Reykjavík Grapevine - 23.09.2016, Qupperneq 42

Reykjavík Grapevine - 23.09.2016, Qupperneq 42
NORDIC DESIGN FOR CHILDREN FROM 1900 TO TODAY OPEN EVERY DAY FROM 11AM–17PM CENTURY OF THE CHILD Sturlugata 5, 101 Reykjavík www.nordichouse.is Kjartan Yngvi Björnsson is a lit- erary critic and Master’s student in Creative Writing at the Uni- versity of Iceland. In 2012, he and co-author Snæbjörn Brynjarsson received the Icelandic Children’s Prize and Icelandic Booksellers Prize for ‘Raven’s Eye,’ the first novel in their Three Worlds series. Why do you think the fantasy genre is taken less seriously in Iceland? Iceland has a very strange and special literary tradition. We were writing narrative fiction and prose long before the rest of Europe was doing it, and then wrote epic po- ems when the rest of Europe was moving into narrative prose. We’re a horrible nation of hipsters—we can never just do what anyone else is doing. It wasn’t until the Romantics that any serious new Icelandic literature was being made. Then people wrote mostly poetry, and new types of stories weren’t seen to be as important as a “good” use of the language. We almost fetishize the Icelandic language, which does have a special relation- ship to literature relative to many other countries. Because modern Icelandic is so similar to the Old Norse of the Sagas, it’s kept on a high pedestal—versus English, which is evolving decade to de- cade, and especially in prose. Do you feel that you’ve had to deviate from “correct” Icelandic in order to write literature that breaks from the existing tradition? To write fantasy, Snæbjörn and I have literally had to make up new words. We simply don’t have the vocabulary for several fantastical elements. In turn, we also use the “old language” to build new words, so we do ground our vocabulary in Icelandic. One of our motivations for writing these novels came from having read so much fantasy and sci-fi and speculative fiction in general; there was so little of it in Icelandic that we read most of it in English. It wasn’t really until ‘The Lord of the Rings’ was trans- lated that we got any fantasy lit- erature in Icelandic. That was one of the reasons we wrote the Three Worlds series: to write classic high fantasy in Ice- landic from an Icelandic perspec- tive. Our purpose from the get- go was to try and cultivate good feelings for “proper” Icelandic language in those that primar- ily read in English. In addition, Norse tropes are used quite a lot in fantasy, so we wanted to take it from the other way around. We decided to start with a Norse view of everything else, and from there, explore other fantasy tropes from a Norse and specifically Icelandic perspective. Your Three Worlds series grapples with moral ambiguities and sociopolitical questions. To what extent is Icelandic literature concerned with social issues? Social realism overlooks the nar- rative possibilities offered by spec- ulative fiction, which can mirror reality or set it up in a new way. My view is similar to Marcel Du- champ’s view of art, which is to alienate the audience—to force the audience to reevaluate what it’s looking at. You have the free- dom to alienate the audience when you’re making up your own world, because then you’re not limited by existing connotations of real- ity. If you’re always talking about “Iceland,” then you’re stuck with Iceland. But if you take some of the themes that are going on in Icelandic society and place these is- sues into a new context, then you can judge those ideas on their own. In my opinion, this is the main benefit of speculative fiction: the possibility of mirroring reality and asking “What if?” This conversation has been excerpt- ed from a series of interviews with writers, publishers, and educators based in Iceland. Full interview can be viewed at voxtur.wordpress.com. “We’re a horrible nation of hipsters— we can never just do what anyone else is doing.” Fantasy Mirrors Reality Words ARIEL CHU Photo DANIEL CLAUS REUTER Literature Wilmers Fellowship Research Project 42The Reykjavík GrapevineIssue 15 — 2016 @bioparadis/bioparadis @bioparadis @bioparadis s Full schedule at www.bioparadis.is
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64

x

Reykjavík Grapevine

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.