Vísir - 29.05.1957, Blaðsíða 11

Vísir - 29.05.1957, Blaðsíða 11
Miðvikudaginn 29. maí 1957 VÍSIR D*. Ýfir svarta sanda ... Frh. af 9. síðu: i gjarðir, beizli hnappeldur og annað þessháttar. Við stærsta fljót heims. Við erum komnir að Skeið- ará, hinum mikla vágesti og eyðileggingarvaldi, sem stund- um tekur á sig risamynd Amazonfljótsins og fellur þá organdi til hafs. Nú er hún lítil, og sakieysisleg og sér varla á henni jökullit. Guðmundur tekur „Gríðarvöl" hinn mikla og ' ramgera broddstaf sem Jöklarannsóknarfélagið heiðr- aði hann með og búinn er brennivínsfleyg í efri enda. Hér skal hann vígður og Skeið- ará könnuð méð honum. En hún er ekki þess virði, hún er ekki miklu staerri en vænn bæjar- lækur og nær Guðmundi aðeins í hné. Hann veður landa miili og fær hvergi miklu dýpra. Þá snýr Guðmundur til baka og hugsar sér að Gríðarvölur skuli reyndiir í verðugra vatni svo sem Jökulsá á Breiðamerkur- sandi eða öðru þvílíku. í sama mund ber mann að handan árinnar og er þar kom- inn Ragnar bóndi Stefánsson í Hæðum, en Hæðir heitir sá Skaftafellsbæjanna sem efst eða hæzt stendur í brekkunni. Kom hann að ánni til að leiðbeina Íeiðangursförum enda skildu hér. fljótlega leiðir, Guðmund- ur sigldi með leiðangur sinn hraðbyri i Bæjarstaðaskóg ög hin fjöllumgirta, hrikalega Morsárdal en Páll Arason hélt til Skaftafells. Morsárdalur er ef til vill Stórhrikalegasti og fegursti dalur sem gefur að líta á ís- landi og er þá í rauninni mikið sagt. Hann líkist Þórsmörk í ýmsu, en stærðarhlutföll eru allt önnur og meiri hér, fjöllin ferlegri og tindar í senn hærri og hvassari. Þegar við höfum sólað okkur góða stund í Bæj- arstaðaskógi er haldið inn að botni Morsárdals, þar sem skriðjökullinn steypist niður þröngan farveg "og niður á jafnsléttu. Þar sér inn í mynni annars dals, sem kemur þvert fyrir Morsárdalinn og heitir þar Kjós. Kjósin er þrengri miklu heldur en Morsárdalur- inn og hvergi hef ég séð lands- lag líkara Ölpunuin heldur en einmitt þar. Það er tekið að kvölda þeg- ar við komum heim að Skafta- felli eftir að hafa teygað að iokkur fjallaloft og öræfkyrrð lí því fegursta veðri, sem hægt i er að óska sér. Hjá Ragnari bónda bíða hinar ágætustu veit- ingar á borðum, saltkjöt og baunir, og framreitt af einstök- um myndarbrag, sem hans var von. Að Skaftafelli hefur mér jafnan þótt betra að koma héld- ur en á flesta aðra bæi á ís- landi og svo var enn í dag. Það hvílir öræfatign og heiðin helgi Frá A8]>iii^í: iitrun yer&ur ramkvæmd. Frumyarp til Iaga um eyðingu refa og minka var afgreitt sem lög- l'rá efri deild í ffærdag. Málið hefur verið' til umræðu á þingi um alllangt skeið og einkum verið deilt um, hvort rétt sé að eitra fyrir vargdýr þessi eða ekki. Af hálfu mót- stöðumanna eitrunar var þvi haldið fram, að hún væri* árangurslítil ómánnúðleg, fugl- úm skaðleg o. fl:, en hinir, sem fylgjandi voru eitfun, lögðu minna upp úr þessum atriðum, bentu m.a. á hverja vágesti hér væri um að ræða og töldu einskis mega ófreistað láta, tií yfir þessum stað, einhver mátt- ur — eða tilfinning sem ekki verður lýst með orðum. Og þeg- ar við kveðjum Ragnar, sem myndi sóma sér innan um hvaða fyrirmenn veraldar sem væri, þá fyllumst við þakklátum hug yfir þessum undursamlega degi, þessari fegurð sem öræfin hafa boðið okkur í fyrstu páskaferð þangað austur. Síðan er haldið að Hofi. Þar er næsti náttstaður, en und- arleg tilviljun er það og næsta andstæðukennt að eina nóttina skuli gist í „klausti" og þá næstu í „hofi". þess að vinna á dýrunum. Ennfremur var deilt nokkuð um það, hver stjórna skyldi að- förinni þ. e. a; s..skera úr um, hvar lagt skyldi til atlögu með eitri, ef lögfest yrði að nota þá aðferð ásamt öðrum tiltækileg- um. Við lokaafgreiðslu málsins í gær féllust þingmenn efri deild- ar á tillögur neðri deildar í þess- um efnum og hljóðar hið um- deilda ákvæði þá svo: Skylt er oddvitum og bæjar- stjórum að sjá um eitrun fyrir refi og minka samkvæmt fyrir- mæium stjórnar Búnaðarfélags íslands og á þeim svæðum, er veiðistjóri telur liklegust til ár- angurs hverju sinni. Skal veiði- stjóri hafa eftirlit með því, að eitrun sé framkvæmd eins og til er ætlazt. Skal við eitrun fylgja 1 leiðbeiningum og fyrirmælum veiðistjóra. Héraöslæknar og lyfjaverzlanir láta oddvitum í té eitur samkvæmt : fyrirmælum landbúnaðar- og heilbrigðismála- ráðuneytisins. SJALFSTÆÐIS- FLOKKSINSj^ Dragið ekki að gera skil fyrir þá miaa scm yður hafa veriSS- sendir. Einkum er áríðandi að þeir~. miðar sem ekki seljast berist af- greiðslu happdrættísins semv allra fyrst. Skilagrein verður sótt tiIL þeirra sem þess óska. Afgreiðsla happdrættisins £ Sjálfsfæðishúsinu er opin tö kl. 6 flapdí^n. sími 7Í06. Flýðu-.Póllanif ¦ „sportf Eugu 66 Tveir pólskir flugmenn komu til Austufríkis í gær og' báðust hælis sem pólitískir flóttamenn. Þeir eru i íélagi einkaflug- manna og flugi i lítilli sportflug- vél yfir Tékkóslóvakíu og lentu á flugvelli skammt frá Vínar- j borg. ~J\aupi auíioa óilfvtr Í8EZTADAUGLYSAÍVISI 11 II ;;j^ "4!/. Bókaflokkur Máls og mmmm 1957 Af níu bókum verða sesx eftir islenzka höfunda. Þrjár komu út í gær. Mál og Menning gefur út sjötta kjörbókaflokk sinn í ár: níu b*kur, sex eftir íslenzka höfunda og þrjár þýddar. Bækurnar verða þessar: nýjar bækur eftii' Gviðmund Böðvarsson og Jónas Árnason, Sól og regn, bók um veðurfar, eftir Pál Bergþórsson, Heimhvörf, lióð eftir Þorstein Valdimarsson. ferðabók eftir Rannveigu Tómasdóttur og Snorri skáld í Reykholti eftir Gunnar Benediktsson. Þýddar bækur eru Manna- börn, sögur eftir kínverska höfundínn Lú Hsun, . þýddar af Halldóri Stefánssyni, Leikrit Shakespeai'es II í þýðingu Helga Hálfdánarspnar, og hin fræga sjálfsævisaga Makarenkos, Vegtu-inn til b'fsins, tem Jóhannes úr Kötlum hefur íslenzkað í haust kemur einnig þriðja bindi af Jóhann. Krisfófer, skáidverkinu fræga eftir Romain Rolland. Sigíús Daðason er þýðandinn HEIMHVÖRF - Ljó5efttr Þorsteisi VaSdimarsson Þorsteinn vakti mikla athygli með Hrafnamálum, ljóðabók sinni sem út kom 1952 og margir urðu mjög hrifnir af. Þórarinn Guðnasbn ritaði um bókiha i Vísi, minnti á þegar „Svartar fjaSrir" og „Fagra verold" kom út og segir: „Spá mín er sú, $ð hún verði ekki síður talin upphaf nýs Ijóðatímabils á svip- aðan hátt og þær." Bjarni Benediktsson skrifaði í Þjóðviljann: „Hún er svo fjölbreytt um yrkisefni, túlkunaraðferðir, málfar og geðblæ að manni virðist höfundi allir Ijóðvegir færir" ... „KvætJin reynast því fegurri, sem þavi eru lesin oftar og bet- ur, sýnast smá en verða stór, liggja lágt en rísa hátt ¦-.y'' (Helgi Særnundssön í Alþbl.). „Að formsnilld á höfundur fáa sína jafningja meðal íslenzkra skálda" (Björn Fransson í Tíma- riti Máls og ménningar). — Nú gefst mönnum kostur á að kynnast nýrri ljóðabók eftir þennan unga höfund. \U eftlr Lú Hsun Ilalldór Sfeíánssoii þýddi LúHsun tr lalinn með fremstu smáíagnahöf- undum Kina og sagur hans hafa verið þýddar á rn.org tungumái, austræ-n og vestræn. Hann er samtímamáður Gorkís, andaðist IÍJ36, og skip- ar líkan sc-ss í kínverskum bökmenntum þess- arar aidar og Gorkí í heimclandi sínu. Einna frægastur er Lú Hsun af Sjált'ri sögunni af Ah Q i érrj er fremst í bókinni. ^EðJftJNN TIL iimm eftsr Makwenkó Þýðandi Jóhannes úr Kötlum. Höfundurinn er úkranískur. og varð frægur fýlír að skipu- leggja uppeldisstofnanir fyrir flökkubörn í Sovétrikjunum eftir byltinguna 1917. Gorkí skrifaði um hann sem ..dámsamlegan mann" og „uppalara af guðs náð" og einn freinsta rithöíund Rússlands á þessaii öld. Vegurinn til lífsins, sagan af starfi og uppeldisaðíerðum Makár- enkós, rituð af hcnum sjálfum, hefur orðið hein-sfræg, og ei-is samnefnd kvikmynd seni;tekin var eftir henri. Bókin er af- lestrar-eins og spennandi skáldsaga.

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.