Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 01.05.1992, Blaðsíða 11

Atuagagdliutit - 01.05.1992, Blaðsíða 11
NR. 50 1992 ATUAGAGDLIUTIT/GRØNLANDSPOSTEN 11 Tamarmik poortorneqartarput Mappit allat susassarinngisaat Nuup kommiata nassiussai sooq apusinermut iginneqarsimanersut paasiuminaappoq. Akileraartarnermummi allaffimmit nassiunneqartut tamarmik poortorneqarlutik nassiunneqartarput. NUUK(TØM) - Qalipaasut naalagaata Aage Nielsenip mappiutaata illup tunuani apusinermut iginneqarsi- manerat suli nalunartoqar- poq. Mappi taanna talli- manngormat 24. aprilimi AG-p saqqummunerani eq- qartorneqarpoq. Paasissutissat allat susas- sarinngisaat Nuup kommu- niani akileraartarnermut allaffimmut nassiussima- vai, kommunimillu »quja- naq atukkiukkakkit«-mik allagartalerlugit utertillugit nassiunneqarnerisa kingor- na qaammat ataaseq qaan- giuttoq ikinngutaasa ilaan- nit piaariitsoornerinnakkut nassaarineqarlutik. Nas- siussassat annertunerusut taamaattut kommunip aat- sisartuinut suliassiissutigi- neqakkajuttarput, Aage Nielsenili isumaqarpoq ul- loq taanna angerlarsimann- ginni piinnarlugu mappip taassuma naqqup iluanut isaarissap sioraanut igiin- narneqarsimanera pissusis- samisuunngilluinnartoq. Mappilli apusinermut igiinnarneqarsim anera kommunimit paatsuungas- sutigineqarpoq: - Allakkami ilanngunne- qarsimasumi takusinnaava- ra mappi box 163-imut adresselerneqarsimasoq, Eva Hedeman kommunip akileraartarnermut allaffe- qarfianeersoq nassuiaavoq. - Tamannami qanoq paa- sisariaqarpa? - Tassa poortugaq allak- kerisarfimmut tunniunne- qarsimasoq. - Kisianni siusinnerusuk- kut oqarfigaarma poortuk- kat taamaattut annerusut aatsisartussinnut ingerlat- sittarisi? - Taamaalluarsinnaavoq, nalornivungali. Aatsisartut- ta ilaat oqaloqatigigakku taanna oqarpoq aatsisartut ilaat qanittukkut soraarsi- masoq, imaassinnaasorlu - erseqqissassavaraimaassin- naasorlu - taassuma piliari- simasinnaagaa. Illuatigulli paasisinnaanngilara qanoq pisoqarsimasinnaanersoq, nassiunniakkagummi ta- maasa poortortaratsigit. Pappiarallu qaammat ilivit- soq apummiissimagunik so- oq sequmivissimannginner- sut aamma paasisinnanngi- lara. - Mappi allakkerivimmut tunniunneqarsimasorivip- piuk? - Allakkerivimmut tun- niunneqarsimanersoq aatsi- sartukkoorluguluunniit in- gerlateqqinneqarsimaner- soq qulakkiivillugu oqaatigi- sinnaanngilarput. - Allakkerisartik aqquti- galugu nassitsigaangassi uppernarsaaserneqartann- ginnamik? - Ilumut, aatsisartoqar- fipput allattaaveqarpoq na- qissuserneqartartumik, ul- lorli taannarpiaq naqissusii- soqarsimanersoq takussu- tissaqanngilanga. Aatsaat taamatut pisoqarneranik naammattuugaqarpunga, nassiussagullu tamarmik poortorneqartaraluarlutik. Uppernarsaasikkat R-l- mlk nalunaaqutserne- qartarput Aatsis ar toqar fimmi pisor- tap Simon Evaldsenip oqaa- tigaa allaffeqarflit nammin- neq aalajangertaraat poor- tukkat ataasiakkaat qanoq ilillutik nassiunneqassaner- sut, kiisalu allakkat poor- tukkallu uppernarsaatita- lerlugit nassiunneqartussat allattaavimmi immikkut na- lunaaqutserneqartartut. - Nassitsivigineqartoq an- gerlarsimanngippat poor- tukkat allakkanik nakkar- titsivitsigut nakkartinne- qarsinnaanngitsut oqqut- tarpagut, kingusinnerusuk- kullu misileeqqilluta. Poor- tugaq sap. akunnerata ataatsip ingerlanerani inua- nut apuussinnaanngikkaan- gatsigu allaffeqarfimmut nassiussisumut utertittar- parput, Simon Evaldsen oqarpoq. - Matup eqqaannaanut ili- sisarpisi? - Naagga, uanga nammi- neq taamaaliortanngilanga. - Aatsisartusi taarseraat- torujussuupput, arlaat taa- maaliorsimasinnaanngila ? - Aatsisartutta taarseraa- nerujussuat ilumoorpoq, su- lilersulli tamarmik oqarfigi- neqartarput inussaannut apuussinnaanngisatik maanga oqquttaqqullugit. Tamanna kommunaldirek- tørip naalakkiutaasa ila- gaat. - Allakkerisarfikkoortit- takkasi sorliit uppernarsaa- sigaasarpat? - Naluara. Sunimmi ima- qartut nalusarpagut. Eva Hedeman oqarpoq mak- ku uppernarsaaserlugit nas- siunneqartartut: Uppernarsaaserlugit nassiunneqartussat R-imik nalunaaqutserneqartarput. - Nassiussasi tamaasa taamatut nalunaaqutser- sortarpisigit? - Ataatsimut isigalugu? Naami, taamaanngilaq. - Suut uppernarsaaserlu- git nassiunneqarnissaannut malittarisassaqarpisi? - Palle Rasmussen oqalo- qatigigukku pitsaanerus- saaq, taannami mappimik nassitsisuummat. Kisianni sooq poortorneqarsimann- ginnersoq paasisinnanngila- ra. Nassiussammi tamar- mik poortorneqartarmata. Palle Rasmussen feriar- poq, Eva Hedeman-illu po- ortukkat uppernarsaaserlu- git uppernarsaasernagillu nassiunneqartarneri pillu- git malittarisassat misissor- niarpai. Nuup Kommunea: - Tamarmik poortorneqartarput. (Ass.: Knud Josefsen). Nuup Kommunea: - Vi pakker skam alt ind. (Foto: Knud Josefsen). ■ Jamen, vi pakker alt ind Hvordan et fortroligt ringbind afsendt fra Nuup Kommuneas skattekontor havnede u-indpakket i en dynge sne, er det svært at få en forklaring på. For på skattekontoret pakker man alt ind. NUUK(TØM) - Det er stadig et mysterium, hvordan ma- lermester Aage Nielsens ringbind havnede i snedrive bag hans hus som omtalt i AG fredag den 24. april. Han havde sendt fortroli- ge bilag til Nuup Kommune- as skattekontor, og ved en tilfældighed fandt én af hans venner ringbindet en måned efter, at det var sendt afsted fra kommunen med et tak-for-lån-brev. Den slags større forsen- delser bliver normalt sendt ud med et af kommunens bude, men Aage Nielsen fandt det højst ukorrekt ba- re at stille ringbindet ved hans bagdør, blot fordi han ikke var hjemme. Fra kommunens side står man imidlertid uforstående overfor, hvordan ringbindet havnede i snedriven: - Jeg kan se på følgeskri- velsen, at ringbindet er adresseret til box 163, for- klarer Eva Hedeman fra kommunens skattekontor. - Og hvad betyder det? - Det betyder, at ringbin- det er afleveret til den post- box på posthuset. - Men du har tidligere for- talt mig, at den slags større pakker sendes afsted medje- res egne bude? - Ja, formentlig, men jeg kan ikke være sikker. Jeg har talt med en rådhusbe- tjent, som fortæller, at der er et bud, der holdt op forny- lig, så muligvis - og jeg gen- tager muligvis - kunne det være ham, der havde gjort det. Men på den anden side forstår jeg ikke, hvad der er sket, for vi pakker alt ind, før vi sender det ud af huset. Og hvis papirerne har ligget en hel måned i sneen, kan jeg ikke forstå, at de ikke er helt ødelagte. - Men er du helt sikker på, at ringbindet er afleveret til posthuset? - Vi kan ikke være sikre på, om det er afleveret til posthuset, eller om vi har sendt et bud. - Får I ikke en kvittering, når I sender noget via post- huset? - Jo, betjentstuen har en bog, som de får et stempel i, og jeg har godt nok ikke kunnet se noget stempel fra den dag. Men jeg har aldrig været ude for noget lignen- de, vi pakker altid det ind, vi sender ud. R for rekommanderet Fra betjentstuen oplyser be- tjentformand Simon Evald- sen, at forvaltningen sætter et mærke på, som afgør, hvordan pakkerne bringes ud, og at det kun er de re- kommanderede breve og pakker, der noteres i en bog. - Er der ikke nogen hjem- me, tager vi pakkerne, som vi ikke kan få ind gennem brevkassen med tilbage, og prøver igen. Lykkes det ikke indenfor en uge at slippe af med en pakke, sender vi den tilbage til forvaltningen, si- ger Simon Evaldsen. - Kunne I finde på bare at stille en pakke ved døren? • Nej. Det gør jeg ikke selv. - I har stor udskiftning blandt budene, kunne et nyt bud finde på det? - Det er rigtigt, at vi har stor udskiftning, men alle får besked om, at de ikke må stille noget, de skal altid ta- ge det med tilbage. Det er en ordre fra kommunaldirektø- ren. - Hvilke af de ting, I sen- der til posthuset, er rekom- manderede? - Det ved jeg ikke. Vi ved jo ikke, hvad der er i. Eva Hedeman kan forkla- re, hvad der sendes rekom- manderet: - Vi sætter et R på de ting, vi sender rekommanderet. - Sender i alt materiale re- kommanderet? - Du mener generelt? Nej, det gør vi ikke. - Har i faste regler for, hvad I sender rekommande- ret? - Der er det nok bedre, du snakker med Palle Rasmus- sen, som sendte ringbindet. Men jeg kan ikke forstå, det ikke var pakket ind. Vi pak- ker alt ind. Palle Rasmussen er på fe- rie, og Eva Hedeman vil un- dersøge reglerne for rekom- manderede forsendelser. Og ikke-rekommanderede for- sendelser. for vi sælger ikke lykkeposer! s * I HOTELLERNE PA TOPPEN I Ml ■ i mmm I i ■ ■ i mm': ■ B i I 1 i i I •mm: I i ■ i i i i 1 KURSUSPAKKE !!! Vælger du lykkeposen, bliver du med garanti overrasket - på den ene el. anden måde !!! Hotel Hans Egede's Kursuspakke derimod, er der ingen overraskelser I, heldigvis I Pakken indeholder præcist det du forventer, og har behov for; udstyr & hjælpemidler i professionel klasse, plenum, møde- og grupperum, sekretariat, top-service, god forplejning - og meget mere I Lad Hotel Hans Egede pakke din Kursuspakke, så slipper både du og dine deltagere for "overraskelser" I Forlang uforbindende - alt inclusive - tilbud på dit næste arrangement. HOTEL HANS EGEDE ■ Postbox 289.3900 Nuuk. Grønland S Telefon 2 42 44. Telefax 2 44 87

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.