Fálkinn


Fálkinn - 20.08.1938, Side 13

Fálkinn - 20.08.1938, Side 13
FÁLKINN 13 m t 2 3 m L) m 5 m o | 7 m 8 m\ M\9 10 1 \M m ít 12 13 m 14 ik 1.. 16 t 7 18 m m 19 1» 20 2 1 m 2 2 23 24 m 25 2 6 27 28 m 29 30 $> m 31 m m 32 m m m m m. 83 m $ 34 35 36 I37 m. 38 39 | | m 40 li! 42 43 m 45 0 46 3$ 47 48 m m. 49 5d Ml 51 m. 5 2 53 18! 54 m m 55 m m m 56 m m w 57 i m Krossgáta Nr. 283. 45 æstur. 48 óhreyfanlegt. 50 tölustaf- ur. 52 ávöxtur. 53 skrif. Skýring, lárjett. 1 skán. 0 buna. 9 herforingja. 12 hirtir. 14 lærir. 15 fjölda. 17 skap. 19 úrgangur. 20 aur. 22 hægari. 25 stíf. 27 listiðnaður. 29 í slæmu skapi. 31 líkamshluti. 32 vitfirring. 33 rösk. 34 sorglegt. 38 líkamshlutana. 40 fjalls. 43 óáran. 44 litur. 40 kven- mannsnafn (])f.). 47 vökvi. 49 ilma. 51 skemmast. 52 niðji. 54 haf. 55 á hurð. 56 óveður. 57 fuglinh. Skýring, lóðrjett. 2 hlutar. 3 gamall. 4 fálát. 5 stafur. (i drutnbur. 7 viðræður. 8 hljóð. 10 jurt. 11 matur. 13 tómar. l(i blaulir. 18 á vjelum. 19 hjá konungum. 21 mikils virði. 23 óþektar. 24 vogin. 26 veiðarfæris. 28 vofur. 30 heigull. 34 úrgangurinn. 35 afkvæmi. 36 stríða. 37 stirt. 38 ala. 39 ýlfrar. 41 í Norður-Ameríku. 42 einstakra. Lausn á Krossgátu Nr. 282. Lárjett. Ráðning. 1 Helgakver. 8 S. Ó. S.. 11 ami. 12 svei. 13 niátu. 14 Fine. 16 urð. 17 atóm. 18 rasa. 20 titra. 23 skríður. 24 þú. 25 ræsir. 28 ern. 29 þjóð- bandalag. 31 val. 32 rugga. 33 ær. 34 heillar. 36 lassó. 37 Rama. 40 íaug. 42 aka. 44 rand. 4(5 inni. 47 Riga. 49 U. S. A. 50 sag. 51 ennisólin. Lóðrjett. Ráðning. 1 haf. 2 emir. 3 lína. 4 A. S. 5 kvu 6 vertíðarlok. 7 eiðið. 8 sáta. 9 ótó. 10 sumrungar. 13 marr. 15 essið. 19 Akranes. 21 tuldrar. 22 úrþvættis. 24 Paag. 26. æjar. 27 sól. 28 elg. 30 aur- ar. 34 hagi. 35 ísarn. 36 lung. 38 maul. 39 ansi. 41 ana. 43 agi. 45 I'an. 48 A. S. r l:í TRÚMÁLIN Á NEW YORK-SÝNINGUNNI. Myndin sýnir teikningu af „must- eri trúmálanna“, sem reist verður á heimssýningunni i New York. Það á að sýna áhrif trúbragðanna á þjóðf jelagslí f Bandaríkjanna. Walesbúar hafa mestu skömm á lijónaskilnuðum. Undanfarið hafa prestarnir þar lesið upp af prjedik- unarstólnum bannfæringarbrjef á alí skilið fólk, og var brjef þetta undir- ritað af öllum fimm biskupunum í W'ales. Einnig hefir þeim sem skilja, verið neitað um að ganga til altaris. Síðasti kvenfanginn á Djöflaey, hinni alræmdu frönsku sakamanna- nýlendu er dáinn fyrir skömmu. FARIDA EGYPTADROTNING er nú komin ó steypirinn og allir sannír Egyptar óska. þess af heil- um hug að afkvæmið verði svein- barn. Ef svo verður er þegar á- kveðið að hann heiti Fuad, i höf- uðið á afa sínum. Hún hjet Maria Bartet. Hún var send til eyjarinnar fyrir 50 árum vegna þess að hún hafði orðið sek um rán og þjófnað. ()g eftir að hún hafði tekið út refsingu giftist lnin einum fanganum. En bæði hann og og tvö börn þeirra dóu úr malariu. Núgildandi frönsk hegningárlög banna að senda konur til Djöflaeyj- ar. Svo að eftir að María gamla er skilin við þurfa fangarnir þar ekki að bera kvíðboga fyrir þvi að kon- ur valdi þeim truflunum. „Nú er nóg komið af þessum ágiskunum um sjóræningjann Fratton," sagði hún. „Segið okkur nú það sem þjer vitið um hann. En þjer megið ekki halda, að mjer detti í lnig að trúa nokkru orði af því.“ „Jeg segi yður í hreinskilni, að jeg vona, að þjer gerið það ekki,“ sagði mr. Alhee og leit svo til frú Barkett, sem sat á hina hlið honum. „Sjálfur er jeg i einskonar fjötrum sögunnar og Erissa segir, að jeg megi ekki hræða aðra með henni. „Þjer hræðið ekki mig,“ dæsti frú Cleeve. „Byrjið þjer bara!“ „Mr. Alhee átti aðeins við, að það eru ýmsir aðrir viðstaddir hjerna,“ sagði Bar- kett, „ank yðar.“ Frú Cleeve lyfti stangargleraugunum og starði drembilega á liitt kvenfólkið. „Sjá- um til, já það er það,“ sagði hún, „jeg var alveg húin að gleyma því. Neikvæðar mann eskjur hafa aldrei nein áhrif á mrg. En ef konan yðar er hrædd við blóð og morð og öll hryðjuverkin í kynjasögum mr. Athee, þá skuluð þjer láta hana fara að liátta. Hún hefir gott af að hvíla sig.“ Frú Hvdon Cleeve hvesti augun svo á frú Barkett, að hún varð hálf ringluð. „Hún er skelfing þrevtuleg. Sumt fólk þolir ekki að kornast i spenning.“ „Það hlýtur að vera aldurinn sem hefir gert hana svo nreyra fyrir hjartanu,“ sagði frú Jaster við manninn sinn. Við miðdegis- horðið hafði frú Cleeve komið með ráð- leggingar til að megra sig, sem enn hljóm- uðu í eyrunum á frú Jaster. „En ekki meyra á heilanum,“ svaraði frú Cleeve. Hún hafði ekki gleymt að faðir frú Jaster, Gaffney gamli dómari, hafði lifað síðustu ár æfi sinnar á geðveikrahæli. „Til þess þarf maður þó að hafa ein- hvern heilann til að meyrna,“ var svarað all livast. Cleeve hnyklaði brúnirnar. Honum var meinilla við svona sennur. Það var ekki hægt að neita því, að hin virðulega ætt- móðir hans hakaði sjer oft rjettmæta gagn- rýni. „Jeg hefi ákaflega gaman af að heyra eittlivað um þennan Fratton,“ sagði hann. „Jeg hafði ekki hugmynd um, að eyjan var heitin eftir sjóræningja.“ „Það eru ekki margir sem gera það,“ svaraði húshóndinn. „Annars var Fratton ekki venjulegur sjóræningi, eins og „svarl- skeggur", Teach, Antis eða Gow. Hann rændi sjóræningja og var alveg einstakur maður í liópi sjóræningja, þessvegna hefi jeg gaman að honum. Einhver ykkar hafa eflaust lieyrt getið um Jolm Avery?“ Hann leit kringum sig og virtist verða fvrir von- brigðum. „Nú, ekki það? Hann var kunn- ur maður á sinni tíð. Defoe notaði hann sem fyrirmynd í bókinni „Lif, æfintýri og atburðir Singletons kapteins sem sjóræn- ingja.“ „Jú, nú man jeg eftir Avery,“ sagði Dayne. „Var það ekki hann, sem rjeðst á stórmógúlinn á leiðinni til Mekka?“ Atliee virtist þykja vænt um, að miusta kosti einn maður skjddi þekkja söguna, sem hann ætlaði að segja. „Jú,“ sagði liann, „og svo einkennilega vill til, að jjjer nefnið einmitt þann atbUrð, sem gerði Jolin Fratton, lærðan mann frá Oxford, Exeter College, að válegasta sjó- ræningjanum í veröldinni, á mestu sjóræn- ingjaöldinni, i lok seytjándu aldar.“ „Það er merkilegt að jeg skuli ekki hafa heyrt Fratton getið,“ sagði Davne, „því að jeg las á sínum tima margar sjóræningja- hækur, sjerstaklega Morgan og Ividd.“ „Fratton kapteinn, sjóræninginn minn, var ekki maður sem þeir óttuðust, sem vanir eru að óttast sjóræningja. Jeffy Fratt- on rændi sem sje aðeins aðra sjóræningja. Hann var fvrsti þjófsnauturinn á hafinu.“ Mr. Athee dró ekki dul á, að liann var upp með sjer af söguhetju sinni. „Þeir sem lentu i klónum á honum sögðu aldrei frá óförum sínum. Þeir sóru aðeins hefndir. Einn þeirra, Gabbutt hjet liann, strengdi þess heit i votta viðurvist, að hann skvldi ekki bragða roiiim, fyr en Fratton dinglaði i snöru í ránni hjá honum. Þeir voru allir að eltasl við hann, Boberts, „Svartskeggur“ og sjerstaklega Teach.“ Mr. Athee hrisli höfuðið. „Veslings Gabbutt, ef hann hefir haldið heitið og aldrei bragðað romm framar." „Já, jiað var hart,“ tautaði Barkett. „Hvernig fór fvrir honum?“ Athee benti lit um gluggann, sem engin tjöld voru fyrir, á mörg kyprustrje, sem svignuðu í storminum, og toguðu í ræturn-

x

Fálkinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.