Tíminn - 17.06.1930, Blaðsíða 15
TIMINN
Almannagjá
Eldgos
Reynitré á Akureyri
Frá pingvöllum
Hvitá í Borgarfirði
Úr Fljótshvcrfi.
Málmey
Horn
Frá Mýrdal
Fnjóská
anno quidem MCMXXVII0 decima fere pars omnium hinc
exportatarum rerum in Italiam venum est data.
Commercium inter has duas terras ab anno
MCMXXIV0 ad annum MCMXXVIIIum, quanti sit, haec
tabula declarat:
a. Merces ex Italia importatae ...
per mille coronas Arabicis numeris.
Anno MCMXXIV0 877,0
— MCMXXV0 375,6
— MCMXXVI0 289,6
— MCMXXVII0 191,2
— MCMXXVHI0 175,1
b. Merces ex Islandia in Italiam exportatae ...
per mille coronas Arabicis numeris.
Anno MCMXXIV0 12230,6
— MCMXXV0 7687,7
— MCMXXVI0 5659,1
— MCMXXVIP 6929,9
— MCMXXVIII0 8477,0
Antea, cum omnes Islandi catholici essent, complures
non clericos modo, sed etiam laicos aliquot, maxime saec.
XIII° et XIV°, Romam ad Pontificem Maximum profectos
annales Islandici auctores sunt.
Post mutationem disciplinae Christianae („reforma-
tionem“) in Islandia medio fere saec. XVI0 factam com-
mercium inter has duas terras minuitur, numquam tamen
omnino desinit. Nam Italia variis scientiae artiumque
muneribus semper antecellens, homines ex disiunctissimis
orbis terrarum partibus, omnibus temporibus ad se
allexit. Itaque his maxime annis homines Islandici Italiam
denuo frequentare coeperunt. Artifices studiorum causa
ibi aliquamdiu commoratí sunt, nonnulli magistri Islandici
agmen magistrorum septemtrionalium terrarum secuti
Romam, Mediolanum, Florentiam aliasque urbes viserunt.
Praeterea, qui ex monumentis. antiquitatis, ex museis, ex
amoenitate regionum voluptatem capiant, nonnulli in
Italiam quotannis proficiscuntur. Quare spes est fore, ut
commercium atque amicitia horum duorum populorum in
dies magis magisque crescat.
Linguae litterisque Latinis Islandi valde semper
operam dederunt, maxime antea, cum lingua Latina unica
fere praeter Islandicam esset, cui studerent, et quamquam
ipsorum lingua praeter alias gentes utebantur, tamen,
cum de disciplinae litterarumque studiis scriberent, saepe
lingua Latina utebantur. Quare discipuli scholarum aliquot
ex operibus Caesaris, Ciceronis, Livii, Vergilii, Horatii,
Ovidii etiamnunc legunt. Nonnulla litterarum Latinarum
opera, ut epistulae aliquotque cannina Horatii, et Ger-
mania Taciti, Islandice conversa sunt. Nonnulli etram libri
recentiorum scriptorum Italicorum Islandice conversi sunt,
ut fabulae G. Deleddae et Antonii Beltramelli, operaque
aliquot Ioannis Papini.
Islandi dies festos celebrantes Italis ipsis quoque hoc
esse tempus memorabile memores hoc post Vergilium,
illustrissimum poetam Romanum, natum anno bis milles-
imo genti Italicae vehementer gratulantur, quae tantum
virum progenuit, qui tam facete eleganterque „cecim’t
pascua, rura, duces“, cuiusque memoria viguit et vigeat
valeatque semper in posterum.
£’3síatibc eí ía Staitce
Dans les derniers temps l’Islande a des relations de
commerce avec la France. De ce pays elle importe entre
autres choses du vin, de toutes sortes de vétements, des
voitures, des machines et autre matériel. D’autre part la
France importe d’Islande de la laine et d’autres produits
islandais. La table suivante indique la valeur en couronnes
des relations entre l’Islande et la France pendant les
années de 1924—1928:
a. Importé de France
1924 pour 168,800,00 coronnes
1925 — 397,600,00 —
1926 — 812,800,00 —
1927 — 264,900,00 —
1928 — 191,100,00 —
b. Exporté d’Islande en France.
1924 pour 17,300,00 curoimes
1925 — 2,400,00 —
1926 — 67,500,00 —
1927 — 8,900,00 —
1928 — 9,000,00 —
Vers la fin du onziéme siécle quelques Islandais
cuitivés se rendirent en France pour y étudier. ’A cet
égard on peut citer Jón Ögmundsson, plus tard évéque de
Hóllar dans le Hjaltadalur (mort en 1121), Sæmundur
Sigfússon le savant á Oddi en Rangárvellir (mort en
1133) et Thorlákur Thorláksson, plus tard évéque de
Skálholt (mort en 1193).
Au commencement du douziéme siécle l’un d’eux
engagea un ecclésiatique frangais, nommé dans les do-
cuments islandais „Rikinni“ á venir en Islande pour y
Hvftárvatn
Gankshöfði
Gjáin í pjórsárdal.