Tíminn - 15.08.1987, Side 9

Tíminn - 15.08.1987, Side 9
Laugardagur 15. ágúst 1987 Tíminn 9 Þórbergur Þórðarson, Lúðvik Zamenhof. Þorsteinn Þorsteinsson, steinsson kynnti hér á landi með þýðingu sinni í Lesbók Morgun- blaðsins á sínum tíma. Bók þessa bandaríska próf- essors er ekki áróður fyrir esper- anto út af fyrir sig heldur al- mennur rökstuðningur fyrir nauðsyn alþjóðamáls, sem allar þjóðir viðurkenndu sem heimsmál og gerðu að skyldu- námsgrein hver hjá sér. Með því væri fengið eitt mál sem allar þjóðir kynnu í stað þess að nú læra menn mismunarrdi erlend mál í skólum, sumir ensku, aðrir frönsku, spænsku, rússnesku, kínversku og guð veit hvað, en þegar upp er gert er ekkert þessara mála eiginlegt heims- mál, og maður sem væri þó svo snjall að hann kynni 10 útbreidd- ustu tungur heims, allt frá kín- versku og ensku niður í port- úgölsku eða frönsku kynni að eiga á hættu að geta ekki spurt til vegar ef þannig stæði á um verustað hans á ferðalagi. Slíkt gæti auðveldlega hent þess hátt- ar málaséni hér á Islandi og hvar sem er á Norðurlöndum, svo ekki sé lengra farið. Misskilningur um „heimsmálin“ Það er nefnilega misskilningur að til sé eitthvert heimsmál. Þegar enska er nefnd því nafni er það ekki rétt og þegar Frakk- ar sjálfir láta í veðri vaka, sem ekki er óalgengt, að franska sé alþjóðamál, þá er það fjarri öllu lagi. Aðeins brot af mannkyninu kann þessi mál og hvorugt þess-. ara mála eru sérstök „mennta- mannamál" ef út í það er farið. Þau eru heldur ekki mál stjórn- málamanna að heitið geti, en að ýmsu leyti mál stjórnarerind- reka, og þó er það ekki algilt. Þannig virðist reynsla margra af kynnum við sovéska diplómata og aðra sóvéska málsvara í við- ræðum eða samningum vera sú að þeir notist fremur við túlka en að þeir tjái sig sjálfir á þessum svokölluðu heimstung- um, ef viðmælendur þeirra kunna ekki rússnesku. Kemur iðulega fyrir að íslenskir við- ræðumennn eiga skipti við sovéska fulltrúa á þann hátt að íslendingarnir notast við ensku, eftir því sem þekking þeirra hrekkur til, sem síðan er túlkuð á rússnesku af því að sovésku viðmælendurnir virðast ekki kunna „heimsmálið“ ensku (sem vel má vera) eða vilja ekki nota það mál milliliðalaust þegar svona stendur á. Þegar af þessari ástæðu er naumast hægt að segja að aðilar ræðist við á jafnréttis- grundvelli. Þetta er dæmi um það að allar stórþjóðir halda fram sínu tungumáli og fulltrúar stórvelda leyfa sér þann munað að tala aldrei annað en sitt eigið mál þegar mikið liggur við. Meðal stórþjóða er það nánast sérgrein að læra erlend mál, en engin skylda, enda naumast talið bráðnauðsynlegt. Það virðist t.d. hrein undantekning ef ensk- ur eða bandarískur stjórnmála- maður kann orð í öðrum málum en sinni eigin tungu. Gömul viðhorf og ný Af ýmsu hefur leitt að mál stórþjóða, heimsvelda og ný- lenduríkja hafa sjálfkrafa verið viðurkennd sem „heimsmál" og notast við þau í alþjóðasam- skiptum sitt á hvað eftir því hvar menn eru staddir, eða hvaða heimshluta og menningarsvæði menn heyra til. Með talsverðri fyrirhöfn og einskonar hagnýtri lítilþægni smáþjóðanna hefur þetta blessast, enda hafa menn hingað til ekki fundið fljótvirk- ari lausn á þessum vanda, satt að segja. Fram undir okkar daga hefur þörfin fyrir „hið eina“ alþjóðamál varla verið brýnni en svo að gamaldags aðferðir í því efni gátu dugað, þ.e. að útnefna nokkur forgangs- tungumál til stuðnings alþjóða- samskiptum og notast við sér- menntaða túlka til þess að tengja ræður og viðtöl manna saman og láta dæmið ganga upp á þann hátt. En frá öðrum sjónarhóli séð er þetta gamla eða viðtekna kerfi óhentugt, kostnaðarsamt og ólýðræðislegt. Að vísu er hægt að lifa af óhagkvæmt skipu- lag (og mannkynið hefur tals- verða æfingu í því) og það er einnig hægt að sætta sig við eitt og annað sem ekki er hálýð- ræðislegt, ef menn eru í skapi til þess. En ekki er ólíklegt að tímarnir eigi eftir að breytast í þessum efnum, og komi þá hvort tveggja til að smáþjóðirnar yndu því ekki að stórþjóðirnar nytu forréttinda um málanotkun og að túlkakerfið dæmdist óhag- kvæmt, dýrt og ónothæft. Ef slík viðhorf sigruðu er ekki um annað að ræða en áð þjóðir heims kæmu sér saman um að' taka upp eitt mál sem yrði skyldumál í samskiptum þjóð- anna og skyldunámsgrein í skól- um allra landa. En þá er eftir að velja þetta mál. Varla eru til nema tvær leiðir í því sambandi, og vísast þá til skoðana dr. Peis, annað hvort að koma sér saman ufn að gera einhverja þjóðtung- una (t.d. ensku) að alheimsmáli eða taka upp tilbúið mál, t.d. esperanto, og kenna það öllum jarðarbúum samhliða móður- málinu. s Islensk viðhorf og hagsmunir Áður en til stórræða kæmi á þessu sviði, er líklegt að hver þjóð yrði að ræða afstöðu sína til eins heimstungumáls út frá sínum eigin forsendum, ekki síst að því er varðar almenna stefnu í menningar- og fræðslu- málum og utanríkismálum. Is- lendingar ættu að öðru jöfnu að fagna því ef tekið yrði upp eitt skyldumál fyrir allar þjóðir heims. Þar með er ekki sagt að það yrði nein menningarleg framför að því að íslendingar legðu af þann sið að læra ýmis tungumál í skólunum, þó ekki sé nema undirstaðan á þessum málum og það hrafl sem mönnum finnst oft að málakunnátta menntskælinga sé. Það væri engin menningarleg framför að því að íslendingar hættu að læra dönsku (eða ann- að norrænt mál) og stefndu markvíst að því að tala við Norðurlandafólk á esperanto. Nær væri að efla dönskukennsl- una í landinu og þekkingu á öðrum Norðurlandamálum. ís- lendingar geta ekki rækt þá yfirlýstu utanríkisstefnu sína að taka þátt í norrænu samstarfi umfram flest annað nema með því einu að skilja Norðurlanda- málin og geta talað eitthvert þeirra sómasamlega. Þaðan af síður er hugsanlegt að íslending- ar geti átt þau menningarsam- skipti við Norðurlönd sem þeim er brýn nauðsyn og þeir hafa beinan hagnað af, ef nám í norrænum málum er vanrækt í skólum landsins. Hið sama má segja um ensku- nám. Ekki yrði nein framför að því að draga úr enskunámi í íslenskum skólum, þótt svo kynni að vilja til að eitthvert annað mál en enska yrði valið til þess að vera alþjóðamál í þeim skilningi serh hér hefur verið til umræðu. Nágrenni okkar við hinn enskumælandi heim gerir það eðlilegt og nauðsynlegt að íslendingar kunni ensku að nokkru gagni á sama hátt sem okkur er mikilvægt að kunna mál nágranna okkar á Norður- löndum. Esperanto leysir engan slíkan vanda hvað Islendinga varðar. Orð Guðbrands Magnússonar Hins vegar er aldrei nema við hæfi að ljúka þessu spjalli um alþjóðamál með orðum Guð- brands Magnússonar, fyrsta rit- stjóra Tímans, þegar hann ritaði svo: „Árið fyrir hátíðina (þ.e. al- þingishátíðina 1930) tókst ég ferð á hendur suður ílönd. Fann ég þá glöggt til þess, hvað hinar mismunandi þjóðtungur ollu miklum samgönguerfiðleikum. Þegar ég eitt sinn suður á Spáni var kominn inn í Pullmansvagn með hinum álitlegustu sam- ferðamönnum, án þess þó að notaðist að samfylgdinni, tók ég að hugsa eitthvað á þessa lund: Úr því við eigum elsta þingið, Islendingar, þá mætti á þúsund ára þinginu slá til hljóðs fyrir mikilsverðu málefni. En hvert skyldi svo þetta málefni vera? Að þúsund ára þingið samþykkti að gjöra hjálparmál, t.d. esper- anto, að skyldunámsgrein í öll- um barnaskólum landsins. “ Síðan bætir Guðbrandur við þessum orðum og talar nákvæm- lega á sömu nótum og dr. Mario A. Pei.: „I greinargerð yrði tekið fram, að Alþingi vænti þess að önnur þjóðþing færu að þessu fordæmi. Að sjálfsögðu gæti samist um hitt, hvert hjálpar- málið endanlega yrði. “ Loks endar þessi fyrsti Tíma- ritstjóri, Guðbrandur Magnús- son, grein sína með eftirfarandi spádóms- og varnaðarorðum: „En vita mega menn, að innan stundar kemur að því að hinum andlegu samgönguerfiðleikum milli þjóða og milli kynkvísla verður að gefa meiri gaum en áður.“ Undir þessi orð er vert að taka. Full ástæða er til þess á aldarafmæli hins vel heppnaða „alþjóðamáls" Zamenhofs að gefa gaum að þörfinni fyrir eitt, sameinandi alþjóðamál, en láta því annars ósvarað að sinni hvert það mál ætti að vera. „Það er samningsatriði,“ segja báðir, dr. Pei og Guðbrandur Magnússon.

x

Tíminn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.