Fálkinn - 26.03.1938, Síða 13
F Á L K 1 N N
13,
M 1 2 3 4 5 6 7 8 m
9 1 1 m 1U 1 1 11
m 13 m 14 1
15 m 16 17 1 iW
19 »ls” J 2 1 m 22
m 23 | m I m
'M 2.S i - i M 26 „i 2 7
28 «1 13! m m m 29
£ 3u 31 32 m 33 31
35 S 36 j ■ 37 m 38
39 4 0 M 4 I | m 42
43 44 m 1 m i *■>
47 48 1 m 4 9
50 51 m |62
«*■ m | 54 | :<8>:
Krossgáta Nr. 276.
Skýring. Lárjett.
1 steypt. 5 Á neti. 9 karlmanns-
nafn (útl.). 10 Ivarlmannsnafn. 12
lyf. 14 Gælunafn. 15 Veiki. 16 Vjel.
18 Gróp. 19 Tímabil. 20 Tilfinning.
22 Úr trje. 23 Aldin. 25 Hitavöntun.
26 Karlmannsnafn. 28 Fornafn. 29
Auður. 30 Óprýði á dúk. 33 Notað i
mat. 36 Kennimaður. 39 Hljóð. 41
Tímarit. 42 Sama og 22 lárjett. 43
Tónverk. 45 Atviksorð. 46 í liúsi. 47
Hryggdýr. 49 Forboðið. 50 Ganga.
52 Á í Rússlandi. 53 Kvennmansnafn
(stytt). 54 Ósvikið.
Skýring. Lóðrjett.
1 Likamshlutur á spendýri. 2 ílát.
3 Sveit. 4 Mælikvarði (skammst.). 5
Auðlegð. 6 Frummyndun. 7 Óað-
gætinn. 8 Hálfvitar. 9 Örvinglun. 11
Öþægð. 13 Kvenmannsnafn. 16 Bragð-
vont. 17 Tveir jafnir. 20 Karlmanns-
nafn. 21 Sjódýr. 23 Líkamshluti. 24
Mælir. (skammst.). 25 Jurt. 27 Hreyft.
31 Hróp. 32 Iíonungsnafn. 33 Full-
yrðing. 34 Snúra. 35 Bæjarnafn. 27
Landnámsskilyrði. 38 Kvenmanns-
nafn. 40 Frumbyggjarar. 42 Færa til.
44 Ógætinn. 46 Til sölu. 48 Án leyfis.
49 Þánka geymla. 51 Sama og 22 lá-
rjett. 52 Kaupstaður. (skammst.).
Lausn á Krossgátu Nr. 275.
Ráðning. Lárjett.
1 heyr. 5 Lára. 9 leysa. 10 ósagt.
12 elna. 14 asni. 15 ils. 16 sat. 18
Kab. 19 rá. 20 kikir. 22 R.E. 23
Hólanes. 25 káka. 26 Síam. 28 mý.
29 af. 30 Rliín. 33 Eles. 36 ósaltur.
39 ól. 41 Trier. 42 rá. 43 lán. 45
rór. 46 sin. 47 Aggi. 49 sukk. 50
rulla. 52 Kolka. 53 rall. 54 Alli.
Ráðning. Lóðrjett.
1 hella. 2 eins. 3 ýsa. 4 rá. 5 ló. 6
Ása. 7 Rask. 8 Agnar. 9 Leirá. 11
Tiber. 13 haka. 16 síla. 17 lensa. 20
kokkist. 21 reislur. 23 há. 24 sá. 25
kýr. 27 mas. 31 hó. 32 narr. 33 eter.
34 er. 35 sólar. 37 Líon. 38 Ránka.
40 lágur. 42 Rikki. 44 ugla. 46 sukk.
48 ill. 49 sól. 51 al. 52 ká.
JENNETTE MAC DONALD
hin ágæta söng- og leikkona sjest
hjer í nýrri mynd frá Suður-Ameríku,
sem væntanlega kemur hingað innan
skamms.
líóndakona í Apótekinu: — Skrif-
ið þjer nú greinlega utan á meðala-
glösin, hvort meðalið er handa
manninum mínum og hvort handa
JAPANSKUR SIGURFÖGNUÐUR.
Japanska stúlkan á myndinni er
að fagna herdeild Japana, sem fer
um göturnar í Shanghai eftir að
Japanir höfðu tekið borgina.
hestinum. Mig langar ekki til að það
verði neitt að honum Blesa núna
rjett áður en við förum að reiða
heim skánina.
hver verið kominn þarna til þess að hnupla,
þá var þarna ekkert að sjá, sem vakið gæli
grun hans um, að ráðstafanir liefðu verið
gerðar til þess að taka af lionum atvinnuna
fvrir fult og alt.
Mikið hafði verið að gera og margt að
hugsa á heimilinu fyrri part dagsins. En
þau Voltershjónin höfðu haft mest annríkt
af gömlum og gráhærðum manni með sterk
gleraugu sem hafði verið tímunum saman
i svefnlierbergi frúarinnar. Loks leit hann
vfir alt sem hann hafði gjört — „og sjá
það var harla gott“.
Er nú alt komið í lag, dr. Bunning,
spurði majórinn. — Ekkert sem jeg get
lijálpað yður frekar?
— Nei, ekki neitt. Jeg lief lagt eftirlík-
inguna af perlufestinni á snyrtiborðið. Ef
einliver kemur inn i svefnherbergið í kvöld
til þess að^ stela henni, þá ættum við að
fá góða mvnd af þjófnum. Alt sem þjer
þurfið að athuga er að herbergið verði ó-
læst, þangað til frú Volter segist ætla að
fara upp með perlurnar. Jeg get vitanlega
ekki ábyrgst að „Uglan“ sje meðal gesta
yðar eða að hann reyni að stela perlunum.
En jeg skal ábvrgjast, að útbúnaðurinn
bregst ekki.
Fay Wheeler var meðal fyrstu gestanna
sem komu. Allir þurftu að tala við hana,
heyra hvernig föður hennar liði og fá
síðustu frjettirnar um brúðkaupið sem fór
í hund og kötl. Og hún Ijel ekki ganga
eftir sjer.
Pabbi er alveg sundurkraminn, svo
að það lá við að jeg liefði ekki brjóst í
injer til þess að fara frá honum, sagði hún.
og röddin var öllu meir glymjandi en
venjulega.
Ætlar Irann ekki að ná sjer niður á
bíIstjÓTumun tveimur, sagði einhver, sem
hafði-desrð—greirr „Evu“ i „The Banner“.
Hvað ætti hann að gera? Jeg hefi sagl
honum að hann ætti að sætta sig við það
sem orðið er og sýna sig sem öðliug. Hann
verður að fyrirgefa Díönu og gera sitt til
að hún geti orðið gæfusöm. Hún fær allar
gjafirnar frá honum i brúðargjöf.
— En rúbinana?
— Hann liafði ekki gefið henni þá. Þeir
áttu að vera morgungjöfin hans.
— Hvernig' taka Fentonshjónin þessu?
Heilbrigðisskýrslan gengur úl á, að
þau hafi liaft órólega nótt og líkamshitinn
talsvert yfir það eðlilega. Það er sagt, að
frúnni hafi dottið í hug að gefa ofurstanum
eitur til þess að geta gifst pabba sjálf, úr
því að svona fór með Díönu. En nú þolir
pabbi ekki að sjá þau.
Þarna var ágæt bljómsveit og gott dans-
gólf. 'Þegar dansinn liafði byrjað leið ekki
á löngu þangað til þau Val og Nora hittust.
Ritstjórinn yðar mun liafa verið á-
nægður með frjettina? spurði hann.
Já, svo var yður fyrir að þakka. Og
ánægður með mig líka. — Nú er jeg talin
mjög efnilegur frjettaritari og fæ eflaust
nóg að gera á næstunni.
Ágætt. Jeg sá að Judy hafði fengið
hlutdeild í sigrinum. Falleg teikning. Ef
manneskjan lengst til vinstri á að sýna mig,
þá þarf jeg ekki að; óttast að jeg þekkist.
— Það er kunnugt um hlutdeild yðar i
málinu. Munið Jijer að þjer voruð svara-
maður.
Já, það var Gus líka. Annars gerir
það ekkerl til. Við komum Jim allajáfna
klakklaust í hjónabandið. Og næst er að
beisla Gus!
Hafið þjer liugsað vður að gifta alla
vini yðar?
Eingöngu þá sem hugsanlegt er að
verði hamingjusamir.
Það. er auðsjeð að Fay ber ekki neinn
kala til Gus. Hún hefir áreiðanlega lilegið
meira að þessu en nokkur annar.
Já, var það ekki einmitt það, sem
jeg sagði Gus að hún mundi gera.
—- En það er annaði, sem ekki er alveg
eins gaman.
- Og livað er það?
Hún tók sjer stutta málhvíld áður en
hún svaraði: Ashdown fulltrúi kom á blað-
ið til þess að leggja fyrir mig ýmsar spurn-
ingar. Hann hefir lagt tvo og tvo saman.
Hann segir, að úr því að „Uglan“ liafði
sent Jim rúbínana þá hljóti hann að vera
vinur hans. Og að bestu vinir Jims hafi
verið viðstaddir hjónavígsluna.
Með öðrum orðum að ,.Uglan“ liljóti
að hafa verið annar þeirra sem viðstaddir
voru í kapellunni? sagði Val og hló.
Það vitum við nú betur, er ekki svo?
Það gerum við. En hvernig eigum
við að sannfæra hann?
Við skulum ekkert vera að hugsa um
það. Jeg þekki Ashdown mjög vel. Hann
er duglegur en hann kemst ekki úr spor-
unmn án þess að hafa sannanir. Yður
langar kanske til að annarhvor okkar Gus.
væri „Uglan“.
Jeg veit ekki.
Munuð þjer telja það skyldu yðar að
segja til „Uglunnar11 ef þjer vissuð hver
hann væri?
Jeg held það. En þjer?
Jeg held jeg mundi fyrst reyna að
komast að, hvað hann hefði sjer til máls-
bóta.
Getur hann liaft nokkrar máisbætur
fyrir þessu athæfi sínu?
Já, margar. Frá hans sjónarmiði sjeð.
Það leið dálítil stund þangað til giað-
værðin var komin i algleyming. Jafnvel
Gus, sem altaf var símalandi átti dálitið
crfitt með að halda i ppi viðræðunn’ meðan