Morgunblaðið - 27.11.2021, Side 42

Morgunblaðið - 27.11.2021, Side 42
42 MENNING MORGUNBLAÐIÐ LAUGARDAGUR 27. NÓVEMBER 2021 Einar Falur Ingólfsson efi@mbl.is Síðustu helgar hefur Halldór Björn Runólfsson, listfræðingur og fyrr- verandi forstöðumaður Listasafns Íslands, tekið á móti gestum á sýn- ingu á 14 myndverkum í litlum sýningarsal, Skothúsi, í kjallaranum á Laufásvegi 34. Sýningin nefnist Voðaskot og verkin eru hlaðin list- sögulegum vísunum, sem kemur ekki á óvart því þau eru sköpunar- verk Halldórs sjálfs sem nýtur þess að ræða um þau við gesti sem koma á sýninguna sem er opin um helgar, frá kl. 14 til 17, og lýkur 5. desem- ber. Þegar Halldór Björn er spurður að því hvort það sé gamall draumur listfræðingsins að fara sjálfur að skapa myndverk, þá segist hann nú hafa lagt stund á myndlistarnám áð- ur en fræðin tóku yfir. Ætti varla afturkvæmt „Áður en ég varð listfræðingur og safnstjóri þá ætlaði ég að fara út í myndlist,“ segir hann. „Ég var meira að segja í heilt ár í Barselóna að læra 1970 til ’71 og hafði þá þegar verið heima með trönur að pjakka eitthvað og búa til myndir. Ég hafði líka farið á námskeið í Nice í Frakklandi sum- arið 1968, þegar allt var í kaldakoli þar í landi. Ég ætlaði sem sagt að verða myndlistarmaður en hafði samt það mikinn áhuga á listfræði að ég sótti líka tíma í heimspekideildinni í Barselóna, alveg þangað til stúdentar hentu rektornum út um glugga á annarri hæð.“ Heimkominn sótti Halldór um að nema við Myndlista- og handíðaskól- ann og komst inn. „En þá tókst pabba að krækja í franskan styrk fyrir mig, í listasögu. Hann taldi það bara vera til styrktar listamanninum, hann ætlaðist ekki til þess að ég yrði listfræðingur. En ég man hvað Hörð- ur Ágústsson kennari minn var gnaf- inn yfir þessu. Hann talaði lengi við mig, sagði að ég væri að fara í tóma vitleysu og ætti varla afturkvæmt í myndlistina því maður yrði að vera ungur og sprækur til að takast á við hana. Ég var dálítið skekinn við að heyra þetta en þetta var ágætur styrkur sem Frakkar veittu svo ég fór til Toulouse og var bæði í listasögu og almennri sögu. Þá stundaði ég líka allan tímann myndlistarnám í listahá- skólanum í borginni.“ Fræðin og takmörk listarinnar Fyrstu árin í listasögunámi var Halldór Björn því líka í samkrulli við almenna sögu og myndlist. Árið 1978 var komið að því að hann hæfi meist- aranám í listfræðunum í París og skrifa um hinn spænska Antoni Tápies. Þá var eigin myndsköpun bú- in að víkja og störfin tóku við; á níunda áratugnum var Halldór Björn í fjögur ár sýningarstjóri norrænu samtímalistastofnunarinnar Svea- borgar við Helskinki en eftir að hann kom aftur til Íslands, og fór þá meðal annars að kenna við MHÍ og Listahá- skólann, og skrifa, þá hellti hann sér líka í doktorsnám. „Doktorsverkefnið mitt hét „Steina Vasulka og takmörk listarinnar“ og sumir skildu ekkert hvað ég var að fara með þeim pæl- ingum,“ segir Halldór og hlær. Og svo tóku við ár í ábyrgðarstöðu sem forstöðumaður Listasafns Íslands. Er þetta ekki myndlist? En nú er Halldór kominn á eftir- laun, getur sinnt því sem hugurinn þráir og skapað myndverk. Þegar komið er inn á sýninguna Voðaskot tekur á móti gestum áletrun á frönsku þar sem snúið er út úr frægu myndverki Magrittes, „Ceci n’est pas une pipe“ (Þetta er ekki pípa), nema hér segir að þetta sé ekki myndlist. Myndirnar á sýningunni urðu ekki til fyrr en í byrjun þessa árs, þegar Halldór hafði sett niður fyrir sér hvernig hann vildi byggja þær upp. En kveikjurnar eru í ólíkum mynd- listarverkum, meðal annars eftir Marinu Abrahomic og Marcel Du- champ, sem Halldór segir að sér hafi þótt skemmtileg en væru samt á mörkum þess að vera myndlist. „Ég fór svo að hugsa um eitt mitt uppáhaldsverk eftir Steinu Vasulka, „Sporbaugsþráhyggju“, en í einu myndskeiðinu sést Steina klofna í tvennt og verður tvær persónur út af einhverri speglun. Það hreif mig svo að ég byrjaði að teikna hana og af þessu spruttu myndirnar.“ Rambaði á ítölskuna Í verkunum er Halldór með teikn- aðar vísanir í ýmis myndverk og listamenn en líka texta, sem er á ítölsku. Hvers vegna á ítölsku? „Ég er alltaf með vísun í „ready- mades“ eftir Duchamp og svo tvær konur sem talast við en eru samt ein kona – Steina Vasulka úr þessu klofna verki! Textinn er eins og tvær konur að ræða saman á listsýningu, með misviturlegar athugasemdir.“ Fyrst ætlaði Halldór að hafa text- ann á myndunum á ensku en fannst bagalegt að ensku kynnu allir vel og myndu renna í fljótheitum yfir text- ann. „Þá rambaði ég á ítölskuna og studdist við tvær íslensk-ítalskar orðabækur eftir Paulo Turchi sem ég á og eru alveg frábærar.“ Þegar Halldór er spurður að því hvort þetta sé afmörkuð myndröð, þá segist hann ekki vera búinn að af- greiða þennan efnivið. En er mynd- listin orðin nýr ferill listfræðingsins? „Ég er nú með þessa staðhæfingu við innganginn á sýninguna, um að þetta sé ekki myndlist,“ svarar hann. Rétt eins og rökfræðilega hafi Du- champ alveg getað sagt að hland- skálin sem hann sýndi árið 1917 væri listaverkið „Fountain“, þá segist Halldór Björn alveg eins geta fullyrt að myndir sínar séu ekki list. „Þetta hangir í loftinu,“ segir hann íbygginn. „Mér datt í hug að segja að ég sé fremjandi en á ítölsku er svo fallegt orð um það, fattore, sá sem býr til. Og á ensku er ég doer.“ Samtöl í myndum listfræðingsins - Halldór Björn Runólfsson, fyrrverandi forstöðumaður Listasafns Íslands, sýnir nú eigin myndverk í Skothúsi - Samtölin í verkunum út frá myndverki Steinu Vasulka og vísað í verk fleiri listamanna Morgunblaðið/Einar Falur Sagnaþulur Halldór Björn segir gestum á sýningunni frá hugmyndunum að baki myndverkunum sem hann sýnir. Vísanir Verk eftir Marcel Duchamp kemur við sögu í þessu málverki. Djúpið, einleikur Jóns Atla Jónas- sonar, verður sýnt í franskri þýð- ingu Ragnheiðar Ásgeirsdóttur og Claire Béchet í Anis Gras í Arcueil, einu af úthverfum Parísar, 2.-4. des- ember og í La Fléche Théatre í sömu borg á næsta ári, frá 5. janúar til 16. mars. Ragn- heiður er einnig leikstjóri sýning- arinnar og flytur leikarinn Charles Van de Vyver verkið, við flutn- ing hljómsveitar á lögum eftir J.S. Bach, Guðmund Pétursson, Jimi Hendrix og Pink Floyd. Ragnheiður segir í tilkynningu að uppsetning Djúpsins sé ávinningur af leiklestrarhátíðinni Islande, terre de théâtre í leikhúsinu Théâtre 13/ Seine í París sem haldin var í apríl árið 2019. Sú hátíð hafi verið um- svifamikil og tekist afar vel. „Alls tóku 37 listamenn þátt í flutningi sex íslenskra nútíma- leikrita sem voru leiklesin af frönsk- um leikurum undir stjórn sex franskra leikstjóra. Einn af ávinn- ingum hennar er fyrirhuguð svið- setning en verkið fékk frábærar við- tökur á hátíðinni og snart áhorfendur djúpt. Einleikurinn verður í höndum ungs leikara sem útskrifaðist frá Ríkisleiklistaskólan- um í París fyrir örfáum árum, en sem jafnframt hefur mikla reynslu á leiksviði. Sjálf mun ég annast leik- stjórnina,“ skrifar Ragnheiður. Einleikurinn Djúpið er byggður á hinum harmræna atburði þegar bát- ur með fimm manna áhöfn sökk und- an ströndum Vestmannaeyja í mars 1984 og tókst einum að bjarga sér með því að synda fimm kílómetra í ísköldum sjó í sex klukkutíma, eins og þekkt er. Var það Guðlaugur Friðþjófsson og vakti afrek hans athygli víða um heim. Tveir íslenskir listamenn, Jón Atli Jónasson og Baltasar Kormákur, fundu í þessum tburði sterkan inn- blástur, annar til að skrifa leikrit og hinn til að gera kvikmynd, rifjar Ragnheiður upp. Hún segir Djúpið eiga sérstakt er- indi við Frakka af sögulegum ástæð- um. Saga Frakka speglist í sögu þessa sjóslyss og hetjudáðar Guð- laugs og þeirra menningararfur sé samofinn okkar í gegnum hafið og sjómennskuna við Íslandsstrendur, þar sem margir franskir sjómenn hafi látið lífið en einnig mörgum bjargað af íslenskum stéttarbræðr- um og fjölskyldum þeirra. Ragnheiður hefur um árabil sinnt kynningar- og útbreiðslustarfi í þágu íslenskra leikskálda og leikrit- unar á franskri grundu og segir undirstöðu þess starfs þýðingar á ís- lenskum leikritum yfir á frönsku og samskipti við franskan/frönskumæl- andi leikhúsheim. Þá hafi hún mikið unnið sem aðstoðarleikstjóri og haldið tvær íslenskar leiklestrar- hátíðir í París, árið 2004 og 2019 og tekið þátt í uppsetningum á íslensk- um leikverkum í Frakklandi. Djúpið sýnt í franskri þýðingu í París Jón Atli Jónasson Helga rútgá fanEinar bárða - anna magg a - yn gvi ey stein s Alla l augar daga frá k l 9-12

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.