Fálkinn


Fálkinn - 26.03.1938, Síða 13

Fálkinn - 26.03.1938, Síða 13
F Á L K 1 N N 13, M 1 2 3 4 5 6 7 8 m 9 1 1 m 1U 1 1 11 m 13 m 14 1 15 m 16 17 1 iW 19 »ls” J 2 1 m 22 m 23 | m I m 'M 2.S i - i M 26 „i 2 7 28 «1 13! m m m 29 £ 3u 31 32 m 33 31 35 S 36 j ■ 37 m 38 39 4 0 M 4 I | m 42 43 44 m 1 m i *■> 47 48 1 m 4 9 50 51 m |62 «*■ m | 54 | :<8>: Krossgáta Nr. 276. Skýring. Lárjett. 1 steypt. 5 Á neti. 9 karlmanns- nafn (útl.). 10 Ivarlmannsnafn. 12 lyf. 14 Gælunafn. 15 Veiki. 16 Vjel. 18 Gróp. 19 Tímabil. 20 Tilfinning. 22 Úr trje. 23 Aldin. 25 Hitavöntun. 26 Karlmannsnafn. 28 Fornafn. 29 Auður. 30 Óprýði á dúk. 33 Notað i mat. 36 Kennimaður. 39 Hljóð. 41 Tímarit. 42 Sama og 22 lárjett. 43 Tónverk. 45 Atviksorð. 46 í liúsi. 47 Hryggdýr. 49 Forboðið. 50 Ganga. 52 Á í Rússlandi. 53 Kvennmansnafn (stytt). 54 Ósvikið. Skýring. Lóðrjett. 1 Likamshlutur á spendýri. 2 ílát. 3 Sveit. 4 Mælikvarði (skammst.). 5 Auðlegð. 6 Frummyndun. 7 Óað- gætinn. 8 Hálfvitar. 9 Örvinglun. 11 Öþægð. 13 Kvenmannsnafn. 16 Bragð- vont. 17 Tveir jafnir. 20 Karlmanns- nafn. 21 Sjódýr. 23 Líkamshluti. 24 Mælir. (skammst.). 25 Jurt. 27 Hreyft. 31 Hróp. 32 Iíonungsnafn. 33 Full- yrðing. 34 Snúra. 35 Bæjarnafn. 27 Landnámsskilyrði. 38 Kvenmanns- nafn. 40 Frumbyggjarar. 42 Færa til. 44 Ógætinn. 46 Til sölu. 48 Án leyfis. 49 Þánka geymla. 51 Sama og 22 lá- rjett. 52 Kaupstaður. (skammst.). Lausn á Krossgátu Nr. 275. Ráðning. Lárjett. 1 heyr. 5 Lára. 9 leysa. 10 ósagt. 12 elna. 14 asni. 15 ils. 16 sat. 18 Kab. 19 rá. 20 kikir. 22 R.E. 23 Hólanes. 25 káka. 26 Síam. 28 mý. 29 af. 30 Rliín. 33 Eles. 36 ósaltur. 39 ól. 41 Trier. 42 rá. 43 lán. 45 rór. 46 sin. 47 Aggi. 49 sukk. 50 rulla. 52 Kolka. 53 rall. 54 Alli. Ráðning. Lóðrjett. 1 hella. 2 eins. 3 ýsa. 4 rá. 5 ló. 6 Ása. 7 Rask. 8 Agnar. 9 Leirá. 11 Tiber. 13 haka. 16 síla. 17 lensa. 20 kokkist. 21 reislur. 23 há. 24 sá. 25 kýr. 27 mas. 31 hó. 32 narr. 33 eter. 34 er. 35 sólar. 37 Líon. 38 Ránka. 40 lágur. 42 Rikki. 44 ugla. 46 sukk. 48 ill. 49 sól. 51 al. 52 ká. JENNETTE MAC DONALD hin ágæta söng- og leikkona sjest hjer í nýrri mynd frá Suður-Ameríku, sem væntanlega kemur hingað innan skamms. líóndakona í Apótekinu: — Skrif- ið þjer nú greinlega utan á meðala- glösin, hvort meðalið er handa manninum mínum og hvort handa JAPANSKUR SIGURFÖGNUÐUR. Japanska stúlkan á myndinni er að fagna herdeild Japana, sem fer um göturnar í Shanghai eftir að Japanir höfðu tekið borgina. hestinum. Mig langar ekki til að það verði neitt að honum Blesa núna rjett áður en við förum að reiða heim skánina. hver verið kominn þarna til þess að hnupla, þá var þarna ekkert að sjá, sem vakið gæli grun hans um, að ráðstafanir liefðu verið gerðar til þess að taka af lionum atvinnuna fvrir fult og alt. Mikið hafði verið að gera og margt að hugsa á heimilinu fyrri part dagsins. En þau Voltershjónin höfðu haft mest annríkt af gömlum og gráhærðum manni með sterk gleraugu sem hafði verið tímunum saman i svefnlierbergi frúarinnar. Loks leit hann vfir alt sem hann hafði gjört — „og sjá það var harla gott“. Er nú alt komið í lag, dr. Bunning, spurði majórinn. — Ekkert sem jeg get lijálpað yður frekar? — Nei, ekki neitt. Jeg lief lagt eftirlík- inguna af perlufestinni á snyrtiborðið. Ef einliver kemur inn i svefnherbergið í kvöld til þess að^ stela henni, þá ættum við að fá góða mvnd af þjófnum. Alt sem þjer þurfið að athuga er að herbergið verði ó- læst, þangað til frú Volter segist ætla að fara upp með perlurnar. Jeg get vitanlega ekki ábyrgst að „Uglan“ sje meðal gesta yðar eða að hann reyni að stela perlunum. En jeg skal ábvrgjast, að útbúnaðurinn bregst ekki. Fay Wheeler var meðal fyrstu gestanna sem komu. Allir þurftu að tala við hana, heyra hvernig föður hennar liði og fá síðustu frjettirnar um brúðkaupið sem fór í hund og kötl. Og hún Ijel ekki ganga eftir sjer. Pabbi er alveg sundurkraminn, svo að það lá við að jeg liefði ekki brjóst í injer til þess að fara frá honum, sagði hún. og röddin var öllu meir glymjandi en venjulega. Ætlar Irann ekki að ná sjer niður á bíIstjÓTumun tveimur, sagði einhver, sem hafði-desrð—greirr „Evu“ i „The Banner“. Hvað ætti hann að gera? Jeg hefi sagl honum að hann ætti að sætta sig við það sem orðið er og sýna sig sem öðliug. Hann verður að fyrirgefa Díönu og gera sitt til að hún geti orðið gæfusöm. Hún fær allar gjafirnar frá honum i brúðargjöf. — En rúbinana? — Hann liafði ekki gefið henni þá. Þeir áttu að vera morgungjöfin hans. — Hvernig' taka Fentonshjónin þessu? Heilbrigðisskýrslan gengur úl á, að þau hafi liaft órólega nótt og líkamshitinn talsvert yfir það eðlilega. Það er sagt, að frúnni hafi dottið í hug að gefa ofurstanum eitur til þess að geta gifst pabba sjálf, úr því að svona fór með Díönu. En nú þolir pabbi ekki að sjá þau. Þarna var ágæt bljómsveit og gott dans- gólf. 'Þegar dansinn liafði byrjað leið ekki á löngu þangað til þau Val og Nora hittust. Ritstjórinn yðar mun liafa verið á- nægður með frjettina? spurði hann. Já, svo var yður fyrir að þakka. Og ánægður með mig líka. — Nú er jeg talin mjög efnilegur frjettaritari og fæ eflaust nóg að gera á næstunni. Ágætt. Jeg sá að Judy hafði fengið hlutdeild í sigrinum. Falleg teikning. Ef manneskjan lengst til vinstri á að sýna mig, þá þarf jeg ekki að; óttast að jeg þekkist. — Það er kunnugt um hlutdeild yðar i málinu. Munið Jijer að þjer voruð svara- maður. Já, það var Gus líka. Annars gerir það ekkerl til. Við komum Jim allajáfna klakklaust í hjónabandið. Og næst er að beisla Gus! Hafið þjer liugsað vður að gifta alla vini yðar? Eingöngu þá sem hugsanlegt er að verði hamingjusamir. Það. er auðsjeð að Fay ber ekki neinn kala til Gus. Hún hefir áreiðanlega lilegið meira að þessu en nokkur annar. Já, var það ekki einmitt það, sem jeg sagði Gus að hún mundi gera. —- En það er annaði, sem ekki er alveg eins gaman. - Og livað er það? Hún tók sjer stutta málhvíld áður en hún svaraði: Ashdown fulltrúi kom á blað- ið til þess að leggja fyrir mig ýmsar spurn- ingar. Hann hefir lagt tvo og tvo saman. Hann segir, að úr því að „Uglan“ liafði sent Jim rúbínana þá hljóti hann að vera vinur hans. Og að bestu vinir Jims hafi verið viðstaddir hjónavígsluna. Með öðrum orðum að ,.Uglan“ liljóti að hafa verið annar þeirra sem viðstaddir voru í kapellunni? sagði Val og hló. Það vitum við nú betur, er ekki svo? Það gerum við. En hvernig eigum við að sannfæra hann? Við skulum ekkert vera að hugsa um það. Jeg þekki Ashdown mjög vel. Hann er duglegur en hann kemst ekki úr spor- unmn án þess að hafa sannanir. Yður langar kanske til að annarhvor okkar Gus. væri „Uglan“. Jeg veit ekki. Munuð þjer telja það skyldu yðar að segja til „Uglunnar11 ef þjer vissuð hver hann væri? Jeg held það. En þjer? Jeg held jeg mundi fyrst reyna að komast að, hvað hann hefði sjer til máls- bóta. Getur hann liaft nokkrar máisbætur fyrir þessu athæfi sínu? Já, margar. Frá hans sjónarmiði sjeð. Það leið dálítil stund þangað til giað- værðin var komin i algleyming. Jafnvel Gus, sem altaf var símalandi átti dálitið crfitt með að halda i ppi viðræðunn’ meðan

x

Fálkinn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.