Fálkinn


Fálkinn - 31.08.1951, Side 13

Fálkinn - 31.08.1951, Side 13
FÁLKINN 13 og gekk til dyra. Þar sneri liann við og og sagði hikandi: — GóSa nótt, Janet. Eg vona, aS þú sofir vel. — Þakka þér fyyriu. GóSa nótt! Hann stóS lcyrr um hríS, eins og hann vildi segja eitthvaS meira, en hann gerSi þaS þó ekki, heldur gekk út og lokaSi dyrunum. Hún heyrSi fótatak hans fram- eftir ganginum. — Þetta fótatak, sem hún hafSi heyrt fyrr um kvöldiS meS- an hún beiS við útidvrnar. Henni fannst sem fótatak þetta hærist frá brú milli fortíSar hennar og nútiSar, milli vit- undar hennar og óvitundar. Nú dó þetta fótatak hans smátt og smátt út. Henni fannst hún allt í einu verSa hræSiIega ein- mana. Hún varS kvíSafull. KvíSinn óx og varS aS hx-æSslu. En livei’s vegna var hún hrædd? Hún gat ekki svaraS því, en vissi þaS eitt aS hún varS aS hafa stjórn á sér. — Eg vei’S aS reyna aS sofa, sagSi hún viS sjálfa sag. — Eg er þreytt. DauSþreytt. Og innan skamms bjóst hún til svefns. RÚMIÐ var hart, en ekki mjög óþægilegt. Ilún dró teppiS upp yfir höfuS og lokaSi augunum. Rúnxfötin voru strokin og lirein, en köld. Hún kúrSi sig niSur og reyndi aS sofna. En hvernig sem hún reyndi, þá gat hún ekki fest blund. Aldi’ei hafSi liún átt sér á báSar hliSar og fann þá hve þreytt eins bágt meS aS sofna og núna. Hún bylti hún var orSin. En því meira sem hún bylti sér og kúrSi sig niSur þeim mun betur varS lnin vakandi. Glugginn var opinn og hún heyi'Si gol- una þjóta um laufiS í garSinum. Sævai’niS- urinn og hrimhljóSiS frá klettunum heyrS- ist greinilega og gerSi sitt til þess aS halda henni, sem var slíku óvön, vel vakandi. Og þessi sævarniSur hvísIaSi meS þunga und- iröldunnar: — Haltu þér burtu! Haltu þér burtu! Sömu aSvöi’unai’oi’Sin, sem hún heyrSi hvíslaS aS sér á bryggjunni, áSur en lnin fór um borS í e/s „Cari’ibean“. Hún barSi sig í höfuSiS og sagSi viS sjálfa sig: — Þú hagar þér kjánalega. Láttu ekki ímyndunai’veikina hala fyrir þér vöku. Þú verSur aS sofna. Hún þurfti aS taka afstöSu til margs og átta sig á ýmsu daginn eftir. Hryllilegust var sú staSreynd aS faSir hennar skyldii liafa oi’SiS föSur Jasons aS bana og Jason hefSi alltaf vitaS þaS og taliS, aS hi'm vissi þaS líka. Jason hefSi misst föSur sinn á unga aldri, einmitt þegar hann hafSi þarfnast hans mest. Allt liafSi þetta veriS af bi’jálræSiskenndri, en ástæSulausri af- brýSISsemi. Hún þurfti líka aS átta sig á því, aS hún væri komin á fund föSur síns„ em væri sakfelldur afbi’otamaSui’. Hann hefSi drepiS annan mann — já, manndráp hafSi hann kallaS þaS, en morS gat þaS ef til vill veriS. Nei, hún varS aS trúa því„ sem hann hafSi sagt. Hún liafSi fundiS til meS- aumkyunai meS honum, en slík meSaumkv un gat hæglega bi’eytst yfir í föSurást. HvaS átti hún aS gei’a? Átti hún aS fara strax fi’á Jamaica og heim til Englands? HvaS átti hún eiginlega viS aS vera á Jamaica lengur? Hún átti enga eign til þess aS selja. Þess vegna væri best fyrir liana aS jfara aftur heim og vinna. Ekki mundi henni af veila. En þrátt fyrir ásókn slikra hugsana vildi hún ekki láta undan þeirn. Ilún sannfærSist aftur á móti um þaS, aS hún vildi alls ekki fara heim viS svo húiS. Iiún hafSi opnaS bók og byrjaS aS lesa hana. Hún varS aS lesa hana til enda. MeS- an hún bvlti sér í rúminu, fann liún þaS líka, aS endirinn var ekki kominn. Ef til vill var þaS þessi tilhugsun — til- liugsunin um áframhald •—, sem gei’Si hana hrædda. ESa var þaS hljóSiS, sm kom frá næsta herbergi? Ilún hafSi ekki ætlaS sér aS hlusta eftir því, en einhvern veginn var lnin knúS til þess. Úr henbei’ginu viS hliSina heyrSust lágar kvalastunur. Þetta sló Janet óhug. Hún mundi þaS núna, aS faSir hennar hafSi sagt aS dr. Kurtz hefSi veriS aS skera upp um kvöldiS. Var þetta sjúklingurinn, sem stundi svona? Gat veriS. En hvers vegna reyndu þeir ekki aS lina þjáning- ar hans meS deyfilyfjum, ef svo var? Þetta varS æ verra og verra, og loks gat Janet ekki umboriS þaS lengur. Hún skvldi fgra á fætur. ÞaS hlyti aS vera hjúkrunar- kona vakandi í húsinu. Hún skjddi segja henni þetla, svo aS eitthvaS væri hægt aS gera,. Hún settist fram á rúmstokkinn og sveip- aSisloppnum um sig. ÞaS var sæmilega bjart inni núna, því aS tunglsljós var. Hún opnaSi dyrnar og gekk fram á gang. Þar var dimmara því aS þar var ekki tunglsljós. Hún þi-eifaSi sig áfram meS- fram veggnum í áttina til dyranna á næsta hei’bergi, og þar .... hún varS náföl og stirnaSi upp, eins og hver blóSdropi í æS- um liennar liefSi frosiS, svo mikil var hræSsla hennar. Hún stóS andspænis ein- hverri veru, sem var náföl. AndlitiS var eins og hvítur flötur. HvaS gat þetta veriS annaS en afturganga? Henni varS hugsaS til „dúppianna“, sem bifreiSarstjórinn hafSi talaS svo mildS um. Hún hlaut aS hafa æpt, því aS þaS næsta, sem hún vissi af sér, var þaS, aS faSir liennar stóS yfir henni, þar sem hún lá í rúrninu, og reyndi aS þvinga koníaki ofan í hana. — Vertu óhrædd, heyrSi hún aS liann sagSi, er hún vaknaSi til meðvitundar. — Ilvernig líSur þér? — Pabhi, livaS var þetta, sem ég sá? spurði hún og gleymdi því alveg, að hún mátti ekki kalla liann pabba, —Já, hvaS var þaS? Eg heyrSi þig hrópa og þaut fram í gang. Þar lástu í öngviti. — Eg sá eittlivaS livítt, alveg skjanna- livítt. ÞaS hreyfSi sig. ÞaS var alveg snjó- hvítt í framan. Mér kom til liugar þaS, sem bifreiSarstjórinn liafði sagt um „dúppí- urnar“. — „Dúppíur“? Heldur þú, að þú hafir séS „dúppíu“? Láttu nú pkki ímnydunar— veikina lilaupa með þig í gönur. — Hvað var það þá? Eg segi þér satt, að ég sé þetta. — ÞaS lilýtur að hafa veriS sjúklingur- inn, sem skorinn var upp í gær. Hann er í herberginu við hliðina á þínu. Hann hefir kannske fariS fram á gang. — Sjúklingurinn? En liann var alveg livítur? Hann var snjóhvítur í frainan, eins og ég sagði áðan. Og liann hreyfði sig. Ef þaS liefði verið sjúklingur, sem var nýbúiS aS skera upp, þá liefði liann ekki getað hreyft sig. Jú, mikil ósköp. ASgerðin var aðeins á andlitinu. Dr. Kurtz er skurðlæknir, sem fæst viS slíkar hörundaðgerðir. ÞaS er bundið um höfuðið á sjúklingnum, svo að það er ekki að furða þó aS það hafi verið livitt. Hún endurtók það, sem hún sagði og róaðist dálítið. — 1 En hvers vegna gaf hjúkrunarkonan honum ekkert kvaladeyf- andi? — Hún hlýtur að liafa verið niðri i eld- húsi við að taka til mat. Við höfum svo márga sjúklinga núna, en láar hjúkrunar- konur, því miður. En reyndu nú að fara að sofa, Janet. Þú ert svefns þurfi. Annars get ég vel skilið, að þér liafi brugðið í brún, er þú sást manninn frannni á gangi. Eg hefði átt að útskýra fyrir þér, að dr. Kurtz fæst við slíkar andlitsaðgerðir. — Er það þess vegna, að þú ert svona breyttur í andlitsfalli, pabbi? lieyrði hún sjálfa sig spyrja eins og í leiðslu. — Eg liefi bannað þér að kalla mig pabba, sagði hann hranalega, næstnm því viður- styggilega. — Og livers vegna skyldi ég svo sem vera breyttur í andlitsfalli? — Eg veit það ekki. Henni fannst rödd sín allt í einu vera orðin svo skrýtin. Vafa- laust var það vegna koníaksins. Það seig á hana svefnhöfgi. — En ég lield að ég hlyti að liafa kannast við andlilið strax og ég sá það, ef það liefði ekki breytst stórlega. Vöxturinn, liárið og málrómurinn — ekki síst málrómurinn — allt þetta kom mér kunnuglega fyrir. Eg lield, að ég hafi þekkt þig strax af röddinni. Henni liefir ekki ver- ið liægt aS breyta. Rödd liennar dó út. Hún féll á vald svefnsins. Faðir hennar stóð upp og breiddi ofan á liana eins og besta, móðir. Síðan gekk liann út úr herberginu og fram á gang. En hann fór ekki strax til herbergis síns, lieldur inn í herbergið við hliðina á her- berginu, sem Janet svaf i. Hann sneri sér að hvítklædda manninum, sem lá i rúm- inu með höfuðbindi. — Hvað á það að þýða, að þú ferð út á gang og liræðir fólk? spurði hann liöstug- lega. — Eg líð kvalir, sagði sjúklingurinn. — Eg hefi sífelldar þrautir, stundi Iiann. — Þú verður að gefa mér eitthvað deyfandi! — Þú skalt fá vel útilátið liögg, ef þú hættir þessu ekki. Þú hefir fengið allt það morfin, sem þú þolir á einni nóttu. Það er ekki okkar sök, þó að þú liafir notað það svo mikið áður, að það er liætt að verka á þig. Við höfum gert það, sem þú baðst um og þú komst liingað langa leið til þess að fá gert. Þú verður að taka því eins og hest gegnir og umfram allt hætla þessum háv- aða, svo að þú vekir ekki fólk í næsta lier- bergi. — Annar sjúklingur? — Nei, og þér kemur ekki við, liver liann eða hún er. JANET svaf lengi. Þegar hún vaknaði, var mjög bjart í herberginu, enda glaða- sólskin. Hún leit út um gluggann og liorfði út á sjóinn. Beggja megin liöfðans var liann grænn á litinn nálægt landi, en dökkblár eftir því sem lengra dró út. Pálmatrén

x

Fálkinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.