Fálkinn - 03.04.1937, Side 13
F Á L K I N N
13
Krossgáta Nr. 255.
Skýring. Lávjett.
I hvíldartími. 7 uppþot. 13 lcvén-
mannsnafn. 14 smáræði. 16 fl.jót í
ítaliu. 17 slæm vinnubrögð. 18 fljót
i Asiu. 19 vömb. 20 iðnaðarmaður.
22 skúta. 23 bera lirifuna of ört. 24
skeldýr. 26 í kýrvömb. 27 veðrátta.
30 Skaginn. 33 segja fyrir. 35 fljót í
Evrópu. 37 undir málningu. 38 gerir
spóinn. 39 fyrirbrigði í skák. 40 tala
illa um. 41 lijela. 42 vera nótt. 44
lcvenmannsnafn. 46 leið yfir á. 47
teikniverkfæri. 49 áburður. 50 liaf.
51 vand-. 53 lieyskaparverkfæri. 56
rýrnun. 58 láta undan. 61 staður á
hnettinum. 62 kæfa niður. 64 blund-
aði. 65 álfa. 66 leiðarmerki. 67 sæti.
68 snyrtiaðgerð. 69 bergtegund.
Skýring. Láðrjett.
1 Jón Sveinsson rithöfundur. 2
tyftunartæki. 3 útlend mynt. 4 hrella.
5 plöntuhluti. 6 þráður í vefnaði.
7 truflar. 8 negranafn. 9 sker (horn-
firska). 10 jarða. 11 meðal. 12 dul-
mál. 15 mannflokkur. 21 undir fossi.
23 dráttur. 25 brautir. 26 alt. 28
forðanæring. 29 konungur i ísrael.
31 stærðfræðilegt viðfangsefni. 32
men. 33 tekið sjer sæti. 34 þynna.
36 eitt höfuðatriði við ljóðagerð. 38
kuldaleg. 41 ungviði. 43 liönd. 45
gerl. 47 mar. 48 í maí. 50 söguhetja
hjá Jules Vernes. 52 pára. 54 gáska-
fullur. 55 svipuð. 56 vopn. 57 fal.
59 bók. 60 liestsnafn. 62 frá jeg.
63 mannsnafn.
Lausn á Krossgátu Nr. 254.
Ráðning. Lóðrjett.
1 magnari. 2 okra. 3 Sues. 4 arfar.
5 los. 6 óska. 7 gula. 8 æra. 9 umb-
un. 10 /sían. 11 önug. 12 Manilla. 15
tollar. 21 rót. 23 þol. 25 silfrið. 26
viðrini. 28 angan. 29 snagi. 31 mæn-
ar. 32 bitna. 33 vitin. 34 Erani. 36
asi. 38 enn. 41 bumbult. 43 kvæðið.
45 atvinna. 47 nár. 48 ans. 50 munið.
52 delta. 54 ætar. 55 taka. 56 ærið.
57 illa. 59 raus. 60 burt. 62 efa. 63 laf.
Ráðning. Lárjett.
1 mosakló. 7 gæfusöm 13 akur.
15 ostur. 16 mína. 17 gref. 18 skola.
19 baun. 20 nasar. 22 ala. 23 þungi.
24. rós. 26 von. 27 Ras. 30 tímabil.
33 vel. 35 inna. 37 lærið. 38 eira. 39
gasofn. 40 trunta. 41 bagi. 42 rakni.
44 Nina. 46 Uni. 47 nirvana. 49 nit.
50 máð. 51 Ind. 53 bætur. 56 æði. 58
Serbi. 61 utan. 62 erill. 64 laun. 65
laki.. 66 fiðla. 67 turn. 68 traðkað.
69 afkasta.
sýndi slúlka ein íþróttaáhuga sinn
nýlega með því að taka jaátt í goif
í treyju, sem var alþakin úrklippum
úr íþróttablöðunum.
NÝR MÓTORSLEÐI,
.4 Neusiedlesvatni í Austurríki hafa
undanfarið verið gerðar tilraunir
með nýja gerð af mótorsleðum. Ann-
ar þeirra er líkastur vængjalausri
flugvjel en liinn hjólalausum bíl.
SIGAUNAR REYKJA
meira en flestir aðrir, ekki sist kven-
fólkið, sem sjaldan sleppir pípunni
úr munninum, þegar það fer að eld-
ast.
Demantarnir eru frægastir og dýr-
astir allra gimsteina. Þeir eru harð-
ari en nokkurt annað efni sem menn
liekkja og af hörkunni hafa þeir
fengið nafnið. Orðið demant er upp-
runalega komið af gríska orðinu
adamas, sem þýðir „hinn óvinnandi“.
Demanturinn hefir það einnig til
síns ágætis, að hann hefir svo fall-
egan gljáa og kastar ljósinu svo vei.
— Grikkir munu hafa orðið fyrstir
til að' kynna þennan gimstein í Ev-
rópu, eftir að þeir sáu hann i Ind-
landi árið 327 f. Iir. Demantanámur
Indlands voru lengi vel hinar auð-
ugustu í heiminum og ýmsir bestu
og fegurstu demantarnir sem til eru,
eru þaðan. En nú koma 90% af öll-
um demöntum í heiminum frá nám-
unum í Suður-Afríku. Ennfremur
finst ennþá talsvert af demöntum í
Indlandi, British Guinea, Ástraliu,
Borneo, Sumatra, Bandarikjunuin og
i Kína.
Aðal inntakið í svÖrum hans virðist vera
það, að liann sje ekkert riðinn við morð
Juliu Wolf, og að frú Jorgenson geti sannað
jiað, þvi að hún hafi leynt því, sem i raun
inni sje aðalsönnunin gegn Wynand.
Hann slalst aftur til þess að lita til Mimi.
„Frúin vill livorki neita þessu nje játa. Ef
jeg á að vera hreinskilinn, mr. Charles, þá
er ómögulegt að botna neitt í því sem ltún
segir“.
Þetta skihli jeg mjög vel. Jeg sagði: „Ætli
hún sje ekki hrædd“, og Mimi reyndi að
sýnast hrædd. „Er hann skilin við fyrri kon-
una “
„Ekki segir l vrri konan lians það“.
Mimi sagði: „Jeg þori að veðja um að
hún lýgur“.
Jeg sagði: „Hægan, hægan! Kenuir hann
hingað lil New York?“
„Það eru allar líkur til að við verðum
að heimla hann framseldan, ef við viljum
ná í liann á annað horð. Boston segir, að
hann selji all á annan endann til að ná
sjer í málaflutningsmann“.
„Er ykkur mikið áhugamál að ná í hann?“
Guild vpti breiðum öxlunum. „Aðeins ef
það getur orðið okkur að liði við uppljóstr-
nn þessa morðs lijerna. Mig gildir einu um
þessar gömlu sakagiftir á liann eða tvíkvæn-
ið. Jeg hefi aldrei verið mikið fyrir það, að
hundelta menn út af málum, sem mjer
koma ekki við“.
Jeg spurði Mimi: „Hvað segir þú um
þetta?“
„Má jeg tala við þig undir fjögur augu?“
Jeg leit á Guild, sem sagði: „Já bara að
það dugi nokkuð“.
Dorothy tók um handlegginn á mjer.
„Niek, hlustaðu nú á mig. Jeg —“ Hún
þagnaði alt í einu. Allir stóðu og störðu á
lnina.
„Hvað er að?“ spurði jeg.
„Jeg jeg verð að tala við þig fyrst“.
„Spýttu því út úr þjer“.
„Jeg meina undir fjögur augu“, sagði
lnin.
Jeg klajipaði henni á handarbakið: „Á
eftir!“
Mimi fór mcð mig inn í svefnherbergið
sitl og lokaði hurðinni vandlega. Jeg settist
á rúmstokkinn og kveikti mjer í sigarettu.
Mimi sneri bakinu að hurðinni og brosti til
mín, mjög blítt og með miklu trúnaðar-
Irausti. Svona leið hálf mínúla. Svo sagði
hún: „Þú kant vel við mig, Nick “ — og
þegar jeg svaraði engu, sagði hún „Kantu
ekki?“
„Nei“.
Hún hló og færði sig frá hurðinni. „Þú
meinar, að þú hafir ekki samúð með mjer“.
Hún settist á rúmstokkinn við liliðina á
mjer. „En þjer þykir svo vænt um mig, að
þú vill hjálpa mjer?“
„Það veltur nú á svo mörgu“.
„Veltur á hverju?“
Hurðin laukst upp og Dorothy kom inn:
„Nick, jeg má til-----“
Mimi spratt upp og reigði sig framan í
dóttur sína: „Viltu reyna að hypja þig út?“
hvæsti hún út úr sjer milli tannanna.
Dorolhy hörfaði undan, en liún sagði:
„Jeg fer ekki út. Þjer skal ekki leyfast að
Mimi kjaftshöggaði Dorothy lieint á
munninn með hægra handarhaki: „Viltu
reyna að hypja þig út?“
Dorothy öskraði og hjelt hendinni um
munninn. í þessum stellingum og án þess
að liafa augun, uppglent af hræðslu, af móð-
ur sinni, hörfaði hún aftur á bak út úr her-
herginu.
Mimi lokaði hurðinni aftur. Jeg' sagði:
„Þú mátt til að koma til okkar einhvern