Málfríður - 15.03.1987, Blaðsíða 12

Málfríður - 15.03.1987, Blaðsíða 12
Uppsetning kennsluefnis í bók er hvorki skipulagt út frá mál- fræði og orðaforða né heldur að brugðið sé upp myndum af aðstæðum daglegs lífs, heldur út frá samskiptaeiningum manna á meðal. Málfræðin er hvorki útgangspunktur við niðurröðun kennsluefnis né markmið kennslustundarinnar, heldur hinn „hlutlausi" þáttur sem nota á eftir því að hvaða gagni hún kemur hverju sinni. Áherslan hefur færst yfir á málform raun- verulegra samskipta á málinu. Að undanförnu hafa þrjár aðferðir birst á hinum spænska markaði, Entre nosotros. A. Sánchez. Madrid: SGEL. 1982, sem átti að koma í stað kennslu- bókarinnar Espanöl en directo en án árangurs. í formála hennar segir: „Val á innihaldi hefur stjórnast af því meginmarkmiði að gera samskipti manna á milli möguleg á spænsku með því að leggja aðaláherslu á talmálsþætti málsins." Kennslubókin býður ennfremur upp á „raunverulegt" málfar en ekki tilbúið og leggur til hliðar bókmenntalega eða stíl- ræna þætti sem hún telur koma að litlum notum við að ná tökum á undirstöðuatriðum tungumáls- ins. Vamos a ver. E. Martín. Madrid: Edi-6. 1984, er kennslu- bók ætluð byrjendum, nokkurs konar safn „samskiptaæfinga" sem hafa það markmið að gera útlendingnum kleift að tjá sig við ýmsar aðstæður og í ýmsum hlut- verkum sem hafa verið sérstak- lega valin sem þau algengustu. Jafnframt æfingunum er í bókinni einföld málfræði. Loks er að telja Curso comun- icativo de espanöl para extranjer- os. Equipo Pragma. Barcelona: Edi-6. 1985, sem saman stendur af tveimur stigum: a) Para empezar og b) Esto funciona og allt upp í sex bækur fyrir hvert stig sem fylgja ráðleggingum Evrópu- ráðsins, þ.e. samhæfíngu á fyrstu stigunum til að auðvelda samskipti milli manna, sérstaklega á byrjunarstigi málsins. Gengið er út frá því sjónarmiði að líta á tungumál sem tæki, en ekki sem markmið. Báðar kennslubækurn- ar eru samtaka í að samræma málfarslegt módel í spænsku tal- máli sem byggir á a) grundvallar- stigi, b) einhverju í viðbót við byrjunarstigið. Kennslubækurn- ar hafa það ekki að markmiði að kenna ritmál og málfræðikennsla er x lágmarki. „Notional-functional syllabus“ er auðvitað ekki galdratæki sem gerir spænskunám kleift án vinnu eða tíma. Um er að ræða hagnýtt sjónarhorn, „nauðsynlegustu samskipti“ fyrir byrjendur sem leggur áherslu á samskipti í dag- legu málfari sem ekki hefur verið skilgreint samkvæmt kenningu og er því til umræðu. Að læra og að ná valdi á flókn- ari þáttum en þeim sem eingöngu koma fram í daglegu tali og að gera það í rituðu máli getur komið þeim nemanda sem eingöngu lærir sam- kvæmt þessu sjónarhorni í umtals- verð vandræði. Þegar komið er upp fyrir byrjendastigið er nauðsynlegt að notfæra sér nýsitækni, „hlust- unar og tal“ eða hefðbundnar að- ferðir sem gera nemandanum kleift að skilja bókmenntatexta eða flókna málfarslega þætti úr hinu daglega lífi. Af þessari samantekt á þekkt- ustu kenningum sem notaðar eru við tungumálakennslu, með sér- stöku tilliti til spænskukennslu, er hægt að draga þá ályktun að þær aðferðir og kennslubækur sem valdar eru, eru háðar sjónarhorn- um ýmissa kennisetninga sem deila má um, með kostum sínum og göllum. Því miður hefur enn ekki verið fundin upp fullkomin aðferð sem tekur tillit til allra þeirra þátta sem hafa verður í huga við kennsluna: aldur og persónuleg geta einstaklingsins, markmið lærdómsins, áhugahvöt, félags- Iegar aðstæður, kennari og gæði tækja og kennslugagna. All- ir þessir þættir hafa á einhvern hátt áhrif á námsferlið, jafn mikil ef ekki meiri en þær kenn- ingar og aðferðir sem notaðar eru. Mín skoðun er sú, að bestu aðstæður til spænskunáms er dvöl í spænskumælandi landi og þá umgangur og samskipti við spænskumælandi fólk. Næstum því allar þær aðferðir sem nefndar hafa verið hér gera ráð fyrir eftir- líkingu á þeim raunverulegu aðstæðum í samskiptum sem finnast í spænskumælandi umhverfi, þar sem tungumálið, siðirnir, hugsunarháttur og tján- ing eiga rætur sínar í því sem nefnt hefur verið „málfarsleg hegðun talanda“. Svo á auðvitað enn eftir að sýna fram á hvort æskilegt markmið með spænsku- námi sem fullkominni húmanískri menntun, sé aðeins færni við að nota „á hagnýtan hátt“ eitthvert gefið spænskt talmál sem enn á eftir að skilgreina nægilega með kenningum. Aitor Yraola er lektor í spænsku við H.I. HEIMILDASKRÁ Abbagnano, N. Historia de la Pedagogía. 1964. México: FCE López Morales, H. Ensenanza de la lengua materna. 1984. Madrid: Playor. Fernández Ramírez,S. La ens- enanza de la gramática. 1985. Madrid: Arco Heeschen, C. Cuestiones fund- amentales de Lingística. 1975. Madrid: Gredos Sánchez, A. La ensenanza de idi- omas. 1982. Madrid: Hora Hesse, M.G. Approaches to language teaching. 1975. London: North Holland Renard, R. La mefhode struct- uro-globale audiovisuelle. 1965. i París: Didier Titone, R. Problemas teóricos. Studia Paedagogica. 1984. Sal- amanca, Nr. 13 11-25. 12

x

Málfríður

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.