Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 23.08.1979, Blaðsíða 12

Atuagagdliutit - 23.08.1979, Blaðsíða 12
AG I er inspiratorer for andre eskimoer — siger professor R. C. Williamson, Canada, i en samtale med AG. Han mener at Grønland rent kultu- relt ligger meget højt, bl. a. fordi sproget bliver brugt Universitetet i Saskatoon — Vi på den anden side af Davis- strædet er meget imponerede over Atuagagdliutit/Grønlands- posten. Vi har slet ikke en sådan avis på det eskimoiske sprog i Ca- nada. I skal vide, at den grønland- ske kultur er en inspirator for de øvrige eskimoer. I bruger jeres sprog her i Grønland, og sproget er j o nøglen til identiteten. Det er varme ord at høre en au- gustdag, hvor man ikke ligefrem synes, at AG er det bedste pro- dukt, der kan komme ud af en trykkemaskine, og hvor man nok kan mene, at det grønlandske sprog og kulturen ret kraftigt bli- ver undertrykt af den danske do- minans. Men professor R. C. William- son, universitetet i Saskatoon Ca- nada, mener, hvad han siger, og han ved også, hvad han taler om. I 26 år har han — der er født i England — studeret, undervist i og beskæftiget sig med eskimoer og arktiske forhold. Ti dialekter Han taler eskimoisk, ti forskellige dialekter, så godt som en indfødt. Han startede i 1967 »Artic Rese- arch and Traning Center« i Nord- west Territoriet. Det er en afde- ling af universitetet i Saskatoon, hvor der sommetider er en 20-30 studerende, sommetider en to-tre stykker, der studerer arktiske for- hold. R. C. Williamson har lært spro- get ved i mange år at bo hos eski- moer på Baffin Island, hvor han har kørt i hundeslæde, boet i sne- hytter og drevet jagt fra kajak som alle de andre. R. C. Williamson har været i Grønland mange gange, men det er første gang, han besøger Nuuk (Godthåb). Formålet med besøget her var både at holde bryllup med Karla fra Manitsoq, og for at se og lære, som han selv siger. — Jeg er her både for at fortæl- le om vores universitet, men også for at få en udveksling igang af studerende fra Canada og Grøn- land. Vi har meget at lære af hin- anden, og jeg tror, at de canadi- ske studerende kan lære meget af Grønland. Sproget — Jeg mener virkelig, at den grønlandske kultur kan være en inspirator for de øvrige eskimoer. I har f. eks. dobbeltsprogede avi- ser. En avis som jeres finder man ikke i Canada. Her i Grønland gør man noget for at holde sproget vedlige. Børnene lærer deres eget sprog i skolen, og I har en radio, som sender rigtig meget grøn- landsk. Vi har nu fået en del lokal- radioer, som sender på det eski- moiske sprog. Fordelingen er no- get med 40 procent eskimoisk og 60 procent på engelsk. Første gang der overhovedet blev sendt på eskimoisk i radioen derovre, gik det gennem Grønlands radio. I Canada er vi også meget præ- get af TV, som er 100 procent en- gelsk. Og nu siger du selvfølgelig, at her sender man kun også kun dansk TV. OK, det er rigtigt. Men det er trods alt kun om aftenen. Derovre sender de hele dagen — det er en meget stor påvirkning. Den første i landsrådet R. C. Williamson var den første eskimotalende, der blev indvalgt i landsrådet i Nordwest-territoriet. — Det skete i 1965. Jeg blev nærmest presset til det. Det var nok fordi, jeg havde klaget over, at der ikke var nogen eskimo-ta- lende repræsentant i landsrådet. Så blev jeg opfordret til at stille op og blev valgt. Men jeg er ikke politiker — og alligevel var jeg medlem fra 1965 til 1971. Nu er andre blevet motiveret til at del- tage aktivt i politik. Vi har nu et medlem i senatet i Canada — så nu bliver vi hørt. R. C. Williamson er professor i antropologi, med de arktiske om- råder som speciale. Men han er også forfatter. Han har bl. a. skre- vet bogen »Eskimoes on the ground« som handler om, hvor- dan de canadiske eskimoer på fem år har gennemgået den kæmpe- omvæltning det er at gå fra fan- gerhvervet til minedrift. I den for- bindelse har han også besøgt »Den sorte Engel« i Marmorilik. Her har man jo oplevet noget af de samme. Kvindens rolle I øjeblikket går professor R. C. Williamson med planer om at skrive en bog om kvindernes rolle i det arktiske samfund — før og nu. — Hvis man er interesseret i at få det belyst, siger han beske- dent. Han er bevidst om kvinder- nes meget store rolle i det forhen- værende samfund her. Og hvor er de nu, spørger han. Sidder de i de besluttende råd og myndigheder? Sidder de f. eks. i vores nye lands- ting? Hvis man er interesseret, spør- ger han. Mon dog ikke! Vil oversætte bøger Men ikke nok med, at R. C. Willi- amson selv skriver bøger. Han er også meget interesseret i at over- sætte bøger af grønlandske for- fattere til engelsk. Den første bli- ver Otto Sandgreens bog »isse is- simik kigutdlo kigumik«. En afta- le herom er allerede istand. — Og jeg håber, at det bliver starten på en lang række oversættelser af bøger, som alle eskimoiske folk kan få glæde af, siger han. Alle kan vist kun have glæde og gavn af et samarbejde tværs over Davis-strædet. Og både Kar- la og R. C. Jessen-Williamson har lovet fremover med artikler at holde AG’s læsere underrettet om, hvad der sker hos frænderne i Canada. Det glæder vi os til. mh Officielt Under 27. juli 1979 er der i Aktiesel- skabs-registeret optaget følgende æn- dringer vedrørende »GREENLAND* AIR CHARTER A/S« af Godthåb. Jørgen Ancher Høy er udtrådt af, og Leif Germund Andressen, Holbøllsvej B 1283, Godthåb, Grønland er indtrådt i direktionen. Under 26. april 1979 er selskabets vedtægter ændret. Selska- bets formål er at udføre luftbefordring og transportvirksomhed samt anden i forbindelse hermed stående virksom- hed. Selskabet har tillige til formål at foretage investering i fast ejendom. Sel- skabets virksomhed kan udøves dels di- rekte, dels gennem anbringelse af kapi- tal i andre virksomheder. POLITIMESTEREN I GRØNLAND Godthåb, den 10. august 1979 J. R. Karlsson. Qaqortoq kommune For tiltrædelse snarest eller efter aftale søges: Fuldmægtig Indehaveren har fået stilling i Danmark. Ansættelsesområde: Leder af regnskabsfunktionen. Arbejdsområde: Stats- og kommuneregnskab, budget, lang- tidsplanlægning, deltager i intern ledergruppe. Afdelingen omfatter kassefunktion, opkrævning, modregning og hjælpefunktioner til kommunens øvrige afdelinger. Pr. 1.1.80 forventes afdelingen at flytte til helt nye lokaler, pr. 1.1.81 indføres et nyt regnskabssystem for kommunerne, som er opbygget efter den danske regnskabsreforms forudsæt- ninger. Bogføring sker på NCR (straks-bogføring). Overassistent Ansættelsesområde: Bogholderiet. Arbejdsområde: Modregning, opkrævning af diverse ydelser for stat og kommune. Der tages forbehold overfor ændringer i arbejdsområdet i forbindelse med indførelse af nye arbejds- former. Stillingen kræver regnskabsmæssig erfaring, en vis moden- og myndighed samt selvstændighed og samarbejdsvilje. Kendskab til kommunalt incassoarbejde evt. personaleadmi- nistration eller lignende regnskabsmæssige funktioner vil væ- re en fordel. Egentlig kommunal uddannelse er ikke et ubetin- get krav. Assistent Ansættelsesområde: Almindelig offentlig administration (kommunekontor). Arbejdsområde: fastlægges svarende til ansøgerens kvalifika- tioner og under hensyn til herværende personales ønsker om stillingsskift. Vi tilbyder: BOLIG: For ikke-hjemmehørende stilles bolig til rådighed for hvilken der betales boligbidrag efter de for statens tjeneste- mænd i Grønland gældende regler. Til hjemmehørende vil der eventuelt kunne anvises bolig, for hvilken der betales efter de gældende regler om udleje på boligstøttebetingelser. REJSE: For ikke-hjemmehørende ydes der fri rejse til, fra og i Grønland efter de for tjenestemænd i Grønland gældende reg- ler. For hjemmehørende vil der eventuelt kunne aftales rimeli- ge vilkår for dækning af rejseudgifter. LØN: Stillingerne aflønnes i henhold til gældende overens- komst mellem ministeriet for Grønland og Handels- og Kon- torfunktionærernes Forbund eller mellem SIK/HK og Mini- steriet for Grønland afhængig af status som ikke/hjemmehø- rende eller hjemmehørende. Nærmere oplysninger kan fås ved telefonisk henvendelse til 3 82 77, Kommunekontoret Qaqortoq. Ansøgningsfristen udløber den 7. september 1979. NUUK KOMMUNE Ledende Arbejdsmarkeds- konsulent Stillingen som leder af Nuuk kommunes arbejdsmarkedskon- tor opslås herved ledig til besættelse snarest eller efter nær- mere aftale. Den ledende arbejdsmarkedskonsulent skal som daglig leder af arbejdsmarkedskontoret forestå det daglige arbejde ved arbejdsformidling, medvirke ved erhvervsvejledning og i samarbejde med de kommunale og statslige myndigheder bi- stå i revaliderings- og omskolingsspørgsmål i kommunen. Den ledende arbejdsmarkedskonsulent vil i øvrigt gennem sit arbejde komme til at medvirke ved de bestræbelser, arbejds- markedets parter og det offentlige udfolder for at skabe stabil beskæftigelse og for at fremme uddannelse af den lokale ar- bejdskraft. Arbejdsmarkedskontoret er incl. lederen normeret med 3 kon- sulenter, 2 assistenter og 1 elev. Dobbeltsprogede ansøgere med forudgående uddannelse som arbejdsmarkedskonsulent foretrækkes. Ansættelse og aflønning sker på tjenestemandslignende vil- kår med en løn svarende til tjenestemandsvedtægtens løn- ramme 25, hvor begyndelses- og slutlønnen udgør henholds- vis kr. 6.913,45 ogkr. 7.959,34 for hjemmehørende. Nærmere oplysninger kan fås ved henvendelse til bolig- og so- cialchef Hans Christensen, tlf. 2 31 00. Ansøgning indeholdende nærmere oplysninger om tidligere uddannelse og beskæftigelse bilagt kopi af eksamensbeviser og eventuelle anbefalinger fremsendes senest 3. september 1979 til: NUUK KOMMUNE Box 605 — 3900 Godthåb 12

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.