The Icelandic connection - 01.03.2018, Side 30

The Icelandic connection - 01.03.2018, Side 30
28 ICELANDIC CONNECTION Vol. 70 #1 many Icelandic poets who, as one might say, ‘strip down the language’ as he did, creating humour with everyday words as in the poem: A Forum Til Augnlaeknis (Going to the Eye Doctor): Silkispjara solin rara, sin med her augu, aetlar hann ad fara ad fara ad fa ser gleraugu. Silken cloth the sun through, Across his eyes it passes; As he gets going to go to go, To getting himself some glasses Or Else: Eg fer ekki fyrr en eg haetti, og fteri ekki, ]d6 ad eg matti, og hastti ekki fyrr en eg fer. I will not go before I stop, Though I could go, I would not, Before I go, I will stop. Language, both Icelandic and West- Icelandic, was his plaything, and he relished playing with both. An amusing example is his poem called Agust H. which, as the title indicates, is about Agust H. Bjarnason, PhD in Natural Sciences and Psychology. He was the first professor at the University of Iceland with a PhD and was Chancellor of the university from 1918 to 1928. He visited the Icelandic communities in Canada and the United States and gave lectures there. He was always called Agust H., and Kainn used this in the following poem: Agust H. Nu heilsa eg heimspeking frasgum og hneigi mig. - Saell vert Jtu - heidradi herra Agust, H. - „do you do?”. Vid bradum her sydra ad sja fyg og setjast hja Jrer f „biT og hlusta a pig, herra Agust, H. — „do you feel?” Pad er svo hressandi, heilnasmt, og heimskuna daemir 1 bann, ad hlusta a fyg, herra Agust, H. - laerdan mann. Peir sem ad Jaekkja j)ig vita, jaegar ad komid er haust heldur Jau heimleidis, Agust H. - vadalaust. Now I greet the famed man of learning With a bow - Pleased to meet you, Honoured sir, Mr Agust H. - How do you do? We here down south have longed to meet you; For us, this is a big deal Let’s hear you talk, Mr Agust H. - How do you feel? So wholesome and invigorating, All foolish thoughts you ban, We devour your words, Mr. Agust H. - such a learned man. Those who know you surely know this: That when summer turns to fall, You’ll be heading homeward, Agust H. - no doubt at all. (transl. Ingrid Roed) (Editor’s note: the play on the Icelandic/English is in that the letter ‘H’ is pronounced as 'How on Icelandic) The way he plays with the language and his agility and skill in versification were perhaps the two things that best accounted for his popularity. I say “versification” - this word is sometimes used pejoratively, as people say there is a

x

The Icelandic connection

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic connection
https://timarit.is/publication/1981

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.