Atuagagdliutit

Volume
Issue

Atuagagdliutit - 16.10.1997, Page 12

Atuagagdliutit - 16.10.1997, Page 12
12 Nr. 80 • 1997 ajpajpc/é/a. £/£ Inuttut oqaatsit GRØNLANDSPOSTEN All. Aqqaluk Petersen Karen Parbst aamma Dorthe Korneliussenip videoliaata »Mit sprog som menneske« (inuttut oqaatsikka) takut- eqqaamerani Rigshospitalimi nakorsaanerugallartoq Aq- qaluk Petersen, kalaallit o- qaasii avatangiisiilu pillugit allaaserisaqarpoq. Takuteq- qaameqarpoq Københavnimi Filmhusetimi pingasunngor- neq 8. oktober. - Kalaallit Nunaanni oqaatsit oqaatsinullu politikki pillugu videoliaq nersualaarlugu aal- lartissaanga. Oqaatsit pillugit oqallinnermi ilanngunneqar- sinnaasut tamarmik ilaapput, arnap utoqqaap uggorigaa qallunnaatut iluamik ilinniar- simannginnami, angut inuu- suttoq kalaalinngorsaaneru- nissamik kissaateqartoq, qal- lunaarlu sanasoq qallunaatu- innaq oqaluttoq. Aalajanger- sumik isummertoqamani vi- deomi suut tamarmik eqqar- tomeqarput, inuiaqatigiit ka- laallit qanoq tamatigoortigi- sut, aamma oqaatsitigut. Oqaatsit politikkilikkat Qularutissaanngilaq kalaallit oqaasii ukiuni kingullemi 25- 30-ni assorsuaq politikkiler- someqartut. Imaaginnanngit- soq oqaatsit politikkikkut o- qallisaasameri, kalaalinngor- saaneq pingaartinneqartarlu- ni. Aammali politikkilersor- neqarput, imaassinnaasoq ka- laallit oqaasiinik piitsunngu- allatsitsisunik, paarlattuanik politikkikkut oqariartaatsinik ilaartorlugit, oqariartaatsillu paasiuminarsakkat salliutin- neqamerannit peqquteqartu- mik. Politikkikkut paasinneri- aaseq, oqaatsit suugaluilluun- niit atoraluaraanni tupinnan- ngitsumik assigiissut oqaase- rineqartarlutik. Qularutigine- qartariaqarpoq kalaallit oqaa- sii navianartorsiortinneqarsi- masut, taamaatinneqariaan- naasimallutilluunniit. 1950-ikkunni 1960-ikkun- nilu qallunaanngorsaaneru- jussuulluunniit nalaani anger- larsimaffmni amerlanemi o- qaasiunerusimapput. Atuak- kiat kalaallisuut radiokkut atuffassissutigineqartarput, ima tusarnaartoqartigalutik ullumikkut radionik ingerlat- sisunik sinngatitserujussin- naallutik. Oqaatsit allat ator- lugit atuakkiat amerlaqisut kalaallisuunngortinneqartar- put, nukappiaqqamullu ala- pernaatsumut silarsuarmik ilisimanngisamik ammaassip- put. Radiokkut nutaarsiassat aamma kalaallisut saqqummi- unneqartarput. Ilagiit kalaal- lit, kalaallisut soorunami i- ngerlanneqartoq, kalaallit o- qaasiinik tusarliussinissamut pingaaruteqanngitsoorsiman- ngilaq, oqaluussinikkut tussi- amitsigullu. Kalaallit oqaasii uummaaripput navianartorsi- ortinneqamatillu, oqaatsitul- lumi allatulli sukkasuumik ineriartorput, aamma avataa- nit sunnemeqarlutik. Oqaatsit ilinniartitsinerlu Aappaatigulli kalaallit oqaasii nukittorsamiartillugit qallu- naat oqaasii imminiiginnar- neqassanngillat. Ullumikkut akunnattumik sivisussusilim- mik ilinniartoqarsinnaanngi- laq, annertusakkamilluunniit ilinnia’rtoqarsinnaanngilluin- narluni, qallunaat oqaasiinik piginnaasaqarlualaanngik- kaanni. Peqqutaaginnanngi- laq ilinniartitsisut avataanit pissarsiarisariaqaratsigit, qal- lunaatut ilinniuteqaratta ima- luunniit ilinniaqqiffiit amerla- nerit eqqarsaatigalugit inuu- suttagut pikkorinnerit ukiuni arlalinni Danmarkimiittaria- qarmata ilinniariartorlutik. Apeqqutit tunngaviunerusut marluk akuerisariaqarpagut. Siullermik, inuit 50.000- iinnaavugut, immikkuullaris- sumillu siammasilluta. Taa- maattumik ilinniamerit akun- nattumik sivisussusillit nam- mineq pilersissinnaanngilagut - imaluunnit ilinniaqqiffiit inuiaqatigiinni ineriartorluar- tuni atorfissaqarteqisagut. Peqqinnissaqarfik uanga nammineq ilisimasaqarfigi- sara assersuutigalugu avataa- nit sulisussarsiortuartariaqar- poq, napparsimasullu ilaat nunanut allanut ingerlatittari- aqarlutigit katsorsartikkiar- torlugit. Aamma qaquguussa- nersoq politikkikkut nammi- nersuli vissagaluarutta... Danskit kulturiat kalaallini Aappaatigut, pingaameruvor- lu, ukiuni 300-ngajanni Dan- markilu ataatsimut oqaluttu- assartaqatigiippugut. Kultu- rikkut ileqqorisagut, kalaalli- sut kulturitsigut pingaartita- gut, oqaatsitigut pissutsit ilan- ngullugit, ataatsimut oqalut- tuassartaqatigiinnitsinnit sun- nemeqarsimaqaat. Erinarsor- nermi nipilersomermillu eria- gisagut, upperisarput, atuar- figut politikkikkullu suliaqar- figut kisiisa pinnagit, aamma- li kalaallisuugut asasagut, europamiut (qallunnaat) pian- nik inuillu kultureqqaavannik akuugaalluarput. Kalaallit kulturikkut ilisamaataat pin- gaarutilik, kaffillertarneq, kulturitsinni qallunaanit sun- nigaasut amerlasuut assigalu- git, Jyllandimiunit sunneme- qaatigaarput. Sulinermik inuussutissarsi- omikkut peqatigiiffiit nukittu- nissaannik pingaartitsinerput kiisalu højskoli sulisartullu højskoliat allanit qallunaanga- soqartiginngingajappoq. Pi- ginneqatigiinnermik (andel) isuma, aamma qallunaat piler- sitaat, takomartarinngilarput Brugseneqamikkut nunatsinni illoqarfinni arlalinni malunna- ateqarluartoq. Kalaallisut kulturitsinni oqaluttuarisaanitsinnilu ta- makku akuerissavagut kingu- aassatta iluaqutissaannik qal- lunaatut ilinnartitsineq nukit- torsarlugu. Qallunaatut pisin- naagaanni oqaatsit allat ilinni- amissaat aamma ajomaanne- ruvoq, aamma tuluit oqaasii. Imaaginnanngitsoq qallunaat oqaasii ukiuni makkunani tu- luit oqaasiinit sunnersimane- qarluarmata, aammali oqaat- sit taakku marluk imminnut qanillutik assigiissuteqarluar- nerat peqqutigalugu. Qularutissaanngilaq siunis- sami katataasussat tassaassa- sut - aamma kalaallit ilinniar- titseriaasianni - atuakkatigut piginnaanikillutik sanngiitsut kiisalu ilaqutariit kalaallisuin- naq oqaluttut. Taamaattumik pingaaruteqarluinnarpoq qal- lunaatut ilisamaatit kulturik- kut oqaluttuarisaanitsinnut ilaalluinnartut, meeqqat atu- arfianni nukittorsarnissaat, imaaginnanngitsoq oqaatsinik pikkorissarfinnik taallugit nu- kittorsameqassasut, tamakku- mi aaqqipallannerinnartut isi- gineqartariaqarmata. Oqaatsit kulturitsinni allarpassuartulli ilaalluinnarput, kulturi taanna soorunami ilinniartitseriaa- serput tamaat ilaatinneqartus- sat, meeqqat atuarfiannit qummut. »Itsarnitsat« (Per Lang- gaard issuarluaannarlugu) - angutit kalaalliunerusut 40- nit 50-inut ukiullit pisortaa- tinneqartut, nunaqarfimmiuu- nerminnik suli pingaartitsisut, qallunaallu oqaasiinut Dan- markimullu erloqinartumik pissuseqartut - kinguaariinnik tulliuttunik kalaallinik nunar- suarmioqataasunik ineriar- tornissaannut unitsitsisoris- sanngilagut. Attaveqaqatigi- innerup sukkasuumik ineriar- tomera ilutigalugu nunarsuaq milliartupiloorpoq. Ineriartor- neq pinngitsoomata peqataaf- figisariaqagarput, kalaallisut oqalussinnaanerinnarmik pi- sariaqartitsiffissarput, aam- mali minnerunngitsumik qal- lunaat oqaasiinik. Aqqaluk Petersen København, den 8. oktober 1997. Video-liaq Inuttut Oqaatsikka, København-imi Filmhuset-imi takut eqqaa rneqa rpoq. Kingusinnerusukkut Nuummi Katuami takutinneqassaaq. Videofdmen Inuttut Oqaatsikka - Mit sprog som menneske - har haft premiere i Filmhuset i København. Senere bliver den vist i Katuaq i Nuuk. Menneskesprog Af Aqqaluk Petersen I forbindelse med premieren på »Mit sprog som menne- ske« (inuttut oqaatsikka) af Karin Parbst og Dorthe Kor- neliussen holdt konstitueret overlæge Aqqaluk Petersen, Rigshospitalet, et indlæg om det grønlandske sprog og om- verdenen., Premieren fandt sted i Filmhuset i København onsdag den 8. oktober. - Jeg vil gerne starte med at rose denne videoproduktion om sprog og sprogpolitik i Grønland. Alle positioner i den verserende sprogdebat er her smukt repræsenterede, lige fra den ældre dame, der er ked af, at hun aldrig fik lært sig ordentligt dansk, over den unge fyr, der gerne vil grøn- landisere yderligere, til den rent dansksprogede hånd- værksmester. Uden at tage stilling giver videoen derved netop et tværsnitsbillede af det grønlandske samfunds mangfoldighed, også sprog- ligt. Det politiserede sprog Der er ingen tvivl om, at det grønlandske sprog gennem de sidste 25-30 år har været end- og særdeles politiseret. Der- med mener jeg ikke kun, at sproget har været på den poli- tiske dagsorden, hvor grønlan- diseringen har haft en frem- trædende plads. Men og-så en politisering, der måske endog har gjort det grønlandske sprog fattigere på nuancer og til gengæld tilført det det poli- tiske sprogs fraseologi og for- kærlighed for letfattelige kli- cheer. En politisk begrebsver- den, der ikke overraskende er ens, uanset hvilket sprog, der bliver talt. Man kan stille sig tvivlende overfor, om det grønlandske sprog nogensin- de har været truet, endsige udryddelsestruet. Det har selv under den værste fordansk- ning i 1950’emeog 1960’eme været talt i de fleste hjem som primærsproget. Grønlandske romaner blev læst op i radioen med en lytterdækning, der må få enhver administrator af en radiostation til at lyse grøn af misundelse. Der blev oversat mange romaner fra andre sprog til grønlandsk og for en videbegærlig dreng åbnede de en verden udenfor den kendte. Nyhederne i radioen blev også altid serveret på grønlandsk. Den grønlandske kirke, der netop er grønlandsk, har haft en ikke specielt anerkendt vig- tig rolle for at videreformidle det grønlandske sprog, både ved prædikener og ved vores salmesang. Det grønlandske sprog lever og har det godt og som alle andre sprog udvikler det sig dynamisk, også med påvirkninger udefra. Sprog og uddannelse På den anden side skal be- stræbelserne for at styrke det grønlandske sprog ikke med- føre, at dansk bliver kastet ud med badevandet. I dag kan man næsten ikke gennemføre en mellemlang uddannelse og slet ikke en videregående ud- dannelse, hvis man ikke beher- sker dansk på et rimeligt niveau. Det skyldes ikke kun, at vi er nødt til at rekruttere lærerkræfter udefra, har dansk- sprogede lærebøger eller for de fleste videregående uddannel- sers vedkommende er nødt til at sende de dygtigste af vores unge til mange års studier i Danmark. Der er to mere grundlæggende faktorer, vi er nødt til at forholde os til. For det første er vi kun godt 50.000 mennesker, oven i købet med et særdeles spredt bosætningsmønster. Derfor vil vi aldrig selv kunne op-bygge alle mellemlange - eller vide- regående uddannelser, som et veludviklet samfund vil have brug for. Eksempelvis vil sundhedsvæsenet, et område jeg selv kender lidt til, altid have brug for at kunne rekrut- tere ar-bejdskraft udefra og for at kunne sende patienter til videre behandling udenfor lan- det. Også selvom vi politisk bliver helt selvstændige.... Den danske kultur i det grønlandske For det andet og vigtigere, har vi nu en næsten 300 år gam- mel fælles historie med Dan- mark. Mange af de kultur- træk, vi lægger vægt på i vores grønlandske kultur, inklusive sproglige elemen- ter, er dybt prægede af denne fælles historie. Det gælder ikke kun vores sangskat og musik, vores religiøse institu- tioner, vores skoler og politi- ske institutioner men sågar også vores elskede national- dragt, der er en rigtig hybrid mellem europæiske (danske) elementer og den oprindelige inuit kultur. Et vigtigt grøn- landsk kulturtræk, vores kaf- fe-mik, er som så mange dan- ske træk i vores kultur, jysk inspireret. At vi lægger vægt på at have stærke fagforenin- ger og både har en almindelig - og en arbejderhøjskole er næsten så dansk, som det kan blive. Andelstanken, endnu en dansk opfindelse, er os heller ikke fremmed med Brugsen som et dominerende islæt i de grønlandske bysam- fund. Vi skal vedkende os de sider i den grønlandske kultur og historie og bruge dem til at styrke danskundervisningen til glæde for de kommende generationer. Er man rimelig god til dansk, bliver det også nemmere at tilegne sig andre sprog, inklusive engelsk. Ikke kun fordi det danske sprog i disse år bliver endog meget stærkt præget af engelsk, men også på grund af det nære slægtsskab mellem de to sprog. Der er ingen tvivl om, at taberne i fremtiden - også i et grønlandsk uddannelsessy- stem - vil komme fra de bog- ligt svage og rent grønlandsk sprogede familier. Derfor er det tvingende nødvendigt, at det danske element, der er så stor en del af vores kulturhi- storie styrkes i vores folke- skole og ikke kun ved de såkaldte sprogskoler, der må betragtes som rene lappe- løsninger. Sprog er som så meget andet en integreret del af vores kultur, en kultur der selvfølgelig skal udtrykkes i hele vores uddannelsessystem fra folkeskolen og opefter. Vi må ikke lade »dinosaurerne« (frit citeret efter Per Langga- ard) - en gruppe af hovedsa- geligt grønlandske mænd i 40 og 50 års alderen på ledende poster, med bygderomantik- ken frisk i erindringen og et traumatisk forhold til det dan- ske sprog og Danmark - ude- lukke de kommende grøn- landske generationer fra ver- denssamfundet. Verden bli- ver hastigt mindre i takt med revolutionen i telekommuni- kation. En udvikling vi natur- ligt skal deltage i, og hvor vi vil have brug for ikke kun grønlandsk, men i høj grad for det danske sprog. Aqqaluk Petersen København, den 8. oktober 1997.

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.