Morgunblaðið - 01.12.2018, Síða 12

Morgunblaðið - 01.12.2018, Síða 12
12 LAUGARDAGUR 1. DESEMBER 2018 Fullveldi Íslands J á, það var orðið tímabært að gefa sög- urnar út að nýju,“ segir Jóhann Sig- urðsson, útgefandi hátíðarútgáfu Ís- lendingasagnanna, spurður hvort þær hefðu verið gefnar út í ár, ef ekki væri um afmælisár að ræða. Þeir Jóhann og Örnólfur eru ekki ókunnugir sögunum og tengdust t.d. báðir síðustu heildarútgáfu sagna og þátta sem kom út fyrir ríflega þrjátíu árum og kennd var við bókaútgáfuna Svart á hvítu. Sú útgáfa er grunnur þessarar útgáfu sem hefur nú verið endurskoðuð og aukin. Þá hefur Jóhann einnig gefið út heildarútgáfur Íslendingasagna og þátta á fjórum erlendum tungumálum, ensku, dönsku, sænsku og norsku. Í gegnum tíðina hafa sögurnar verið gefnar út með ýmiss konar stafsetningu, og jafnvel verið deilt um það hvort gefa eigi þær út á „nú- tímaíslensku“ ef svo má að orði komast. „Það kom aldrei annað til greina í okkar huga en að gefa sögurnar út með nútímastafsetningu,“ segir Örnólfur, sem ritstýrði útgáfunni ásamt þeim Aðalsteini Eyþórssyni, Braga Halldórs- syni, Jóni Torfasyni og Sverri Tómassyni. Örn- ólfur bendir á að þegar sögurnar voru upprit- aðar í handritunum á fyrri öldum hafi þær jafnan verið lagaðar að þeirri stafsetningu sem ríkjandi var á hverjum tíma. „Það var okkar vilji að fjarlægja alla þröskulda úr götu lesenda að þessum sagnaheimi. Svo má nefna að á hand- ritunum sjálfum er engin skólastafsetning, eng- in „samræmd stafsetning forn“, enda eru þau frá ýmsum tímum. Okkur þótti því fullkomlega sjálfsagt að sögurnar væru prentaðar með nú- tímastafsetningu.“ Meðal helstu gersema bókmenntanna En hvers vegna hafa Íslendingasögurnar enn þýðingu meðal þjóðarinnar? „Sögurnar hafa vakað með þjóðinni í mörg hundruð ár, og fólk veit af því að við eigum einhverjar mögnuðustu bókmenntir sem skrifaðar hafa verið í heimi vestrænna bókmennta,“ segir Jóhann. „Sög- unum er líkt við hátinda á borð við Hómer og Shakespeare, taldar til helstu gersema vest- rænna bókmennta; það vekur stolt og heil- brigða ættjarðarást að við skulum eiga þessi verðmæti. Ég held að það hafi alltaf lifað með þjóðinni.“ Jóhann bætir við að sögurnar séu sígild lista- verk, virðist alltaf eiga erindi við samtímann. Örnólfur tekur undir það. „Það gerir sögurnar sérstæðar fyrir sinn ritunartíma að þær fjalla ekki um upphafnar hetjur á stalli eða goðsögu- legar persónur, þær fjalla um venjulegt fólk sem er að stíga fyrstu skrefin í nýju landi, landi þar sem náttúran hefur ekki einu sinni nafn, og síðan afkomendur þeirra í tvær eða þrjár kyn- slóðir. Landnámsmenn þurftu að yrkja jörðina í tvennum skilningi. Kannski átti það sinn þátt í því að svo brýnt þótti að varðveita frásagnir um þetta nýja upphaf – og raunar skrásetja söguna allt frá þessu upphafi sem við gátum teygt okkur til ólíkt öðrum Evrópuþjóðum.“ Hann bendir á að margar sagnanna hverfist um þau miklu tímamót árið 999 eða 1000 þegar heiðinn siður vék fyrir kristnum með nýjum gildum og nýju siðferði. „Þær eru í vissum skilningi tímamótasögur; siðaskiptin hafa marg- vísleg áhrif í heimi sagnanna, nýjar og kristi- legar hugmyndir um fyrirgefningu og sáttfýsi setja hetjunum skorður og samfélag friðsamra bænda sýnir yfirgangi ofbeldis- og vígamanna minna umburðarlyndi,“ segir Örnólfur. „Sög- urnar eru með vissum hætti samfélagsmiðill svo vísað sé í samtímann, þær eru aðferð þeirra sem þær skapa í öndverðu, hinna munnlegu sagnameistara sem hnita kjarnana í þessi ein- stæðu listaverk, til þess að skilgreina t.d. lög og rétt í nýju samfélagi, sæmd og skyldur; eins og Robert Kellogg benti á má kannski segja að samfélagið hugsi í Íslendingasögunum. En það skiptir þó mestu að sögurnar eru fyrst og fremst frábærar og skemmtilegar bókmenntir.“ Þá skipti einnig máli að sögupersónur sagn- anna eru ekki goðsögulegar verur eða full- komnir einstaklingar. „Þetta eru lifandi persón- ur,“ segir Örnólfur. „Ekki algóðir eða alvondir einstaklingar heldur breyskir bændur og höfð- ingjar, hetjur í tilvistarkreppu, skáld í ástar- sorg, myrkfælnir útlagar, örlyndar konur og of- látar; fólk af holdi og blóði.“ Texti og skýringar Þegar þeir Örnólfur og Jóhann eru inntir eftir því hvaða vandamál fylgi því helst að gefa sög- urnar út, nefna þeir m.a. að margt hafi breyst á þeim þrjátíu árum sem liðin eru frá síðustu heildarútgáfu. „Grundvöllur þessarar útgáfu er heildarútgáfan frá 1987 en við höfum lagfært villur og misræmi í texta sagna og þátta og í nokkrum tilvikum endurskoðað textann með hliðsjón af síðari rannsóknum eða útgáfum, t.d. á það við um stærri sögur eins og Eglu, Eyr- byggju, Laxdælu og Grettlu. Þá lögðum við mikla vinnu í að ganga frá og samræma skýr- ingar við þær tæplega 550 vísur, flestar drótt- kvæðar, sem eru hluti af textunum og vonum að með því opnist þessi forvitnilegi skáldheimur betur fyrir lesendum. Þar eiga þau Bergljót S. Kristjánsdóttir prófessor og Bragi Halldórsson íslenskufræðingur drýgstan þátt. Við höfum reynt að vanda eftir föngum allan frágang á textunum og vonum að það létti lesendum för- ina um þessa sagnaveröld. “ Þá nefnir Örnólfur einnig að ýmislegt skýr- ingarefni fylgi þessari nýju útgáfu. „Þar má nefna nýja formála í bland við eldra efni sem ætlað er að varpa ljósi á helstu einkenni sagn- anna og gera grein fyrir flokkun þeirra í bindi, lýsa stuttlega einkennum Íslendingaþátta, gera grein fyrir einkennum kveðskapar í sögunum og sérstöðu Vínlandssagnanna svokölluðu. Þá fylgir dálítil orðabók, skýringar um 6.000 orða og orðasambanda sem ætla má að lesendur kunni að hnjóta um, nafnaskrá þeirra ein- staklinga sem koma við fleiri sögur en eina, kort sem sýna sögusvið sagnanna og stuttar skýr- ingargreinar með myndum sem varpa ljósi á hí- býli og húsakost, skip og siglingar og helstu vopn og verjur kappanna. “ Jóhann bætir við að þá sé svonefndur „sagna- lykill“ í fimmta og síðasta bindi útgáfunnar, en þar geti menn leitað að atriðum sem komi fyrir í mörgum sögum. „Það eru atriði eins og bar- dagar og víg, fyrirsátir, hólmgöngur, haugar og dysjar, aflraunir, hestar, leikir og skemmtanir, draugar og reimleikar,“ nefnir Jóhann sem dæmi. Lykillinn beinir lesendum í þá kafla hverrar sögu þar sem þessi atriði koma fyrir. „Sá sem vill bara lesa um bardaga getur þá brunað beint í þá kafla, og það er oft undanfari þess að menn sjá hvað frásögnin er spennandi og endar kannski með því að menn lesa alla sög- una – og sumir lesa á endanum allar sögurnar fjörutíu sér til þroska og ánægju,“ segir Jó- hann. Lykillinn veiti því mörgum aðgang að sögum sem þeir hefðu ella farið á mis við. Nátengdar sjálfstæðisbaráttunni En nú kynni einhver að spyrja sig, hvernig tengjast fornsögurnar fullveldi Íslendinga, mörgum öldum eftir ritunartíma þeirra? Jó- hann er fljótur til svars. „Sögurnar hafa byggt undir sjálfsvirðingu og sjálfstraust Íslendinga í gegnum aldirnar.“ Hann bendir á að sögurnar hafi alltaf verið tengdar við tilverugrundvöll Ís- lendinga og tungumál. „Þessar bókmenntir stóðu vörð um þjóðareinkenni okkar og tungu- mál og spiluðu stóra rullu í sjálfstæðisbarátt- unni.“ Jóhann segist trúa því að Íslendingasögurnar séu mikilvægar á hverjum tíma. Það eigi ekki síst við núna þegar fregnir hermi að bóklestur sé á undanhaldi og að íslenskan eigi undir högg að sækja í málheimi unga fólksins. „Þá er mik- ilvægt að sögurnar séu aðgengilegar fyrir yngri kynslóðir. Menn auka orðaforða og bæta mál- vitund með því að lesa sögurnar og geta til- einkað sér gullaldarmál einhvers konar, ef mað- ur setur sig í rómantískar stellingar,“ segir Jóhann. „Sögurnar sjálfar eru nátengdar sjálfstæð- isbaráttunni,“ segir Örnólfur. Hann bendir á að margar af sjálfstæðishetjunum á 19. öld hafi t.d. haft af því ærinn starfa í Kaupmannahöfn að vinna að útgáfum og rannsóknum á íslenskum fornsögum. Þær hafi um leið verið hluti af hug- myndagrunni sjálfstæðisbaráttunnar, þar sem meðal annars var uppi sú hugmynd að þær sýndu þá gullöld sem hér hefði ríkt og þær miklu bókmenntir sem Íslendingar gátu skapað meðan þeir voru frjálsir menn í frjálsu landi. Svo hafi öllu hnignað eftir sjálfstæðismissinn um miðbik 13. aldar. „Þetta var ákveðin grunn- hugmynd í sjálfstæðisbaráttunni, en ég er ekki að segja að hún hafi endilega verið rétt,“ tekur Örnólfur fram. Þessi hugmynd sýni þó að sög- urnar voru ríkur partur af sjálfstæðisbarátt- unni. Það hafi svo birst með vissum hætti þegar Hið íslenska fornritafélag ýtti úr vör sinni miklu og metnaðarfullu útgáfu á Íslendingasögum og öðrum fornritum á fjórða áratug síðustu aldar. Jóhann bætir við að útlendingum þyki það oft merkileg staðreynd að á tíma þjóðveldisaldar hafi risið hér upp hámenningarsamfélag sem stofnaði elsta starfandi þjóðþing í heimi og gat af sér einhverjar merkilegustu bókmenntir sem skrifaðar hafa verið í heimi vestrænna bók- mennta. „Já, og svo kröftugt var það samfélag að menn sigldu milli heimsálfa og fundu Am- eríku. Það var mikil drift og dugur í þjóðinni á þessum tíma.“ Örnólfur er sammála Jóhanni. „Sögurnar voru partur af sjálfstæðisbaráttunni og eru, og þess vegna er ekki óeðlilegt að þegar við fögn- um hundrað ára afmæli fullveldis sé hluti af þeim hátíðarhöldum viðleitni til að gefa út það sem okkur mörgum finnst vera eitt megin- framlag Íslendinga til heimsmenningarinnar, gera það eins aðgengilegt og hægt er fyrir ungt fólk, nýja lesendur jafnt sem hina eldri, þannig að þessi sagnasjóður verði áfram veganesti okk- ar inn í nýja öld.“ Morgunblaðið/Kristinn Magnússon Sögurnar veganesti inn í nýja öld Íslendingasögurnar hafa fylgt þjóðinni um aldir og ævi. Ásamt öðrum miðaldabókmenntum þjóðarinnar gáfu þær Íslendingum sjálfstraust í sjálfstæðisbaráttu sinni. Fyrr á árinu var gefin út sérstök hátíðarútgáfa af Íslendingasög- unum og var rætt af því tilefni við þá Jóhann Sigurðsson útgefanda og Örnólf Thorsson, einn af ritstjórum útgáfunnar. Stefán Gunnar Sveinsson sgs@mbl.is Þeir Örnólfur Thorsson, einn af ritstjórum útgáfunnar, og Jóhann Sigurðsson útgefandi ásamt nýrri heildarútgáfu Íslendingasagnanna sem kom út í tilefni fullveldisafmælisins. Morgunblaðið/Arnþór Birkisson Útgáfuna prýða m.a. 40 glæsilegar myndskreytingar eftir dönsku listakonuna Karin Birgitte Lund. Hún myndskreytti einnig heildarútgáfu sagnanna á dönsku, sem kom út árið 2014.

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.