Skinfaxi

Árgangur

Skinfaxi - 01.07.1915, Blaðsíða 4

Skinfaxi - 01.07.1915, Blaðsíða 4
84 SKINFAXI mátti endurgjalda það á þann hátt, að hann mátti veita eina ósk. Kona ein óskaði þess, að barnið, sem hún gengi með, hefði æfinlega yndi af allri áreynslu. Þá er Gabríel höfuðengill heyrir þetta, segir hann, að barnið verði óviðráðanlegt, ósigrandi. Jarðlífið verði þvi hvorki meira né minna en að himnaríki. Við verðum víst marg- ir samdóma um, að mikiH sannleikur sé í orðum engilsins. Þótt við kunnum að ef- ast um, að það auðnist nokkru sinni að breyta jarðríki í himnaríki, verðum við að fallast á það, að vér fengjum vart kosið giftuvænlegri breytingu á mönnunum en þá, að þeim þætti alment gaman að á- reynslunni. En áreynslan verður nautn þeim einum, er gæddir eru miklum vilja- krafti. En það nægir ekki að dáðst að fegurð hugmynda og kenninga, njóta þeirra sem mynda á veggjum, heldur eiga þær að vera oss sem uppdrættir, er smiðir smíða eftir. Vér verðum að sníða líf vort eftir þeim. En vér menskir menn þekkj- um enga engla, er veitt geti oss þessar óskir. Sjálfir verðum vér að skapa í oss- það orkufjör, er yndi hefir af áreynslunni. Og ráðið til þess er það, að temja æsku- lýð vorum þá vinnu, er við þarf harðfengi og áreynslu. Mannleg tregða veldur því, að það verður að knýja mikinn fjölda manna til slíkrar vinnu. Þetta ætla eg þegnskyldunni að gera með oss Islending- um - - hugkvæmist ekki betra ráð til þess. Annað aðalmark þegnskyld- Hlýðni UI1nar verður að kenna oss ís- — ag1!. lendingum hlýðni, aga. Marga mun bresta skilning á því efni, telja ekki nauðsyn á slíku. En því mun svo háttað' um marga, að þeir verða fyrst að temja sér hlýðni við skipanir annara, svo að þeir öðlist þrek til að hlýðnast skipunum skyn- semi sinnar. Menn ættu að lesa fróðlega grein í „Eimreiðinni“ 1914 um HelenuKeller eftir Björgu Blöndal. Kennari hennar, miss Sullivan, varð að kenna henni að gegna sér, áður en hún fengi nokkru til leiðar komið við hana, nokkuð yrði ágengt við námið. Að sönnu er Helenu Keller ENSKUBÁLKHR. The Destructlon of Scnnacherib. By Lorcl Byron. For the Angel of death spread his wings on the blast And breathed in the face of the foe as he pass’d; And the eyes of the sleepers waxed deadly and chill And their hearts but once heav’d and for ever grew still. And there lay the steed with his nostrils all wide But through it there roll’d not the breath of his pride. And the foam of his gasping lay white on the turf, And cold as the spray of the rock beating surf. Fall Senakeribs. Matth. Joch. þýddi. Þvi að fárengill guðs kom þá níðdymmu' nótt og blés ná-þyt í andlit á sofandi drótt; á hvert andlit féll hræleiftur helkalt og stirt og hvert hjarta tók viðbragð og stóð síðan kyrt. Og með háflentar nasir lá hetstirður jór út af hræköldum vitum rann náfroðu sjór líkt og hruninnar brimöldu hrámjöll í vör;. nú er hreystin á brott og hið stormóða fjör Framhald. To be continued.

x

Skinfaxi

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Skinfaxi
https://timarit.is/publication/334

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.