The Icelandic connection - 01.03.2018, Qupperneq 12

The Icelandic connection - 01.03.2018, Qupperneq 12
10 ICELANDIC CONNECTION Vol. 70 #1 ceremony of the monument: Dakota Sunshine Translation by Gudrun Hanson When our weary winter yields And spring relives its story, Ah, what a pretty sight to see The sun in all its glory! And when the wide Dakota fields With ripening wheat are swaying, A pretty sight to see the sun Upon the uplands playing. When all this tender hay is cut, In sickled-tows reclining, Ah, what a pretty sight the sun Upon the meadows shining. Then he who yearns to catch a fish Goes to the river streaming. A pretty sight to see the pike In sunny water gleaming. When in the morn the farmer milks, His brow with pleasure showing, A pretty sight to see the sun On all the cattle glowing. If one can get a bit of gin, At best by illness hinting Then ’tis a pretty sight the sun Upon the bottle glinting. And now it seems to be the trend To dress in latest styling, And ’tis a pretty sight the sun On lovely dresses smiling! And if you long to go to church, Your gladdened faith aligning; Then ’tis a pretty sight the sun Upon the preacher shining! And though the ‘take’ is very small The man’s surprise be showing; It is a pretty sight the sun Upon the platter glowing. But if I had to go to church, My need for succour pining, I would as life the sun itself Refused to go on shining. And when I’ve passed beyond this place, My bones to dust decaying, ’Twill be a pretty sight the sun Upon my tombstone playing. This next poem is about the Icelandic celebration in our area called “The 2nd of August” and also known for over 50 years as “Deuce of August.” This is one of KN’s famous drinking poems. He talks about Reverend (Sera) Hans Thorgrimsen who is one of my favorite pioneers. Sera Hans was a highly respected pioneer pastor and he probably did not find KN’s drinking poems very funny. Sera Hans was very much against drinking and local stories say that he had not attended the party alluded to in the poem and he was very angry about this poem. North Dakota was a dry state at this time. August Second Many left in drunken sail Everywhere flows beer and ale; Whisky? No one lacked a bit, Cause Swain and Dor were selling it. Women served their coffee swill; Men ranted speeches at their will; There was singing, there was dance. There was I with Reverend Hans. Annar Agiist Margur JaaSaan fullur for Freyddi a skalum malt og bjor Brennivin ]3ar brast ei neinn, Bvi badir seldu, Dori og Sveinn.

x

The Icelandic connection

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic connection
https://timarit.is/publication/1981

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.