Andvari - 01.01.1896, Blaðsíða 21
XIX
um dönsk þýðing, og var svo tilætlazt í fyrstu, að
það yrði framvegis, en það fórst fyrir, af því að
Vilhjálmur Finsen gerðist embættismaður á íslandi.
Tekstinn var fullprentaður 1852, og svo er talið á
titilblaðinu fyrir Konungsbólc, að hún hafi komið út
það ár, en hún kom þó eigi út fyr en á árunum
1853, 1855 og 1856. Á þessu stóð svo, að beðið var
eptir þýðingunni frá hendi höfundarins, og á árun-
um 1853 til 1855 var prentuð bls. 61—192 af henni,
en lengra var Finsen eigi kominn áður en hann fór til
Islands. Aðminnsta kosti sagði hann mjer það eitt sinn
sjálfur, að hann hefði ekkert getað unnið að þýð-
ingu þessari nje visindastörfum í þau 8 ár, er hann
var landfógeti og bæjarfógeti, af því að hann var
þá svo önnum kafinn af embættisstörfum og ýms-
um öðrum störfum. En er hann hafði komið sjer í
kring í Vjebjörgum og kynnt sjer hin nýju embætt-
isstörf sín, fjekk hann tómstundir og tók þá að
nýju til við þýðinguna af Konungsbók. 1864 var
hann svo vel á veg kominn, að ekki stóð á honum,
og frá þeim tíma var það að kenna fornritafjelaginu,
er nú var komið á fallandi fót, að þýðingin kom
eigi út fyr en 1870. Það ár kom seinasta heptið af
henni, frá bls. 193 í 3. hluta og allur 4. hlutinn.1
Upp frá þessum tíma hjelt Vilhjálmur Finsen
jafnan áfram vísindastörfum sínum. 1879 kom út
hitt aðalhandritið af Urágás, Staðarhólsbók; var það
gefið út á kostnað Árna Magnússonar sjóðsins til
minningar um 400 ára afmæli háskólans. Fjórum
árum síðar eða 1883 gaf hann út á kostnað hins
sama sjóðs í einu miklu bindi ýms handrit af Krist-
innrjetti, og öll þau handritabrot af Grágás, sem
1) Sbr. Grágás I d, 225.
b*