Morgunblaðið - 17.11.1979, Side 10

Morgunblaðið - 17.11.1979, Side 10
10 MORGUNBLAÐIÐ, LAUGARDAGUR 17. NÓVEMBER 1979 Stórkostlegur kór Kór Langholtskirkju hélt fyrir nokkru tónleika í Há- teigskirkju og flutti þar kantötuna Actus tragicus eftir Bach og Krýning- armessuna eftir Mozart. Kórnum til aðstoðar var hljómsveit og einsöngvar- arnir Anna Júlíana Sveins- dóttir, Ólöf Harðardóttir, Garðar Cortes og Halldór Vilhelmsson. Það sem var áberandi við þessa tónleika Tónlist eftir JÓN ÁSGEIRSSON var einkum tvennt. Það fyrsta, hversu kór Lang- holtskirkju er góður, hljóm- fallegur og þróttmikill og annað, að þátttaka hljóð- færaleikara hefði mátt vera betur útfærð í samstillingu og leik. í verki Bachs var t.d. leikið á blokkflautur og til að slíkt „geri sig“ þarf flutningurinn að vera betur framinn en átti sér stað að þessu sinni. Það mun vera svo, ef farið er út fyrir það sem er venjulegt, þarf til þess meiri æfingu og einnig að huga að ýmsu er kann annars að koma flatt upp á fólk þegar síst skyldi. I verki Mozarts var stærri hljómsveit og þar var æfingaskorturinn mjög áberandi og var það mjög slæmt, því að ef aðeins hefði verið tjaldað betur í því efni, er varðar samspil í styrk og blæbrigðamótun, voru líkindi til þess að tónleikarnir í heild hefðu getað orðið frábærir. Jafn- vel þar sem atvinnu- mennska er á háu stigi er talið nauðsynlegt að æfa meira en nemur því að spila í gegn, jafnvel þó um sé að ræða hóp er lengi hefur unnið sem heild, hvað þá þegar fyrr ósamstilltir hóp- ar standa að flutningi verka, er sjaldan eða aldrei hafa verið flutt. Svo vikið sé að kórnum er greinilegt að Jón Stefánsson er orðinn feikna- góður kórstjóri og nú er tími fyrir hann að taka til meðferðar stærri verkefni. Jafnvel væri athugandi fyrir Sinfóníuhljómsveit íslands að huga að sam- starfi við kórinn. Betra minna og jafnara, sagði gamla fólkið og þannig hef- ur Jón unnið sitt verk, án hávaða og glamuryrða hversu illa væri að honum búið og nú hefur hann uppskorið árangur erfiðis síns og samstarfsmanna sinna í kórnum og hlustend- ur bíða næstu tíðinda og vænta sín mikils af starfi þessa góða kórs. Jón Ásgeirsson. GuÖmundur Danielsson: DÓMSDAGUR. 296 bls. Setberg. Rvik. 1979. Þetta er safaríkur skáldskapur og myndríkur sem höfundarins var von og vísa. Guðmundur Daníelsson fæst hér við kjörsvið sitt: fólk og atburði á Suðurlandi. Undirtitill: Heimildaskáldsaga um langafa minn Sigurð Guð- brandsson frá Lækjarbotnum. «Á uppvaxtarárum mínum og lengra fram,»segir höfundur, «vóru ætt- artölur að mínum dómi ekki ann- að en merkingarlausar nafnarunur dauðra manna og kvenna, fjar- skyldar unaði söngs og ljóðs, stífla í straumi sögunnar, flækja í þræði hennar.» Líða nú áratugirnir þar til höfundur rekst á fræðimann nokkurn sem tekur að halda að honum ættartölum og vaknar þá áhugi Gedans (svo styttir höfund- ur jafnan nafn sitt í þessari bók) í fjölþrifni sinni með þeim af- leiðingum að ákvæði stóradóms vofðu yfir honum — orð en ekki framkvæmd því nú var sú tíð runnin upp að hætt var að lífláta fólk fyrir hórdómsbrot, jafnvel þó laganna bókstafur byði slíkt. Allt er það merkileg saga og varpar ljósi yfir sinn tíma. Hér er með öðrum orðum á ferðinni ættarsaga. Það kemur sér að höfundi leiddist ættfræði á yngri árum, þeim mun fremur skilur hann að enn muni til lesendur sem geifli á slíku harðæti áður en þeir renni því niður ókrydduðu. Þess vegna varast hann nafnarunur, afgreiðir enga persónu svo að henni séu ekki nokkur skil gerð, segir einhver þau deili á hverjum einstaklingi að í minni megi festast. Fyrir bragðið verður fyrsti hluti sög- unnar — sem er þó að stofni til Guðmundur Daníelsson Minni kynslóðanna að gera liðskönnun meðal þeirrar framliðnu breiðfylkingar sem að baki honum stendur. Hefst sú skoðun við manntalið 1703 en þaðan rekur höfundur sig tiitölu- lega auðveldlega til langafa síns, Sigurðar Guðbrandssonar, en af honum er síðan aðalsagan. Sigurði var margt til lista lagt, hann var búmaður góður, glaðvær og skemmtinn og vinsæll í sinn hóp en þar á móti kvensamur og léttúðugur og sást ekki ávallt fyrir Bðkmenntlr eftir ERLEND JÓNSSON mannfræði og ættartölur — ekki síður skemmtilegur en hitt sem á eftir fer. Helst sýnist mér draga úr frásagnargleðinni á þeim stöðum þar sem höfundur hefur haft ýtarlegust gögn að fara eftir: málskjöl vegna «brota» Sigurðar bónda. Sá óbeislaði kraftur sem oft einkennir frásögn Guðmundar Daníelssonar nærist á ímyndunar- afli og hugarflugi skáldsins sjálfs en þolir miður forskrift. Sjálfur ólst höfundur upp við forna sagna- mennt, t.d. les hann gamla testa- mentið strax á bernskualdri sem grípur svo ímyndun hans «að Nokkrar barnabækur Vorið þegar mest gekk á Höfundur: Gunnel Beckman Þýðing: Jóhanna Sveinsdóttir Setning: Acta hf Prentun: Prisma Útgefandi: Iðunn Þetta er ein hinna dæmigerðu sölusagna, þar sem vannærð kyn- hvöt unglinga er kitluð. Freud gamli hefði sjálfsagt talið hana fást við lýsingu lífskjarnans, og ekki efa ég, að þeir, sem halda að bækur skuli gerðar eftir pólitískri forskrift, kalli bókina listaverk, sagan uppfyllir margar kröfur slíks dóms: Telpan á fráskilda foreldra; móðirin heldur við ein- hvern dela; lýst er rauðsokkafundi og söguhetjan á hjásvæfu sem notar hana, þegar hann hefir ekki aðra dýnu þægilegri. Er við bætist að stelpan temur sér soraorðbragð vanmátta stráka, og býr meira að segja í blokk, þá hljóta allir réttlínubókfræðingar að sjá, að sagan er hreint afbragð. En mikið vantar á, og mér birtist hún sem einhæft stef um þá löngun að eiga bók á jólamarkaði, skrif löngu eftir að hugur höfundar var tæmdur. Bók um sömu hnátu „ólétta" í fyrra var alla vega góð tilraun t.þ.a. ganga fjallið upp, en þessi er hins vegar stjórnlaust skrið niður. Þýðing Jóhönnu er lipur. Stund- um teygir hún sig um of í orðfæri unglinganna sjálfra: „hún elskaði húmið" (10); „ofsa hughraust" (12); „ofsalega sæt“ (63); „smá reynslutíma" (32); „pæla í gegn- um“ (68); „fara í fullt af erfiðum prófum" (98). Jóhanna er alltof málhög til slíkra barnaorða. Hafi hún viljað nota þessa hortitti sem hækjur þunnu efni, þá skal ég fúslega viðurkenna, að það er þó tilraun til þess að gera eitthvað úr litlu. Sölubók mun þessi framleiðsla reynast. Prentun og prófarkalestur eru afbragðs vel unnin verk. Albert Höfundur: Ole Lund Kirkegaard Þýðing: Þorvaldur Kristinsson Myndskreyting: Höfundur Prentun: Oddi hf Útgefandi: Iðunn Þetta er saga um lítinn, at- hafnasaman kút, sem leggur sitt af mörkum t.þ.a. gera líf þeirra er umgangast hann tilbreytingaríkt. Það vantar aðeins herzlumuninn að höfundi takist að gera uppá- tæki snáðans hlægileg, þú setur þig í stellingar, en síðan renna atvikin hjá og hláturinn varð enginn. Þó vantar ekki að Albert litli leggi sig fram, hann á í stríði við skósmiðinn; gengur í óþokk- aklúbb; gerir stelpugildru; heldur í ferð á tunnuskrifli og kynnist hinum mestu loddurum og hefir í fullu tré við þá. Ég er sannfærður um, að þeir sem nýlega eru orðnir stautfærir hafi gaman af lestri sögunnar, sjái í Albert sjálfa sig, og takist að lifa sig inn í söguþráðinn. Þýðingin er góð, hrökk aðeins einu sinni við, er Albert og Egon mættu kaupmanni sem sat á tröppum (36). Myndir þokkalegar. Prentun mjög skýr utan smá mistök á síðu 90. Próförk vel lesin, þó æfi hafi sloppið við leiðréttingu. Allra þokkalegasta bók, sem vinsæl mun verða hjá ungum lesendum. Hlébarðinn Höfundur: Cecil Bödker Þýðing: Margrét Jónsdóttir Prentun: Prentsmiðjan Oddi hf Útgefandi: Iðunn Hún lætur kannski ekki mikið yfir sér bókin, og þar sem útlit hennar bendir til heimshorns, sem við norrænir þekkjum lítt, gæti svo farið að henni yrði ýtt til hliðar á söluborðum. Slíkt væri skaði, því þetta er með skemmti- legri unglingabókum. Þar kemur fyrst til, að höfundur kann vel til verka, ræður yfir þeirri tækni að gæða frásögnina lífi og spennu sem heldur lesandanum föngnum, þar til hnútur sögunnar er að fullu rakinn. Bödker þarf ekki að grípa til lægstu hvata eða leikvallamáls t.þ.a. ná eyrum, nei, hún er listrænn höfundur, sem þorir að Bókmenntlr eftir SIGURÐ HAUK GUÐJÓNSSON takast á við vandamál samtíðar- innar, draga af þeim mynd og biðja aðra að skoða með sér. Lítilmagninn Tíbesó leitar réttar síns og sveitunga sinna gegn óvini, sem í huga drengsins hlýtur að vera villidýr úr frumskógi. Smám saman þroskast hann þó til þeirr- ar vitundar, að hann á í höggi við hvassari tennur og beittari klær en nokkurt dýr merkurinnar ræð- ur yfir annað en vitskertur maður á verði um auð sinn og völd. Lífum er fórnað, fólk selt eins og hert skreið, og fáfræði almúgans notuð sem skikkja t.þ.a. hylja ágirndar- æði. Hver kannast ekki við þessa sögu? Bödker segir hana á nýjan hátt, réttir okkur spegilinn í mynd lítils drengs, drengs sem laðar til kynna. Þýðing Margrétar er góð, mjög góð. Prentun og frágangur allur til fyrirmyndar. Hafið þökk fyrir vel gert verk, sem sannarlega á erindi til ungs, hugsandi fólks. Ps. til ungra lesenda. Þegar þið hafið lesið bókina, lánið þá afa og ömmu hana. Þetta er líka bók fyrir þau. Ógnvaldurinn Þættir úr ævisögu Snata gamla 8 Höfundur: Þröstur J. Karlsson Myndir: Harpa Karlsdóttir Fjölritun: Letur hf Útgefandi: Letur Hvað skal segja? Ævintýri, — kannski, hundur segir söguna öðr- um hundi og ketti. Táknmynd til mengunarvarna, — kannski, ógn- valdurinn er risakönguló sem berst með erlendu gómsæti frá útlöndum. Ég veit hreint ekki, þó er ég viss um, að gott er að hafa sögukornið með sér að rúmstokk lítils snáða eða hnátu, sem eru að bíða svefns, því að svona sögur, þar sem ruglað er saman eigin- leikum dýra og manna, eru leiftur úr ævintýraheimum barna. Höfundi hlýtur að þykja vænt um börn og dýr líka, annars hefði hann ekki lagt á sig að skrifa kverið. Þegar Snati hættir sögu sinni, hefst þáttur um köngulær. Snjöll hugmynd það, og ungum lesendum til fróðleiks. Málið er þokkalegt, hefði þó mátt vanda betur, t.d. „Undir frambol eru 8 stórar lapp- ir, en ofarlega framantil eru 8 lítil augu. Þar fyrir neðan er svo munnurinn til húsa“. Myndir bráðvel gerðar. I föðurleit Höfundur: Jan Terlouw Þýðing: Árni Blandon Einarsson og Guðbjörg Þórisdóttir Kápa og myndir: Dick van der Maat Prentun: Oddi hf Útgefandi: Iðunn Meistaraleg saga sem mun halda athygli þinni löngu eftir að lestri er lokið. Móðurleysingi, Pét- ur, elzt upp með föður, en er skilinn frá honum vegna þess að faðirinn reynist of þunghöggur við að verja afkvæmi sitt, — verður þjófi við iðju sína að bana. Fyrir það ber honum hegning, og er sendur í fangabúðir í Síberíu. Sagan er síðan frásögn af baráttu snáðans við að komast á fund föður síns. Oftast févana, matar- laus stundum, vinnur hann sig að settu marki; klæðist gervi ekils; gerist hljómlistamaður, já, hvar sem vinna til féll bauð hann fram hendur. Á stundum gerist örvænt- ingin þung, svo þung að honum liggur við uppgjöf. I barnslegri einfeldni reynir hann að gerast sakamaður, hyggur það auðveld- ustu leið til Síberíu. Hann kveikir í húsi, en verður ekki af því brennuvargur heldur hetja; hann reiðir hnefa að munni borgar- stjóra, er þó ekki dæmdur fyrir árás á embættismann heldur hlýt- ur hann umbun fyrir að losa yfirvaldið við tannverk. Já, heilla- dísir neita að sleppa af honum hendi, grípa fyrir byssukjaft og lama bjarndýrshramm, allt til þess að draumur hans hlýtur vökumynd. Barn leggur hann af stað, — fulltíða nær hann í mark. Höfundur er afburða sögumaður, lýsir af snilld skjögri Péturs milli vonar og örvæntingar. Hann gerir þetta á miskunnarlausan hátt, eins og t.d. er hann lætur vitfirr- ing bera vonarvæng að drengnum, eða þá hann lætur fanga, dæmdan fyrir morð, verða lífgjafa þess sem halda á honum í hlekkjum. Spurn- ingar vakna um manngildi þess sem dæmdur er og hins sem dæmir. Þær eru ekki margar myndirn- ar, en afburða góðar. Mál þýðenda er gott, verk þeirra mjög vel unnið. Próförk vel lesin þó glerauga læðist frá auga uppá nef (30). Hafið þökk fyrir mjög góða bók.

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.