Málfríður - 15.03.1987, Side 13
Auður Torfadóttir:
Um þýðingar og fleira
í 1. tbl. 2. árg. Málfríðar birtist
grein eftir Þorvarð Helgason,
þýskukennara — athugasemdir við
grein Georgs Föhrweisser í 1. tbl. 1.
árg. Það er ekki ætlunin að leggja
orð í belg um þýskukennsluna sér-
staklega, heldur bregðast við grein
Þorvarðar út frá sjónarhóli tungu-
málakennslunnar almennt. Það er
ýmislegt í þessari grein sem gefur
tilefni til langrar umfjöllunar, en
hér verður aðeins stiklað á stóru.
í grein Þorvarðar segir m.a.:
„Áhersla á lesskilning er eðlileg
afleiðing kringumstæðna, um 25
nemendur samtímis í takmarkaðan
tíma. Það er tómt mál að tala um
að æfa mikla talhæfni við þær að-
stæður." Þetta heyrist oft hjá mála-
kennurum. Er það tómt mál að tala
um? Það stendur þó í öllum náms-
vísum og námsskrám sem ég hef séð
að talmál skuli þjálfað, og varia
stæði það þar ef kennarar teldu það
óraunhæft. Það er hægt að æfa tal-
mál markvisst í 25 manna bekk
(jafnvel stærri) ef rétt er að staðið.
Ég skora á kennara að koma nú
með góðar ábendingar og draga upp
úr pússi sínu verkefni. Af nógu er
að taka og það vantar hagnýtt efni í
Málfríði sem getur komið kennur-
um að beinum notum.
Annars var það fyrst og fremst
umfjöllunin um lesskilning og þýð-
ingar sem varð til þess að ég tók
Þýska bókasafnið
Goethe Institut
Tryggvagötu 26
101 Reykjavík
Sími 91-16061
Stærsta safn þýskra bóka á íslandi
Menningarmiðstöð Sambandslýðveldisins Þýskalands
Fagurbókmenntir og fræðirit bæði fyrir börn og fullorðna
Plötur, tónbönd, kennsluefni fyrir þýskukennslu
Dagblöð og tímarit
Safnið er öllum opið og útlán endurgjaldslaus
Opið þriðjudaga, miðvikudaga og fimmtudaga frá 15.00—18.00
13