Morgunblaðið - 23.05.1969, Qupperneq 12
12
MORGUNBLAÐIÐ, FÖSTUDAGUR 23. MAÍ 1969
Gæði í gólfteppi
Gólfteppagerðin hf.
Grundargerði 8. — (Áður Skúlagötu 51). Sími 23570.
Kyrrldt einhleyp kona
sem vinnur úti. óskar eftir að taka 2ja herbergja ibúð á leigu,
helzt I Austurbænum, en þó ekki i Árbaeiat- eða Breið-
holtshverfí.
Upplýsingar í síma 32000 milli kl, 3 og 16.
Sjómannadagsráð
efnir til hófs í Súlnasal Hótel Sögu á sjó-
mannadaginn sunnudaginn 1. júní n.k.
kl. 19.30.
Nánari upplýsingar og aðgöngumiðapant-
anir í aðalumboði Happdrættis DAS Vestur-
veri, sími 17757.
STJÓRNIN.
Fiskibátar til sölu
Nokkrir minni fiskibátar 9—10—12—14 og 18 rúmlesta bátar.
Allir í fyllsta ríkisskoðunarstandi, lánakjðr mjög hagstæð og
útborgun hóflega.
SKIPA.
SALA
______0G_____
JSKIPA-
ILEIGA
I Vesturgötu 3.
Sími 13339.
Talið við okkur um kaup, sölu og leigu fiskibáta.
Vinnur að þýðingum á Ijóðum
Snorra Hjartarsonar
Spjallað við Pou/ P. M. Pedersen, sem
enn er kominn í heimsókn til Islands
ÞESSA dagana dvelst hér á
landi hinn kunni danski rit-
höfundur, Poul P. M. Peder-
sen, sem m. a. hefur þýtt ljóð
margra íslenzkra Skálda á
móðurmái sitt.
Morgunblaðið hefur hitt
Pedersen að máli og spjallað
stuttlega við hann og fer
samtalið hér á eftir:
— Þér eruð komnir hingað
enn eimi smni, Pedersen
— Það er ómögulegt að
neita Því. Ég hef kamið svo
sem 16 sinnuim tii íslands sl.
10 ár. En á meðan bókaiflokk-
ut okkar um íslenzka nútíma-
ljóðlist heldjur áfram, þá er
það naiuðsynlegt fyrir mig að
kama a.m.k. einu sinni á ári.
Þair að auiki hef ég einnig
skrifað margar greinar um
íslenzk menningarmál, stjórn-
mái og önnur máleifni. í þess-
a-ri ferð min.ni mun ég ehmig
viða að mér efni í greinar
fyrir narræn dagblöð og táma-
rit.
— Þér hafið séð Norræna
húsið?
— Jú, svo sannarlega.
Nokkrum vikum áður en ferð
mín var ákiveðin átti ég er-
indi við Egil Thrane, skrif-
stofustjóra danska mennta-
málaráðiun'eytisins. Þega.r við
höfðum iokið samrseðuim uim
erindi mitf snerist málið að
Norraena húsinu í Reykjavík,
en hann er f stjórn þess.
Thrane var svo vinsaml'egur
að spyrja mig, hrvort hann
ætti að skrifa til Ivars Eske-
lands, forstjóira Norræna
hússins, og skýra hiamuim
frá fyrirhugaðri íslandsferð
minni og tilgangi hennar og
kanna, hvort ég gæti fengið
að búa í öðtru gestaheriberg-
inu.
Nokkru síðar tiikynnti
Thrane mér, að hann hetfði
fengið jákvætt og vinsamlegt
svar frá Eskeland.
— Þér búið þar þá þessa
dagana?
— Já, og það hefur glatt
mig mjög að búa í þessu
fallega húsi, sem er listaiverk.
Ivar Eskelamd hefur verið
svo vinsamlegur að sýna mér
sjálfur húsið og skýra mér frá
hinu fjölþætta starfi sem þar
fer fraim. Ég mun síðar skrifa
uim það í grein. Margir vinir
míniir í Reykjavík og ná-
grenni hafa einnig lýst á-
nægju sinru yfir þvi, hversu
vel hefur tekizt með Norræna
húsi.
— Hvernig hefur ljóðaþýð-
ingium yðar verið tekið?
— Ég get ekki sagt amnað
en að þeim hafi verið tekið
vel og vinsaimlega. Síðasta
bókin, þýðingar á ljóð-
um Matthíasar Johannessens
hlutu t. d. mjög góða dónaa,
ekki aðeins í Danmörku,
heldur einnig í Noregi og
ekki sízt í Finnlandi.
— Að hverjiu vinnið þér
nú?
Poul P. M. Pedersen
— Ég mun bráðlega ljúka
við þýðingar mínar á verk-
um Snorra Hjartarsonar. Þess
má geta, að Ivar Orgland
hefúr nýlega lokið við ágæta
þýðingu sma á nýnorsku á
verkuim Smorra Hjartarsonar
og varð hann þar á undan
mér. Nýnorska er mjög
fallegt mál, þegar það er not-
að af góðskáldum. En ég held
ekki, að mangir landar mínir
geti skilið nýnorsku og þess
vegna held ég ekki að þýð-
ingu minni á veikum Snorra
verði ofaukið. Ég vonast til
að bókin komi í bókabúðir
snemma hausts 1970.
— Hvað vi'ljið þér segja
uim samskipti íslamds og
hinna Norðuxlandanna?
— Ég held að sam.skiptin
aukist stöðugt, þótt þau gætu
sjálfsagt verið enn nánari en
nú er. í minu eigin landi er
vaxamdi skilningur á málefn-
um íslands. Stöðugt fleiri
Danir fá áhuga á því að ferð-
ast til íslamds til að sjá lands-
lagið og kynnast ístenzku
þjóðinni. Auðvitað getur eitt
og annað hér á íslandi gert
manni gramt í geði, t. d. hinn
a'hnennj áivani íslendinga að
koma of seint. Þeir eru ekki
margir, sem ég þekki amnar
en Gunnar Gunnarsson, sem
ætíð eru stundvísir.
— En þrátt fyrir galla
okkar fara saomskipti okkar
vaxandi við hin Norðurlönd-
in, ekki satt?
— Það er staðreynd, að
samskiptin milli Færeyja og
íslamds hafa vaxið mjög síð-
ustu ár, enda hafa verið gefn-
ar út fróðlegar bækur um
Færeyjar og greinar birzt hér
í blöðum. Og það er einnig
ljóst að samskipti íslendinga
og Norðmanna hafa aukizt
mjög.
— Hve lengi verðið þér á
íslandi að þessu sinni?
— Það er leyndarnnál. Þau
16 skipti, sem ég hef komið
hingað, hafa kemnt m'ér, að
gesturinn á ekki að skýra frá
því, hvenær hann fer.
— Hvers vegna?
— Það er sökuirn þess, að
þá á maður á hættu að fá
herrruboð frá miörgum kumn-
ingjuim svo sem hálftxma áð-
ur en flugvélin fer eða skipið
siglir. íslendinigar eiga sv<i
annríkt, enda vinna þeir oft
þriggja manna verk. Þess
vegna er brottfarartíminn
leynilegur, svo unnt verði að
jatfna vinsemidinni á allan
dvalartímiann.
Hraðinn eykst á fslandi ár
frá ári. Strax eftir að ég
kom til Reykjavíkur hitti ég
þekkta konu, sem sagði bros-
andi við mig: „Alltaf eykst
hraðinn hér á íslandi. Á ung-
dómsáruim minum liðu ætíð
9 mánuðir áður en hjón eign-
uðust barn. í dag lýkur unga
fólkið því atf á 6 mánuðum.
Samt get ég ekki útskýrt
hvernig það fer að þessu.“
En svo ég ljúki þessu
spjalli á orðuim í fullri alvöru,
þá á ég íslandi og íslending-
um margt að þakka.
60 oro:
Niels R. Finsen
Eins og flestir vita birta blöð
in ekki fertugsafmælisgreinar. í
kirkjubókum stendur, að Níels
Ryberg Finsen sé fæddur 23.
maí 1909. Þetta verður því að
vera sextugsafmælisgrein, þó að
enginn trúi því, sem til þekk-
ir.
Ég kynntist þessum unglingi fyr
ir rúmum sextán árum, þá var
mér reyndar sagt, að hann ald-
urs vegna gæti verið faðir minn.
Síðan hefi ég elzt um þessi ár,
en hann ekkert, svo að nú er-
um við bræður.
r ;tærsta og útbreiddasta dagblaöiö
Jezta augiýsingablaðið
Níels er yngstur núlifandi
barna hinna ágætu hjóna Ingi-
bjargar og Ólafs Finsen, héraðs
læknis. Fæddur Akurnesingur,
alinn upp í guðstrú og góðum
siðum, enda einn af kirkjurækn
ustu mönnum þessa staðar. Mót-
aður af góðu uppeldi, menntun
og þeirra tíma ljóma, þegar Skag
inn var frægur fyrir góðar kart
öflur, knattspymu og fagrar
konur. Hann var líka einn af
stofnendum. Knattapymufélags
Akraness, á góðan garð, reynd-
ar blómagarð, borðar góðar kart
öflur, þó að hann vilji ekki hafa
með þeim saltkjöt eða rauðkál
og er giftur einni af fögru kon
um bæjarins. Að loknu verzlun-
arskólaprófi hefur Níels alla tíð
verið starfsmaður Har. Böðvars
sonar og Co og lýsir það mann-
inum hvað bezt. Trygglyndi, stað
festa og áreiðanleiki .Hann er
mikill og góður félagsmaður og
einstakur dansherra, sem allir
yngri menn gætu tekið sér til
fyrirmyndar. Hann ann hinu
fagra í öllum listum, góðum bók
um, málverkum, söng og hljóm-
list. Nýtur útivistar, ferðalaga
og veiðiskapar. Samvistir við
slíkan félaga er góður skóli.
A þessum merku tímamótum
seridum við hjónin, þér og Nínu,
svo og börnunum þó að fjarri
séu í dag, okkar innilegustu ám
aðaróskir og óskir um ánægju-
legar samverustundir á komandi
árum.
J. Ben.