Atuagagdliutit - 23.08.1979, Blaðsíða 12
AG
I er inspiratorer
for andre eskimoer
— siger professor R. C. Williamson, Canada, i en
samtale med AG. Han mener at Grønland rent kultu-
relt ligger meget højt, bl. a. fordi sproget bliver brugt
Universitetet i Saskatoon
— Vi på den anden side af Davis-
strædet er meget imponerede
over Atuagagdliutit/Grønlands-
posten. Vi har slet ikke en sådan
avis på det eskimoiske sprog i Ca-
nada. I skal vide, at den grønland-
ske kultur er en inspirator for de
øvrige eskimoer. I bruger jeres
sprog her i Grønland, og sproget
er j o nøglen til identiteten.
Det er varme ord at høre en au-
gustdag, hvor man ikke ligefrem
synes, at AG er det bedste pro-
dukt, der kan komme ud af en
trykkemaskine, og hvor man nok
kan mene, at det grønlandske
sprog og kulturen ret kraftigt bli-
ver undertrykt af den danske do-
minans.
Men professor R. C. William-
son, universitetet i Saskatoon Ca-
nada, mener, hvad han siger, og
han ved også, hvad han taler om.
I 26 år har han — der er født i
England — studeret, undervist i
og beskæftiget sig med eskimoer
og arktiske forhold.
Ti dialekter
Han taler eskimoisk, ti forskellige
dialekter, så godt som en indfødt.
Han startede i 1967 »Artic Rese-
arch and Traning Center« i Nord-
west Territoriet. Det er en afde-
ling af universitetet i Saskatoon,
hvor der sommetider er en 20-30
studerende, sommetider en to-tre
stykker, der studerer arktiske for-
hold.
R. C. Williamson har lært spro-
get ved i mange år at bo hos eski-
moer på Baffin Island, hvor han
har kørt i hundeslæde, boet i sne-
hytter og drevet jagt fra kajak
som alle de andre.
R. C. Williamson har været i
Grønland mange gange, men det
er første gang, han besøger Nuuk
(Godthåb). Formålet med besøget
her var både at holde bryllup med
Karla fra Manitsoq, og for at se
og lære, som han selv siger.
— Jeg er her både for at fortæl-
le om vores universitet, men også
for at få en udveksling igang af
studerende fra Canada og Grøn-
land. Vi har meget at lære af hin-
anden, og jeg tror, at de canadi-
ske studerende kan lære meget af
Grønland.
Sproget
— Jeg mener virkelig, at den
grønlandske kultur kan være en
inspirator for de øvrige eskimoer.
I har f. eks. dobbeltsprogede avi-
ser. En avis som jeres finder man
ikke i Canada. Her i Grønland gør
man noget for at holde sproget
vedlige. Børnene lærer deres eget
sprog i skolen, og I har en radio,
som sender rigtig meget grøn-
landsk. Vi har nu fået en del lokal-
radioer, som sender på det eski-
moiske sprog. Fordelingen er no-
get med 40 procent eskimoisk og
60 procent på engelsk. Første
gang der overhovedet blev sendt
på eskimoisk i radioen derovre,
gik det gennem Grønlands radio.
I Canada er vi også meget præ-
get af TV, som er 100 procent en-
gelsk. Og nu siger du selvfølgelig,
at her sender man kun også kun
dansk TV. OK, det er rigtigt. Men
det er trods alt kun om aftenen.
Derovre sender de hele dagen —
det er en meget stor påvirkning.
Den første i landsrådet
R. C. Williamson var den første
eskimotalende, der blev indvalgt i
landsrådet i Nordwest-territoriet.
— Det skete i 1965. Jeg blev
nærmest presset til det. Det var
nok fordi, jeg havde klaget over,
at der ikke var nogen eskimo-ta-
lende repræsentant i landsrådet.
Så blev jeg opfordret til at stille
op og blev valgt. Men jeg er ikke
politiker — og alligevel var jeg
medlem fra 1965 til 1971. Nu er
andre blevet motiveret til at del-
tage aktivt i politik. Vi har nu et
medlem i senatet i Canada — så
nu bliver vi hørt.
R. C. Williamson er professor i
antropologi, med de arktiske om-
råder som speciale. Men han er
også forfatter. Han har bl. a. skre-
vet bogen »Eskimoes on the
ground« som handler om, hvor-
dan de canadiske eskimoer på fem
år har gennemgået den kæmpe-
omvæltning det er at gå fra fan-
gerhvervet til minedrift. I den for-
bindelse har han også besøgt
»Den sorte Engel« i Marmorilik.
Her har man jo oplevet noget af
de samme.
Kvindens rolle
I øjeblikket går professor R. C.
Williamson med planer om at
skrive en bog om kvindernes rolle
i det arktiske samfund — før og
nu. — Hvis man er interesseret i
at få det belyst, siger han beske-
dent. Han er bevidst om kvinder-
nes meget store rolle i det forhen-
værende samfund her. Og hvor er
de nu, spørger han. Sidder de i de
besluttende råd og myndigheder?
Sidder de f. eks. i vores nye lands-
ting?
Hvis man er interesseret, spør-
ger han. Mon dog ikke!
Vil oversætte bøger
Men ikke nok med, at R. C. Willi-
amson selv skriver bøger. Han er
også meget interesseret i at over-
sætte bøger af grønlandske for-
fattere til engelsk. Den første bli-
ver Otto Sandgreens bog »isse is-
simik kigutdlo kigumik«. En afta-
le herom er allerede istand. — Og
jeg håber, at det bliver starten på
en lang række oversættelser af
bøger, som alle eskimoiske folk
kan få glæde af, siger han.
Alle kan vist kun have glæde
og gavn af et samarbejde tværs
over Davis-strædet. Og både Kar-
la og R. C. Jessen-Williamson har
lovet fremover med artikler at
holde AG’s læsere underrettet
om, hvad der sker hos frænderne i
Canada.
Det glæder vi os til. mh
Officielt
Under 27. juli 1979 er der i Aktiesel-
skabs-registeret optaget følgende æn-
dringer vedrørende »GREENLAND*
AIR CHARTER A/S« af Godthåb.
Jørgen Ancher Høy er udtrådt af, og
Leif Germund Andressen, Holbøllsvej
B 1283, Godthåb, Grønland er indtrådt
i direktionen. Under 26. april 1979 er
selskabets vedtægter ændret. Selska-
bets formål er at udføre luftbefordring
og transportvirksomhed samt anden i
forbindelse hermed stående virksom-
hed. Selskabet har tillige til formål at
foretage investering i fast ejendom. Sel-
skabets virksomhed kan udøves dels di-
rekte, dels gennem anbringelse af kapi-
tal i andre virksomheder.
POLITIMESTEREN I GRØNLAND
Godthåb, den 10. august 1979
J. R. Karlsson.
Qaqortoq kommune
For tiltrædelse snarest eller efter aftale søges:
Fuldmægtig
Indehaveren har fået stilling i Danmark.
Ansættelsesområde: Leder af regnskabsfunktionen.
Arbejdsområde: Stats- og kommuneregnskab, budget, lang-
tidsplanlægning, deltager i intern ledergruppe.
Afdelingen omfatter kassefunktion, opkrævning, modregning
og hjælpefunktioner til kommunens øvrige afdelinger.
Pr. 1.1.80 forventes afdelingen at flytte til helt nye lokaler, pr.
1.1.81 indføres et nyt regnskabssystem for kommunerne, som
er opbygget efter den danske regnskabsreforms forudsæt-
ninger.
Bogføring sker på NCR (straks-bogføring).
Overassistent
Ansættelsesområde: Bogholderiet.
Arbejdsområde: Modregning, opkrævning af diverse ydelser
for stat og kommune. Der tages forbehold overfor ændringer i
arbejdsområdet i forbindelse med indførelse af nye arbejds-
former.
Stillingen kræver regnskabsmæssig erfaring, en vis moden-
og myndighed samt selvstændighed og samarbejdsvilje.
Kendskab til kommunalt incassoarbejde evt. personaleadmi-
nistration eller lignende regnskabsmæssige funktioner vil væ-
re en fordel. Egentlig kommunal uddannelse er ikke et ubetin-
get krav.
Assistent
Ansættelsesområde: Almindelig offentlig administration
(kommunekontor).
Arbejdsområde: fastlægges svarende til ansøgerens kvalifika-
tioner og under hensyn til herværende personales ønsker om
stillingsskift.
Vi tilbyder:
BOLIG: For ikke-hjemmehørende stilles bolig til rådighed for
hvilken der betales boligbidrag efter de for statens tjeneste-
mænd i Grønland gældende regler.
Til hjemmehørende vil der eventuelt kunne anvises bolig, for
hvilken der betales efter de gældende regler om udleje på
boligstøttebetingelser.
REJSE: For ikke-hjemmehørende ydes der fri rejse til, fra og i
Grønland efter de for tjenestemænd i Grønland gældende reg-
ler. For hjemmehørende vil der eventuelt kunne aftales rimeli-
ge vilkår for dækning af rejseudgifter.
LØN: Stillingerne aflønnes i henhold til gældende overens-
komst mellem ministeriet for Grønland og Handels- og Kon-
torfunktionærernes Forbund eller mellem SIK/HK og Mini-
steriet for Grønland afhængig af status som ikke/hjemmehø-
rende eller hjemmehørende.
Nærmere oplysninger kan fås ved telefonisk henvendelse til
3 82 77, Kommunekontoret Qaqortoq.
Ansøgningsfristen udløber den 7. september 1979.
NUUK KOMMUNE
Ledende Arbejdsmarkeds-
konsulent
Stillingen som leder af Nuuk kommunes arbejdsmarkedskon-
tor opslås herved ledig til besættelse snarest eller efter nær-
mere aftale.
Den ledende arbejdsmarkedskonsulent skal som daglig leder
af arbejdsmarkedskontoret forestå det daglige arbejde ved
arbejdsformidling, medvirke ved erhvervsvejledning og i
samarbejde med de kommunale og statslige myndigheder bi-
stå i revaliderings- og omskolingsspørgsmål i kommunen.
Den ledende arbejdsmarkedskonsulent vil i øvrigt gennem sit
arbejde komme til at medvirke ved de bestræbelser, arbejds-
markedets parter og det offentlige udfolder for at skabe stabil
beskæftigelse og for at fremme uddannelse af den lokale ar-
bejdskraft.
Arbejdsmarkedskontoret er incl. lederen normeret med 3 kon-
sulenter, 2 assistenter og 1 elev.
Dobbeltsprogede ansøgere med forudgående uddannelse som
arbejdsmarkedskonsulent foretrækkes.
Ansættelse og aflønning sker på tjenestemandslignende vil-
kår med en løn svarende til tjenestemandsvedtægtens løn-
ramme 25, hvor begyndelses- og slutlønnen udgør henholds-
vis kr. 6.913,45 ogkr. 7.959,34 for hjemmehørende.
Nærmere oplysninger kan fås ved henvendelse til bolig- og so-
cialchef Hans Christensen, tlf. 2 31 00.
Ansøgning indeholdende nærmere oplysninger om tidligere
uddannelse og beskæftigelse bilagt kopi af eksamensbeviser
og eventuelle anbefalinger fremsendes senest 3. september
1979 til:
NUUK KOMMUNE
Box 605 — 3900 Godthåb
12