Tíminn - 18.10.1981, Blaðsíða 17

Tíminn - 18.10.1981, Blaðsíða 17
Sunnudagur 18. október 1981 17 — En svo...? „Svo nægöi söguþráðurinn mér ekki! Sko, ég hef alltaf haft mjög gaman af aö gera allt annaö en krafist er af mér, þaö átti sinn þátt i aö ég fór aö skrifa svona... óhefðbundnar sögur. En siöan fann ég að ég var kominn útí hluti sem buðu uppá ýmsa möguleika. Þetta er einkar aölaöandi aöferö komst ég aö raun um.” — Þetta var á SúM-tfmanum? ,,Já. A þessum tlma var mynd- listin eiginlega aö taka viö for- ystuhlutverkinu i listum af bók- menntunum og ég fylgdist af á- huga að þvi sem var aö gerast SÚM var auövitaö aöallega myndlistargrúppa, og ég var litiö i þessu sjálfur en tók þó einhvern þátt I rekstrinum um tima. Fyrst og fremst átti ég marga kunn- ingja innan StJM. Þeir voru...” Hann hikar, glottir svo iskyggi- lega. „Jú, fjandakorniö, þeir voru hreinlega gáfaöri en meirihlutinn þoröu ekki aö heilsa okkur, hvaö þá meira,af stressi.” — Hvernig viötökur fékk Harry the Caveman? „Ja, bókin var ekki prentuð I nema hundraö eintökum og ég setti hana bara i eina búö. Blaöa- gagnrýnendur fengu engin eintök. Þetta var eiginlega...” — hann hugsar sig um — „... leyniútgáfa. Ég gekk ekki hart fram I dreif- ingu, I og með vegna þess aö ég vissi aö ég myndi nota Harry vin- inn i annarri bók. Ég gaf aöallega vinum minum eintök af þessu litla verki, og sumum mörg, af þvi þaö var mjög gjarnt á aö hverfa úr bókahillum.” Lablaða Hérgula — Hvað lá aö baki bókinni um Harry the Caveman? „Ætli þaö hafi veriö annaö en liggur að baki flestum öörum bókum? Ég held aö ég áe ekki askvaðandi aö básnum okkar á Kirnunni. Þau heilsast, þau Ein- ar, og spjalla um þaö nokkra stund aö Jón Gunnar Arnason, myndlistarmaöur, sé nú kominn til landsins. Svo kveöjast þau og Birna heldur sina leiö. Einar litur laumulega til min og segir: „Þú skalt ekkert vera aö nefna i viötalinu aö Birna hafi litið hér viö.” — Nú? „Nei,” og bætir svo viö i trún- aöarróm, eins og til skýringar: „Ég bar hana einu sinni á há- hesti.” Nú er rétt aö geta þess aö Einar Guðmundsson er fremur lágvax- inn maöur og ekki kraftalegur, Birna hins vegar meö stórvöxn- ustu konum. Ég læt þvi i ljós undrun en Einar kinkar ákafur kolli: „Jújú! Hún stóö uppá stól og ég kom aftan aö henni og hóf hana á loft! Gekk svona meö hana hring- alla vega þannig. Ég held ég segi ekkert frá þvi hvert þaö sam- hengi er. Að ööru leyti vakti þaö fyrir mér aö gera verk sem væri... já, fallegt, aö minu mati. Og breitt og þungt eins og ský sem spannar miklar viddir...” Einar myndar ský meö höndunum. „Asfæöan fyrir þvi aö ég gaf þetta út var aö mér þótti mér hafa tekist þaö sem ég ætlaöi. En þetta er bara snakk. Ég get ekki svaraö betur.” — Siöan hefuröu ekki gefiö út bók, fyrr en nú aö... „Jú, þaö kom út bók eftir mig strax áriö eftir, 1979. Hún var eins konar framhald á bókinni um Harry the Caveman og hét... Nei annars, ég skal skrifa þaö fyrir þig.” Og Einar tekur pennann minn og skrifar: „The Macrea- plystic Impignations of Harry the Caveman”. „Þaö er sama sagan og meöha- blaöa Hérgula”, segir Einar þeg- viö boröiö okkar, þaö er fullt ann- ars staöar. Viö segjumst vera i bissniss og þær leita annaö. Þá andvarpar Einar og segir: „Æ, einhvern timann heföi maöur nú ekki sent þessar frá sér...!” — Fyrst þú ert farinn aö tala um praktiska hluti ætla ég aö spyrja þig aö einu. Nú hafa bæk- urnar þinar ýmist komið út hjá litlum, litt þekktum forlögum... „Nýja bókin er gefin út af Diet- er Roth”, skýtur Einar inni. — ... eöa þá þú hefur gefiö þær út sjálfur. Er þaö stefna hjá þér eða hafa stóru og þekktu forlögin ekki viljað gefa bækurnar út? „Ég hef haft þaö fyrir reglu aö bjóöa stóru forlögunum öll lengri handritin min”, segir hann, „en reyndin hefur alltaf oröiö sú aö þau hafa ekki treyst sér til aö gefa þau út. Þá hef ég oröiö aö annast þetta sjálfur.” ÞVERÖFUG ÁTT Samtal við Einar Gttðmundsson, rithöfund af þeim rithöfundum sem þá gengu lausir!” — Segöu mér nú frá fyrstu bók- inni þinni. Hann veltir vöngum. „Áttu viö: Sem ég skrifaöi eöa sem ég gaf út?” — Skrifaöir. „Nei, ég vil ekkert tala um þaö, hún hefur aldrei birst.” — Jæja, sem þú gafst út þá. „Þaö er annaö mál”, segir hann brosandi. „Sú bók hét Harry the Caveman og var á ensku, eöa alla vega var hún samsett úr enskum oröum...” — Hvers vegna? „Ég var einhvern tímann spuröur aö þessu, hvers vegna ég skrifaði ekki allt á islensku og ég man aö ég fann þvi allt til foráttu. Hvers vegna ætti ég aö gera þaö? held ég ég hafi sagt. Þaö var Diet- er Roth sem kenndi mér þá lexiu aö allt er leyfilegt, nákvæmlega allt. Móna Lísa, Gregory Peck, gulur hænuungi... En þekkirðu ekki Harry the Caveman? Hún byggist, má segja, upp á endurtekningarstefj- um: þaö er þarna maöur sem heitir Harry og inni söguna blandast ýmisleg fyrirbæri — Móna Lisa, Gregory Peck, gulur hænuungi, og ég man eftir bæöi fiskum og hundum...” Hann bros- ir. „Bókin er svona i þessum dúr...” — Hvenær kom hún út? „Hvenær. Það man ég ekki. Ar- iö 1970, held ég. Hún var búin til á Stykkishólmi, þarsemég bjó um tima i jafnmikilli einangrun og ef ég hefði verið i útlöndum. Ég gat ekki talaö viö þá tegund af Islend- ingum sem þarna var aö leika sér.” — Hvaö skildi á milli? „Sko, ég var þarna i heimsókn hjá Kristjáni Guömundssyni, myndlistarmanni, og konu hans, og upphaflega stóö til aö viö ynn- um aö einhverju verki i samein- ingu. Þaö þróaöist svo þannig aö viö fórum aö gera sinnhvorn hlut- inn. Þaö er eins og ég rétti visi- fingur vinstri handar upp i loftiö” — og Einar réttir visifingur vinstri handar upp i loftiö — „og skrifaöi meö hægri hendinni, Harry the Caveman kom bara. Sisvona. En hvað skildi á milli spuröu. Sko, Ibúarnir á Stykkishólmi fengu þaö mjög sterklega á til- finninguna aö viö Kristján værum listamenn og listamenn þoröu þeir ekki aö nálgast. Þaö var helst um helgar aö þeir gáfu sig á tal viö okkur, þá ölvaöir! Svo daginn eftir tóku þeir ofan höfuöiö þegar þeir mættu okkur á götu, ýkja frábrugöinn öörum mönnum — þó aðferö min viö skriftir sé kannski önnur. Þetta var minn máti á aö hánka reynsluna,er þaö ekki það sem máliö snýst um? Þetta er ekki ósvipaö þvi er maö- ur étur. Maður meltir og svo drit- ar maöur. Ég var aö losa viö ein- hverja reynslu sem ég heföi oröið fyrir. Viltu frekari sönnun um skyld- leika áts og ritstarfa? Ég eyði alltaf miklum tima á klósettinu þegar ég er aö skrifa, þar streyma hugmyndirnar aö!” — Hvaö tók svo viö hjá þér eftir aö Harry the Caveman kom út? „Biddu nú hægur, þetta er dá- litið flókiö. Gott ef ég var ekki bú- inn að skrifa Flóttann til lifsins áöur en ég skrifaði Harry, en ég lagöi hann til hliöar og reyndar lika meöan ég skrifaöi Lablaöa Hérgula.” — Lablaöa Hérgula? Hvaö þýöir þaö nafn? Einar hlær. „Þaö er von þú spyrjir. En ég sat uppi meö þessi orö, þau eru úr kafla þar sem orð- in veröa talsvert einkennileg: meiningin sprengir sig eiginlega útúr þeim og þetta situr eftir. La- blaöa Hérgula. Mér þótti þetta svo undarlegt nafn aö ég frestaði útkomu bókarinnar i heilt ár. Það liöur reyndar oft langur timi frá þvi ég klára bók og þar til ég gef hana út, en svo kom hún ioksins út áriö 1975. Meö Lablaöa Hérgula vil ég halda þvi fram aö ég hafi loks veriö afmeyjaöur sem rithöf- undur — Harry the Caveman haföu nú bara verið einkaútgáfa sem ekki fór hátt. Um sama leyti kom einnig út litil padda, Conver- sations, sem viö Jan Voss, þýskur kunningi minn, hristum fram úr erminni á einum sólarhring, en ég skal segja þér frá þeirri bók á eft- ir. Bar Birnu Þórðar- dóttur á háhesti Eftir aö Lablaöa Hérgula kom út tók ég til viö handritiö aö Flótt- anum til lifsins, og gaf þaö út sem ófullgerða skáldsögu áriö 1976. Flóttinn til lifsins samanstendur af býsna ólikum köflum, þar sem vaöa uppi alls konar dellufyrir- bæri, en einhvers staöar á milli þeirra er aö velkjast nánast ó- sýnileg persóna. I lokin má segja að þessi persóna komist út úr vit- leysunni i staöinn fyrir aö deyja inni hlutina. Þvi er þetta „flóttinn til lifsins” en ekki „flóttinn frá lif- inu” eins og er svo algengur.” — Hvers konar persóna er þetta? „Ja ég var ungur þá svo ætli þetta sé ekki ung persóna. En annars er mér ekkert um aö út- skýra þaö.” Nú kemur Birna Þóröardóttir inn i kringum stólinn.” Einar skellihlær. Svo stillir hann sig. Hentugt fyrir hjón að lesa i rúminu... „En ég ætlaöi aö segja þér frá bókinni Conversations. Ég skrif- aöi hana eins og ég sagöi áöan meö þýskum vini minum, Jan Voss, en hann haföi veriö úti á landi aö vinna aö bók, þannig aö hann teiknaöi myndir á filmu. Siöan þurfti hann aö biöa eftir flugvélinni út i sólarhring, gisti i Galleri SÚM og ég tók aö mér aö hafa ofan af fyrir honum. Þannig stóð á aö hann átti talsveröan af- gang af filmunum sinum og á- kváöum aö nota þær til aö búa til dálitið verk. Viö stungum filmu i ritvél og sömdum svo þessa sam- taisbók, Conversations. Þaö kúnstuga var aö hann skildi ekki islensku og ég var löngu búinn aö steingleyma þeirri þýsku sem ég haföilært i Verslunarskólanum — viö ákváöum aö bera ekki saman bækur okkar en hristum þetta svona fram úr sinn hvorri erm- inni, og fórum svo með afrakstur- inn beint i prentun. Sú útgáfa var mjög takmörkuö og fór ekki á al- mennan markaö en áriö 1977 var bókin gefin út aftur og nú þýdd. Þetta uröu tvö litil hefti, annað á islensku, hitt á þýsku, og þeim var stungiö saman i fallegt um- slag. Sérlega hentugt fyrir hjón aö lesa i rúminu....” Einar brosir. Svo hlær hann: „Þessi útgáfa er mér sagt að sé oröin heimsfræg I litlum kreðsum i Þýskalandi...” — Hvaöa gildi geta bækur á viö Conversations haft, samdar á ör- skömmum tima? „Ja, þær eru tiltölulega iausar viö fals. Maöur smiöar ekki i þær tanngaröa né leggur gullbrýr til aö láta þær sýnast meira en þær eru. Slikar bækur eru ekki i finum fötum til aö blekkja náungann. Auk þess er þetta þægilegur texti.” — Hvaö tókstu þér fyrir hendur næst á eftir þessu? „Næsta bók min kom út áriö 1978. Hún hét An titils.” Breitt og þungt — eins og ský... — Geturöu lýst henni fyrir mig? „Lýst henni? Lýst henni, já?” Nú veröur Einar þungt hugsi um stund. „An titils á margt sameig- inlegt meö Lablaöa Hérgula og Flóttanum til lifsins. Bókin er i rauninni lokaáfangi þeirrar leiö- ar sem ég hóf með Lablaöa Hér- gula og þaö er i þessum bókum dulið innra samhengi. Ég veit ekki hvort fólk hefur gert sér grein fyrir þvi en ég hugsaði þaö ar ég sýni litil merki skilnings. „Þessi orö eru i rauninni búin til, en engu aö siöur finnast þau í bók- inni. Upphaflega komu þau reyndar fyrir I formála litillar bókar sem SÚM gaf út áriö 1969 og ég átti þátt i aö gera. Þannig aö orðin hafa fæöst á eölilegan hátt og þó þau séu merkingarlaus á yfirboröinu hafa þau dúkkaö upp siöar i verkum minum og ööl- ast ef til vill einhverja merkingu siöar. Svona tilvisanir milli verka hjá mér eru alls ekki óalgengar. Harry the Caveman kemur fyrir i Lablaöa Hérgula.partur úr Con- versations skjóta upp kollinum i An titils og svo framvegis. Þaö er um aö ræöa mismunandi tegundir tjáningar i mismunandi sam- hengi. Formfræöilegar pælingar. Annars er ekkert undarlegt þó þú hafir ekki vitað um þessa seinni bók um Harry the Cave- man,hún komst út hjá Dieter Roth Verlag i Þýskalandi, en ég hef ekki sett hana á markaö hér. Setti hana þó i eina búö, þaö var I forn- bókaverslunina hans Braga Kristjónssonar. Ég á enn eftir aö ganga frá bókinni á islensku.” — Veistu hvernig bókinni hefur veriö tekiö i Þýskalandi? „Nei — veistu hvaö, ég hef ai- veg gleymt aö spyrja Dieter aö þvi! ” Nýja bókin heitir Nýja bókin — En nú ertu aö fara aö gefa út nýja bók. Hvaö heitir hún? „Nýja bókin? Hún heitir svo mikiö sem ...Nýja bókin. Jájá, ég hef alltaf átt I erfiðleikum meö aö velja nöfn á bækurnar minar, en þetta er samt enginn neyöarút- gangur. Ég meina eitthvaö meö þessu.” — Hvernig bók er Nýja bókin? „Þetta eru ljóö.” Einar hugsar máliö. „Ekki svona ljóö þar sem eru þrjú fjögur orö á blaösiöu, heldur er þetta massi af oröum. Þéttur massi af orðum. En ég á erfitt meö aö segja þér meira, ég á eftir aö búa til frasana um hvaö bókin er. Þá bý ég ekki til fyrr en ég sendi fréttatilkynningar á blöðin. Þó get ég sagt meö sæmi- legri samvisku aö ég byggi á skilningarvitunum, þetta eru sex samhangandi þættir...” Nú þagn- ar hann góða stund. „Veistu, ég á eiginlega auöveldara meö aö segja hvaö bókin er ekki, heldur en hitt, hvað hún er.” — Jæja þá, hvaö er Nýja bókin ekki? Einar glottir. „Hún er til dæmis ekki grátklökk. Ljóöskáldið ber ekki allan vanda heimsins á herö- um sér. Og þetta eru ekki ættjarö- arljóö.” Nú koma tvær ungar stúlkur og spyrja hvort þær megi fá sér sæti Mikill lúxus að þurfa ekki að feta troðnar slóðir — Ertu sár vegna þessa? Hann brosir. „Nei ekki get ég sagt þaö. Ég geröi mér snemma grein fyrir þvi aö svona myndi fara.” — Og þú ætlar ekkert aö reyna aö aölaga þig aö rikjandi bók- menntasmekk? „Nei, ég hef enga þörf fyrir þaö. Þaö er mikill lúxus aö þurfa ekki aö feta troönar slóöir svo ég er á- nægöur.” — Nú má liklega slá þvi föstu aö bækurnar þinar seljast ekki I stórum upplögum... „Seljast ekki?” segir Einar snöggur upp á lagiö. — Ég meina aö þær seljast væntanlega ekki I þeim stóru upp- lcgum sem vanalega eru taldar forsenda þess aö rithöfundur geti lifaö af list sinni. Hvernig hefur þú farið aö? Hefuröu unniö meö- fram ritstörfum eöa hvaö? „Ég hef alltaf fljótlega fengiö nóg til aö dekka kostnaöinn af út- gáfunni og siöan — af þvi aö ég er meö margar bækur i takinu — hefur þetta mjatlast þannig aö ég hef átt fyrir lágmarkshlutum. Meö mikilli elju”, segir hann með uppgeröar hátiöleik, „hefur mér tekist aö halda mig aö mestu viö ritstörfin. Vissulega hef ég gert eitt og annað en þó ekki i neinni alvöru. Ég hef ekki efni á þvi aö fórna tima fyrir þetta lága kaup sem hér er aö fá. Til þess aö geta unniö fullt starf samhliöa skriftunum held ég aö maöur þurfi aö vera ofvirki — svona eins og Jónas stýrimaöur.” — Og þú sættir þig viö aö lifa engu lúxuslifi meö einbýlishús og bil? „Já. Ég held aö ég hafi lagt undir mig allstabilan völl og þaö er sú leiö sem ég ætla aö ganga.” — Svona eitt i lokin. Eru þaö einhverjir sérstakir rithöfundar, innlendir eöa erlendir, sem þú finnur til skyldleika við? Hann hugsar máliö. „Hér á Is- landi er enginn slikur og varla er- lendis. Nema maöur kafi svo djúpt aö auövitaö er ég aö gera sama hlutinn og aörir rithöfund- ar. Aö túlka reynslu mina á þann hátt sem ég best get. Ég dái menn meira fyrir mentalitet en þaö sem liggur eftir þá i bókum, og i min- um bókum er ég náttúrlega aö reyna aö framkalla mitt eigiö mentalitet. Ég skal segja þér, aö hrifist ég af einhverju, þá fer ég gjarnan” — og nú brosir hann afsakandi — „i þverö'fuga átt.” Þegar viö stöndum upp frá borðinu hallar hann sér aö mér og hvislar: „Heyröu. Þú skrifar ekk- ert aö ég hafi keöjureykt meöan á viötalinu stóö...?” — ij.

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.