landsråde nutåk pitseriardlune ilagit sivnersaisa tungånut ikiuerusugsinau- ssok, tåukua aningaussamininguanik „nålagkersugagssakartinigssånut". o- kaluserissap issuarneranik takussakå- ngikaluardlunga landsrådip formandi- ata ilisimatitsissutåinaugatdlartumik påsitipånga ilagit sivnersaisa aningau- ssanut pissariakagkamingnut ugper- narsaumik nagsiussakardlutik sordlo palasekarfiup iluane ilagit sivnersai- sa atautsimékatigingnigssanut atortug- ssanik, landskassemit tapersernekar- sinaunigssartik nautsorssutigisinaugåt. kularnångilak tamåko kingorna nav- suiautekarfiginekarumårtok. ilivekarfit (imakalo Okalugfit?) a- serfatdlagtailinekarnigssåt pivdlugo i- sumakarpunga ilagit pekatigigdlutik aningaussautekarfiata tamåko suliari- nigssåt aningaussalersugagssaringikå Okalugfit ilivekarfitdlo nålagauvfing- mut „atassutinekaratdlartitdlugit". a- ningaussat tamåkununga pissariakar- tut nålagauvfiup isumagissagssarisa- vai. isuma tamåna landsrådinitaok i- sumakatiginekarpok. tåssame suju- singnerussukut landsrådinit taima a- kinekaravta ilivekarfit aserfatdlagtai- linekarnigssånut tapissutigssanik ki- nutekartitdluta. ukiut kavsit kångiuneråne inatsise- kalerumårnersok Danmarkimisut ila- git akilerårutekalersitaunerisigut ila- git sivnersaisa aningaussagssakalissu- tigssåinik ilagissutsimut tungassutigut aningaussartutaussartut angnerssainut imakalunit tamåkerdlugit matussissu- tausinaussunik, tamåna sujunigssap takutikumårpå. ser pok téssunga ilångunagit ingmikut ilagit sivnissainut torkåinartumik tu- niunekartalernigssait aningaussaute- karfingmut nåkåtitagssat. aningau- ssautekarfingmit tåssånga piumasso- karsinauvok, sordlo imaka påtagiag- ssamut 80.000 kroner katerssorkune- karput, imakalo okalugfigssap sana- nialernerane 60.000 kroninamik pigi- ssakartok, tauva nåmautigssaminik tåssånga pisinåusaok ajornångekissu- mik. taimatut katerssuerujuinaruvta ukiorpagssungitsut aningaussat ikig- tungekissut katerssusavavut. månåkut ukiuvtine kommunimit iluakutigssa- nut ukiut nungutdlugit 5000 kroner nåkåtitsekataussunut atugagssatut tu- niutisavdlugit sungitdlat (amerdlagi- ssagssåungitdlat). tamåna pilersiniaravko saniatigut katerssuiniarnek unigtiniångilara, isu- makartungauna uvagut ilagit tamatu- munåkut (kommunimit avguakatauni- kut) minitauvatdlårtugut, måssale åma atorfigssakartekigivut, takujuminarsa- gagssakarmåtaok. nalungikaluarpara, taimåinguatsiar- mat palasekarfik kirkeministeriamut atassok, unaliuna uvanga piumassari- giga, pisiniartarnivtigut nåkåtitavut ilagit atortugssåinutaoK suniutariaKar- put. tåukunånga pigssarsiagssatut tu- ninekartarnivtigut sineriak tamåker- dlugo aningaussautekarfik pilersita- riakarparput. Jonathan Boassen, Påmiut. kalåleK diakonitut iliniartitaussugssaK kisame iluagtitsilerpugut angut a- tausinaugatdlartok Danmarkimut aut- dlartitdlugo diakonitut iliniartitau- ssugssak. iliniartitaunek tåuna nåla- gauvfingmut tungångilak. privatimik ingerdlatitauvok Danmarkime ilaging- ne ingmikortortat ilånit. diakonitut iliniariartortok sujugdlek tåssa Simon Elisasen Narssame kujatdlermiok. må- na Løgumklosterime bibelhøjskolemut ingerdlavok. kingorna Arhusime dia- konhøj skolerne nangisaok. iliniarnig- sså llimaginekarpok ukiunik pingasu- nik sivisussusekåsassok. tamatuma i- ngerdlatisavå ilagingne suliak inger- dlatitigalugo suliagssak ikiuissartu- nermut agtumåssutekartok suliagssa- risagå sordlo imåitune: igdlokarfingne angnerne fabrikekarfiussune kalåtdlit suliartortitat inigssinekartarfine, ima- lunit umiartortut angerdlarsimavfig- ssåne sulekataunigssamut tungassut. Okåtårinek tåuna neriutigivdluarpar- put, ukiutdle pingasut ingerdlagat- dlartugssåuput okåtårinerup kingune- rinik takussakartinata. sorunalime isumåungilak diakonimut iliniartok tåunatuaujuåsassok. sakutoKarfik palaseKalersoK såkutokarfiup Grønnedalip kingu- mut palasingortitausimassumik pala- sekalerkingnigssane angusavå. 13. de- cemberime palase Ronald Petersen Danmarkimingånit autdlåsaok Grøn- nedalime såkutunut nålagåinutdlo pa- lasiutigalune tåukua sulivfiginekar- tarnigssånut isumagingnigtussugssak. sujornagut tarkavane palasekaréra- luarpok. Danmarkimile palasigssaile- kinek ilåtigut pissutigalugo ukiok ki- ngugdlek ajornarsimavok såkutokar- fiup nangminek palasekarnigssaminik kigsautigissaralua akuerisavdlugo. Skynd Dem, før Deres nabo Gå i kirke nu — undgå jule- trængslen. Venlig hilsen, præstegældet. ilagit kalåtdlit aningaussautigssait Jesu lignelser De ti brudejomfruer II (Matth. evang. 25, 8-13) Jisusip åssersutai Da der var gået en lille tid, kom de tem ufornuftige jom- fruer tilbage fra deres tur til købmanden; men de fandt doren lukket. Så bankede de på. råbte og bad om at kom- me ind til de andre, der var med i den store fest. „Herre, Herre!" sagde de, „Luk op for os!" De bad og råbte og var meget ulykkelige; men han svarede dem inde fra bryllupssalen; „Sandelig siger jeg jer, jeg kender jer virkelig ikke!" Og så måtte de gå igen. Derefter sagde Jesus til dem, der havde hørt historien, at de nu kunne skønne, at det gælder om at være parat, for ingen kender den dag eller time, da menneskesønnen kommer og Himmeriget bryder frem! niviarsiat Kulit II (Mat. ivangk. 25, 8-13) tamatuma kingunitsiångua niviarsiat sianitsut uterput niu- vertumérérsimavdlutik; matule matoncassdrdlugo. tauva ka- sugtorput suaortardlutigdlo Kinuput nagdliutorsiortunut i- serumavdlutik. „Nålagak, Nålagaic! magpiutigut!" suaortarput, agsut a- liasugdlutik. inimitdle katitorsiorfingmit akivai: „llumut o- Karfigåvse, ilisarisimångivigpavsel" Kimagutariakarputdlo. OKalugtuamik tusarnårtut Jisusip tamatuma kingorna o- Karfigai påsisimåsagåt piarérsimassariaKartok, kiavdlflnime nalungmago uvdlok nalunaerkutavdlo akunera suna lnOp ernera Kilauvdlo nålagauvfia tåkukumåmersut! 23

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.