Dansk-Islandsk Kirkesag - 01.04.1936, Blaðsíða 7

Dansk-Islandsk Kirkesag - 01.04.1936, Blaðsíða 7
Dansk-islandsk Kirkesag. 7 Sjæle, — Sans for Liv og Eftermæle, — Evigt Liv er os en Løgn.« Det er stærkt sagt, at »Er os tomme Ord og Lyde — Eget Folk og Fædres Land«, da er det ogsaa »Tant«, hvad vi siger »om Guds Folk og Menighed.« Det er sat paa Spidsen, men ikke uden en æggende Sandhed. Men især er meget af det, han har sagt om Mo- dersmaalet, herligt. F. Eks.: »Modersmaalet dybt sig bøjer, — Let og lifligt det sig føjer — Efter Herrens Tankegang.« Saaledes kan intet fremmed Tungemaal bruges; thi »Kun løs er al fremmed Tale«. Og meget smukt siger han om det gamle nordi- ske Sprog — der kan jo med nogen Ret tales om eet, »den danske Tunge«, som det kaldes i den gamle Bog »Fagrskinna« —: »Hold i Hævd, hold højt i Ære — Da vort gamle Modersmaal, — Skabt til alt, hvad vi kan bære, — Døbt i Graad ved Balders Baal, — Tidlig snublet paa Glatisen, — Men oprejst i Kæmpe- visen — Og gendøbt i Julesang!« Ja, det er sandt, at det maa genfødes; men det er ogsaa sandt, at der maa være noget, som kan genfødes. For den Tilskyndelse, vi har faaet til at hævde og leve efter dette Syn, staar vi i en uhyre stor Gæld til Island. Vi har trængt til den og gør det fremdeles, vi Syd-Skandinaver, som er saa tilbøjelige til at efter- ligne, hvad der trænger sig paa Syd fra. Hvad vi Danske kan lære og har lært af islandsk Menighedsliv, kan jeg for mit Vedkommende ikke sige nær saa meget om. Det forekommer mig, at hvad vi mest bør tage til Forbillede, er den islandske Selv- stændighedstrang for alt ægte personligt, den island- ske Stejlhed i Ordets bedste, kristne Betydning. Vi trænger til at gøre, hvad Islænderne allerede har gjort: til at faa vort Præsteløfte forandret, saa de gamle »symbolske Bøger« kun bliver en Arv (og Gæld), vi vedkender os uden at bindes af alle deres Enkeltheder. Naturligvis kunde jeg nævne et og andet mere, efter i mange Aar at have søgt at »følge med«. F. Eks. Hallgr. Pétursson, hvis Historie griber os dybt, og hvis Salmer (i Tomassons Oversættelse) er i høj Grad

x

Dansk-Islandsk Kirkesag

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Dansk-Islandsk Kirkesag
https://timarit.is/publication/1298

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.