Tíminn - 16.12.1987, Side 12

Tíminn - 16.12.1987, Side 12
12 Tíminn JÓLABLAÐ Danski málvísindamaðurinn og hollvinur okkar íslendinga Rasmus Kristján Rask fæddist 22. nóvember 1787 og hefur 200 ára afmælis hans verið minnst víða um heim að undanförnu. íslendingar hafa auðvitað ekki látið sitt eftir liggja í þessum hátíðahöldum og stendur nú t.d. yfír sýning honum til heiðurs á Landsbókasafni. íslenska málfræðifélagið hélt málþing í tilefni afmælisins og Hið íslenska bókmenntafélag hafði afmæliskaffí fyrir félagsmenn þar sem mættu 200 til 300 manns. Enda þakka Islendingar honum manna mest að íslenskri tungu var bjargað frá því að verða dönskunni að bráð. Rask átti frumkvæði að stofnun Hins íslenska bókmennta- félags á meðan á dvöl hans stóð hér á landi 1813-1815. Og til gamans má geta þess að hann þýddi, eða réttara sagt staðfærði Jean de France Holbergs til nútíma íslensku. í þessari útgáfu, „Jóhannes von Háksen“, er aðalpersónan íslenskur stúdent sem kemur heim frá námi í Kaupmannahöfn og kvelur umhverfí sitt og pínir með skelfílega bjagaðri dönsku. Þýðinguna, eða endursamninguna, mun hann hafa gert veturinn 1814-1815. Hún er aðeins til í ófullkomnu handriti og hefur aldrei komist á fjalirnar. En þar eru syni Hákonar, Jóni, sem hefur verið í Kaupmannahöfn og kallar sig Jóhannes von Háksen eftir heimkomuna, lögð í munn setningar eins og t.d. (þegar hann heyrir að madam Flesk (Marte hjá Holberg) er komin til íslands): „Eg má segja ad frú von Flesk er sú Dame, sem eg framyfir allar adrar bær Agtelse fyrir. Saa gud! er det mueligt ad frú von Flesk er komin til Islanz minna vegna“. En þvílíkt tungutak var ekki óþekkt í Reykjavík um það leyti sem Rask kom hingað. En þó að íslenskan væri Rask hugleikin kom þessi framúrskarandi málvísindamaður víðar við sögu. Óskum starfsfólki okkar og viðskiptavinum gleðilegra jóla, árs og friðar Þökkum gott samstarf og viðskipti á liðnum árum. l/Cn upfélctfj angeeinga Rasmus Kristian Rask fæddist í Brændekilde á Fjóni 22. nóv- ember 1787. Faðir hans, sem var smábóndi og skraddari og naut auk þess álits sem skottulæknir, er sagður hafa verið greindur og einkum hafa haft áhuga á því að lesa mannkynssögu. Rasmus Kristian var ekki hraust barn en snemma komu í ljós miklar gáfur hjá drengnum og það var ákveðið að hann skyldi ganga menntaveginn. 1801 fékk hann inngöngu í Odense Katedral- skole og þar kom fljótt í ljós að hann var óvenjulegur nemandi, áhugi hans á þekkingu og al- mennur fróðleiksþorsti var miklu meiri en svo að skólinn gæti fullnægt þeirri áráttu hans. An aðstoðar lærði hann íslensku og samdi sjálfur íslenska orð- abók og málfræði. Hann fékkst líka við önnur tungumál þegar á skólaárunum. 1807 tók hann stúdentspróf og þá var ætlunin að hann legði stund á guðfræði en hann náði aldrei svo langt í þeirri grein að ljúka prófi. Hins vegar stundaði hann tungumála- rannsóknir af miklum ákafa þó að hann yrði alla tíð að búa við ákaflega þröng kjör og yrði að láta sér nægja til lífsviðurværis illa launaða stundakennslu. Hann átti þó vísan dyggan stuðning R. Nyerup prófessors, Fjónbúa eins og Rask sjálfur, sem notfærði sér hina fágætu þekkingu Rasks á íslensku við þýðingu sína á Snorra Eddu sem hann gaf út 1808. 1811 kom út fyrsta sjálfstæða verk Rasks, „Vejledning til det islandske eller gamle nordiske Sprog“. íslenska skipaði reynd- ar höfuðsess í rannsóknum hans og honum tókst líka að tileinka sér talsverða færni í málinu með því að umgangast íslendinga. Og árið 1813 rættist draumur hans um að fara til íslands og Rask dvaldist hér á landi til

x

Tíminn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.