Morgunblaðið - 16.05.1965, Síða 12

Morgunblaðið - 16.05.1965, Síða 12
19 MOHCU N BLADIÐ Sunnudagur 16. maí 1965 Sjötugur: Dr. Watson Kirkconnell SVO mikið höfum við heyrt um Iandkynningu nokkra undan- farna áratugi að efalaust má þar •af álykta, að almennt sé hún tal- in mjög æskileg eða öllu heldur nauðsynleg. Við höfðum meira að 'segja um eitt skeið sérstakan embættismann er nefndist land- kynnir. Hvernig sem erindisbréf hans kann að hafa hljóðað, munu starf og starfshættir mjög hafa svifið í lausu lofti. Líklega hófst þetta í rauninni þegar við fyrir rúmlega hálfri öld sendum út peripatetiskan (eða flakkandi) sendiherra, sem aldrei vissi hvað hann átti af sér að gera — né heldur hvað hann átt’i að gera. En þó að menn vilji almennt hafa landkynningu, er það dá- lítið vafasamt hvort allir gera sér ljóst markmið hennar. Þing- vellir eru okkar sögufrægasti staður (helgi staðarins skulum við í dag láta liggja milli hluta) og margir eru þeir, sem þar hafa hlýtt á „landkynningu" látna er- lendum gestum í té. En'jafnvel þegar hún ekki snerist aðallega um Drekkingarhyl, verður því varla neitað að hún var oft meðal lagi vel heppnuð. Og ef óheppi- lega tókst til um þenna fagra og fræga stað, var þess þá að vænta að vel tækist um allt annað? Jón Eyþórsson skrifaði eitt sinn í Morgunblaðið ritdóm um þann þátt Endurminninga Sveins Björnssonar, er þýddur hafði verið á erlenda tungu, og komst svo að orði um þessa litlu bók, að hún væri „virðuleg landkynn- ing“. Og það var einmitt sann- leikurinn. Sveinn Björnsson var alltaf virðulegur og alltaf þjóð- arsómi. Virðuleg á líka öll land- FERÐAVIÐTÆKI - FERÐASPILARAR Hinir vinsælu ferða plötuspilarar, með og án við- tækis (með bátabylgjusviði), og’OSCAR STEREO spilarar eru allt franskar úrvalsvörúr. Heiðar Astvaldsson, dans- kennari hefur þetta að segja um TEPPAZ spilar- ana: „Ég hefi notað TEPPAZ spilarana á ferðalögum mínum við danskennslu, og hafa þeir aldrei brugð- izt. Þeir eru mjög léttir og auðveldir í meðförum, smekklegir og fallegir í útliti“. Sendum í póskröfu hvert á land sem er. Fullkomin varahlutaþjónusta. Hringið og spyrjið um verð og leitið upplýsinga. RADiOIMAUST Laugavegi 133. — Sími 16-525. LORAN Skip og báta FRÁ APELCO COMPANY U. S.A. Tegund AL-1 Loran hefur móttöku fyrir Loran „A“ og auk þess Loran „C“ sem er mikilvægt til stað arákvörðunar langt frá landi. Gefur góða móttöku og nákvæmni jafnt nótt sem dag. — Allar frekari upplýsingar. FLIJGVERK HF. Reykjavíkurflugvelli. — Sími 10226. kynning að vera. En alls og alls þarf hún að sjálfsögðu að fjalla um ákaflega margt. Hún á að vera gagnleg fræðsla, í aðlaðandi formi, um landið sjálft, kosti þess eg ókosti, um þjóðina sem landið byggir, eðliseinkenni hennar, sögu hennar, menningu, menntir, listir, atvinnuvegi, lifnaðarhætti og lífsskilyrði. Víða þarf við að koma, og af engu má draga upp skrumskældar myndir. En fræðsla um alla þessa hluti skipt- ir miklu fyrir samneyti okkar og samskipti við umheiminn. Því er það, að þeir menn erlendir, sem bezt vinna okkur á þessum svið- um, hver í sínu landi, þeir eru okkur svo mikilsverðir liðsmenn að þeir eiga allt gott af okkur skilið. Sumir hafa þeir unnið, og eru að vinna, svo merkilegt starf í okkar þágu að við fáum þeim aldrei fullþakkað og getum aldrei nógu vel við þá gert. Einn í allra fremstu röð þess- ara ágætu manna, þessara ágætu vina, er Dr. Watson Kirkconnell — maðurinn sem Dr. Rögnvaldur Pétursson sagði að svo væri merkilegur að það yfirgengi okkar skilning. Hann á í dag sjö- tugsafmæli, og af því tilefni er greinarkorn þetta ritað. Það minnsta sem við getum gert er að muna hann. Launað honum getum við aldrei — ’og höfum sannast að segja litla viðleitni sýnt til þess að reyna það. Dr. Watson Kirkconnell er að langfeðgatali af skozkum ættum, en er fæddur 16. maí 1895 í bæn- um Port Hope á norðurströnd Ontariovatns, réttum hundrað kílómetrum austur af Toronto. Þetta er lítill bær, með aðeins nokkrum þúsundum íbúa. Þar er latínuskóli, og rektor þess skóla var faðir Dr. Watson Kirkconn- ells. Efalaust hefir hann numið þar hjá föður sínym, en um náms feril hans er mér það eitt kunn- ugt að upphaflega las hann nátt- úrufræði og í þeirri grein liggja eftir hann merk rit, að því er talið er. Ætla ég að enn eigi nátt- úrufræðin sterk ítök i honum, og þá máske sérstaklega grasafræð- in. Annars er helzt að sjá að á flestum sviðum mannlegrar þekk ingar sé hann allvel heima. Þó virðist einsætt að það muni verða afrek hans á sviði bókmennt- anna, skáldskapur hans og ljóða- þýðingar á ensku úr fjölmörgum málum, sem lengst haldi á lofti nafni hans. Hann mun læs á allar tungur norðurálfunnar (að ekki sé nú talað um forntungurnar, hann út í minningu um fyrri konu sína, sem hann missti eftir aðeins eins árs hjúskap og treg- aði mjög. Þessi bók vakti athygli víðsvegar um lönd og rituðu ýmsir stórmerkir menn um hana, þar á meðal Robert Bridges, sem þá var lárviðarskáld Bretakon- ungs. ' \ Um þessar mundir var hafinn undirbúningurinn að Alþiugis- hátíðinni 1930, og er óhætt að segja, að ekki væri -hrifningin minni vestan hafs en hér heima. Enginn varð þó meiri eldmóði innblásinn en þetta erlenda skáld; má ætla að vinátta hans við síra Rögnvald hafi átt sinn þátt í hrifningunni. Með ærnum kostn- aði viðaði hann þá að sér miklu safni íslenzkra Ijóðabóka, þýddi kynstrin öll, meira en svo að til- Dr. Watson Kirkconnell, kona hans, Hope, og dætur þeirra, Susan og Janet. Myndin tekin 14. ágúst 1964, þegar Acadia-háskóli sæmdi hann doktorsgráðu, hálfum mánuði eftir að hann lét af rektors- embætti. grísku og latnesku) og bundið mál er honum engu síður tiltækt en óbundin ræða öðrum mönn- um. Það munu hafa verið kynni hans af vestur-íslenzkum mennta mönnum, eins og síra Rögnvaldi Péturssyni og Skúla prófessor Johnson, sem vöktu áhuga hans á íslenzkri tungu. Árið 1928 kom út eftir hann bók er nefnist European Elegies — tregaljóð þýdd úr fimmtíu Evrópumálum, þar á meðal íslenzku. En kvæðin í þeirri bók eru fyrstu kvæðin sem mér er kunnugt um að hann þýddi úr íslenzku. Bók þessa gaf I Verkamenn óskast til ýmissa starfa hjá Njarðvíkurhreppi. Upplýsingar hjá verkstjóranum í síma 1696 á vinnu stað og 1786 heima.- Óskum eltir vörubíístjóru Aðeins maður með starfsreynslu kemur til greina. Þarf að geta annast viðhald og eftirlit bílsins, og ef til vill fleiri störf auk akstursins. Upplýsingar hjá verkstjóranum í síma 1696 á vinnu stað og 1786 heima. Ahaldahús Njarðvíkurhrepps. Nælonbl ussur Mikið úrval af fallegum blússum úr prjóna næloni, framleiddar í öllum barna- og kvenstærðum. Verð barnablússur kr. Kvenblússur kr. 128 98 Lækjargötu 4. — Miklatorgi. tækilegt væri að koma öllum þeim þýðingum í eina bók. En úr þýðingunum valdi hann þó í stóra bók, sem hann lét hefjast á Eddu kvæðum, en yngsta skáldið í henni var Kristmann Guðmunds- son, þá 28 ára. Eftir enn yngri skáld hafði hanh þýtt, en þau urðu að verða út undan. Þó er óhætt að segja að bókin spanni meir en þúsund ár. En framan við kvæðin er all-löng og snilld- argóð ritgerð um íslenzkan skáld- skap allt frá elztu tíð. Mátti bók- in kallast stórkostlegt afrek, unn- ið í tómstundum á skömmum tíma. Með engu móti gat þarna verið fyrir neinúm launum að vinna. Enginn var til þess að greiða þau. Látum það gott heita; því aldrei var Watson Kirkconnell í flokki þeirra manna, er vilja „al- heimta daglaun að kvöldum“. Hitt var meira, að þetta tiltæki hans kostaði hann aleigu hans (og líklega meira en aleiguna), enda bætti hann ofan á kostnað- inn með því að yrkja og gefa út á sinn kostnað flokk hyllingar- ljóða til íslands í tilefni hátíðar- innar. Nefnist sá ljóðaflokkur: Canada to Iceland. Get ég að hann muni hér í fárra höndum. En svo mun líka um stærri bók- ina: North-American Book of Icelandic Verse. Hér er raunasaga, sagan um það, hvernig þessi ágæti maður, sem svo mikið hafði lagt á sig okkar vegna og þráði svo innilega að samgleðjast okkur á Þingvöll- um á Alþingishátíðinni, en varð að setjast aftur og gat hvergi farið. Sagan mun birtast annars- staðar á þessu ári og skal því látið útrætt um hana hér. En á íslandi á hún að geymast, ekki gleymast. Mætti vera að fyrir hana yrði betur vakað síðar. En ekki lagði Kirkconnell ár- ar í bát eða hætti að vinna ís- landi fyrir þetta. Hann hefir síð- an birt þýðingar íslenzkra kvæða og skal hér einkum getið íslenzka þáttarins í bók hans: Canadian Overtones (1935), en það er sýnisbók kvæða kanádiskra skálda, er ort hafa á mörgum annarlegum tungum (ungversku, ítölsku, grísku o. s. frv.). Þá hefir hann og skrifað merkar greinar um ýmisleg íslenzk efni, og hreint frábærar ritgerðir um öndvegis- skáldin íslenzku í Kanada, Gutt- orm J. Guttormsson. (A Skald in Canada) og Stephan G. Stephans- son (Canada’s Leading Foet). Framhald á bls. 17. b

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.