Morgunblaðið - 21.05.1989, Page 24

Morgunblaðið - 21.05.1989, Page 24
r/5 tíDOVQ tíÁN B3 24 C MORGUNBLAÐIÐ MENNINGARSTRAUMAR SUNNUDAGUR 21. MAÍ1989 BÓKMENNTIR/ Er tilfinningabœlingkynbundin? Fólk sem elskar of mikið ... eða oflítið Konur sem elska of mikið. Menn sem hata konur og konur sem elska þá. Karlar sem geta ekki elskað. Þetta eru titlar á þremur bókum sem íjalla um tilfínningaátök karla og kvenna og tilheyra fremur nýlegri tegund bóka, sem eiga að opna augu kvenna fyr- ir því hvemig þær em hanteraðar af elskunni sinni. Ég vil taka það fram að þessar bækur flokkast ekki undir bókmenntir, en þar sem þær hafa vakið forvitni mína án þess að þær tilheyri einhverri deild í bókakynningum, læt ég slag standa. Eitt af því sem hefur vakið athygli mína við lestur þess- ara bóka, er hvað þessir titlar eiga illa við þær. Hvað hugsar maður þegar konan hans kemur heim með bók sem heitir „Karlmenn sem geta ekki elskað“ og les hana fram á rauða morgun? Hvað ef hjóna- bandið er ekki gott? Mundi ekki hvaða karlmaður sem er halda að konan væri að reyna að fínna sökudólg? Hvað ef hún kæmi næst heim með bók um konur sem elska of mikið. Þá fer nú að fjúka í flest skjól. Að lokum kemur frúin heim með bók um menn sem hata konur og kon- ur sem elska þá. Ég er alltaf öðruhverju að lesa þessa tegund bóka og mér fannst það lengi sérkennilegt að heyra konur hrópa upp yfír sig og segja- „Maðurinn minn yrði óður ef ég kæmi heim með svona bók.“ Af- hveiju, spurði ég alltaf eins og flón. Sagði sem svo að fyrst þær læsu ekki viðkomandi bók af til- litssemi við karlinn, væru þær ein- mitt konumar sem ættu að lesa hana. Og síðan byija ég að út- skýra að titillinn sé villandi. Bók- in sé alls ekki um þetta efni. Þang- að til að mér fínnst skýringar mínar vera orðnar jafnmiklar klisjur og titlamir og nenni þessu ekki lengur. Það sem mér fínnst þær eiga sameiginlegt er að benda hveijum og einum lesanda á hans eigin viðbrögð í mannlegum sam- skiptum; viðbrögð við því sem aðrir segja og gera - afhveiju það hefur áhrif á mann og hvernig hægt er að breyta þeim áhrifum - fyrir sjálfan sig. Það er alltaf verið að tala um vandamál í samskiptum kynjanna, hjónabönd gangi ekki. Karlar segja að það sé hinni „nýju“ konu að kenna. Konur segja að það sé vegna þess að karlmenn séu svo tilfínningalega bældir. Og hvað svo? Á þetta þá bara að vera svona? Ég get ekki ímyndað mér að vel geti gengið að vinda ofan af okkur ef við ætlum bara að kaupa þessar skýringar, því hér emm við enn að tala um sökudólga. Hinsvegar verð ég að segja, að titlar þeirra bóka sem á boðstólum em - og ætlaðar em til að draga bjálkann úr okkar eigin auga - gefa í skyn að bækumar finni sökudólg; konur sem.., karlar sem... Auðvitað ættu þær aðheita- „Fólk sem..,“ ef það er yfír höfuð nauðsynlegt að stinga svona slá- andi auglýsingatitli á bækur af þessu tagi. Annars hefur mér orðið tíðhugsað um það hvers vegna karlmenn verða reiðir yfír svona bókum og frúrnar þora ekki að lesa þær. Það er talað um það í þessum bókum, að konur séu fremur reiðubúnar að tala og lesa um tilfínningamál og sýni meiri vilja til að breyta samskipta- munstrinu ef það er ekki í lagi Afhveju? Ein skýringin á því er að karl- menn líti á sig sem einhveja svo mikilvæga miðju að lestrarefni eiginkvennanna hljóti einlægt að fjalla um þá. Önnur skýring er að karlmenn séu eitthvað óömgg- ir með sig; viti af allskonar vanda- eftir Súsönnu Svavorsdóttur málum tengdum þeim sjálfum og samskiptum við elskuna sína, en vilji alls ekki komast að því hver vandamálin em og reyna að leggja sitt af mörkum til að bæta ástand- ið Síðasta bók þessarar tegundar sem ég las heitir „Men who can’t love,“ eða Menn sem geta ekki elskað. Hún Ijallar samt ekki um karlemnn sem geta ekki elskað, heldur um menn sem óttast skuld- bindandi sambönd - jafnvel þótt þeir séu dauðástfangnir. Hvernig þeir flýja úr ástarsamböndum og skilja konuna eftir algerlega mát, því hún hélt að elskhuginn/eigin- maðurinn meinti það sem hann sagði, þegar hann sagðist elska hana. Einhvernveginn finnst mér það hljóti að vera hræðileg örlög að vera stöðugt á harðahlaupum frá því sem maður þráir mest - og ég er ekki viss um að það sé kyn- bundið. En þar sem titlar þessara bóka em alltaf kynbundnir er varla von til þess að þeir sem þurfa á þeim að halda lesi þær - hvort sem það em karlar eða kon- ur. MATARGERÐ Kínversk matargerö þróast í listgrein á tíma kínverska keisarans Fu Hsi fyrir 5000 árum. Þeaar Cheng Kai Shih flýr frá meginlandi Kína til Formosu á fimmta áratugnum fóru meö honum nokkrir af meistarakokkum kínverskrar matargeröarlistar. Siöar var eyjan Formósa nefnd Taiwan og þar þróaöist ný matargerðarlist sem byggir á matargerð frá Suður-Kína og þjóðlegri matargerö íbúa Formósueyjanna TAIWAN MATSEÐILL Sérstakt tilboó; Moutai lystauki Krabbakjötsúpa Súrsæt svínarif Sítrónukjúklingur Djúpsteiktur fiskur í nrísgrjónavíni Taiwan önd Kaffi eða ís Kr.1290 Einnig bjóöast fjölmargir réttir af stórum Taiwan matseðli og úrval retta af venjulegum Sianghæ matseðli LEIKLIST/Eiga þau erindi vib okkur? Skrifar verkin íblindni Þekktasta leikskáld Tékka, Vatslav Havel, afplánaði þar til í vikunni átta mánaða fangelsisdóm í heimalandi sínu fyrir þátttöku í mótmælaað- gerðum £ janúar. Þetta er ekki fyrsta sinn sem Havel má þola fangelsis- vist fyrir skoðanir sínar því samtals hefur hann eytt fimm af síðustu tuttugu árum í fangelsi. Leikrit Havels eru undantekning- arlaust bönnuð í Tékkóslóvakíu en hafa verið sýnd víða á Vesturlönd- um undanfarin ár. Þarf iðulega að koma verkunum með leynd úr landi þar sem ströng gæsla er höfð á Havel jafnvel þó hann eigi á stund- um að heita laus úr fangelsi. Nú síðast var frumsýnt í New York verk Havels, Freisting- in, sem dregur lauslega efni sitt af þemanu um Fást. I tilefni þessarar frumsýningar birtist viðtal við Havel í The New York Times, þar sem hann ræðir um stöðu sína sem leikskáld í landi þar sem verk hans hafa verið bönnuð í 20 ár og það heyrir til algerra undan- tekninga ef Havel gefst tækifæri til að sjá sýningar á verkum sínum. Havel segir um þessa stöðu: „Þetta er mjög óþægileg staða og á margan hátt verri en fyrir bannað ljóðskáld eða skáldsagnahöfund, vegna þess að leikrit á bók er aldrei nema hálfk- arað; það er ekki fullkomnað fyrr en það öðlast líf á leiksviðinu. Samt hef ég vanist þessu — vegna þess að það má venjast öllu á endanum — og ég skrifa einsog þessi staða sé ekki fyrir hendi; einsog leikritin mín fengjust leikin hér í mínu eigin landi. Þó er þetta ekki einungis spuming um formið þ.e. að leikrit er skrifað fyrir leiksvið, heldur á þetta sér dýpri rætur. Leikhúsið er á sinn sérstaka hátt tengt heimal- andi sínu félagslegum og menningar- legum böndum. Leikrit eru skrifuð útfrá sérstökum aðstæðum og fyrir sérstakar aðstæður og fyrir sérstaka áhorfendur. Þessar aðstæður verða ipjög flóknar þegar ég skrifa leikrit með samborgara mína í huga einsog leikritin yrðu flutt fyrir þá. En ég þarf síðan að senda leikritin mín úr lándi þar sem þau fást leikin og ég veit ekki fyrir hvem, af hveiju, né hvað þau segja þeim áhorfendum. Leikritin mín eiga sér því ekki raun- verulegt heimili. Erlendar uppfærslur geta aldrei komið í stað þessa heimil- is sem leikritið er tengt sterkari böndum en t.d. ljóð eða skáldsaga." Þetta er því nánast einsog að skrifa leikritin í blindni en Havel lifír í von- inni um að leikritin hans fáist ein- hvern tíma flutt í Tékkóslóvakíu. Havel svarar síðan spumingunni um hvort hann hafi haft tækifæri til að fylgjast með eða sjá einhveijar uppfærslur á verkum sínum á Vest- urlöndum. „Þegar leikritin mín eru sviðsett erlendis — og þau hafa ver- ið flutt víða um lönd — þá hef ég engin tengsl við flytjendur nema í undantekningartilfellum. Stöku sinn- um hef ég fengið send myndbönd af erlendum uppfærslum og það er mjög mikilvægt fyrir mig, þó það komi engan veginn í stað sjálfrar sýningarinnar. Þegar Freistingin var sviðsett af Konunglega Shakespe- are-Ieikhúsinu í Englandi þá kom leikstjórinn til Tékkóslóvakíu og ræddi við mig, bæði fyrir og eftir frumsýninguna. Hann sýndi mér einnig myndbandsupptöku af sýning- unni. En yfirleitt fæ ég engar upplýs- ingar um sýningar á leikritunum mínum erlendis." Vatslav Havel skrifaði Freisting- una á 10 dögum haustið 1985. Hann hefur skrifað eitt leikrit síðan sem á íslensku hefur hlotið heitið Hreinsun- in. Þetta nýjasta verk Havels verður á verkefnaskrá Þjóðleikhússins næsta vetur og munar þar litlu að um heimsfrumsýningu verði að ræða Tókkneska leikskáldið Vatslav Havel. því aðeins eitt leikhús, Ziirich Schauspielhaus í Sviss, mun frum- sýna verkið á undan. Havel segir að fangelsisvistimar hafi haft þau áhrif á ritstörf sín að seinni árin skrifí hann leikrit sín mjög hratt, allt frá flórum dögum upp í tvær vikur. Havel hefur ekki fengið leyfi til að starfa í leikhúsi í Tékkóslóvakíu síðan fyrir 1970 en þá starfaði hann sem tæknimaður og síðar leiklistar- ráðunautur og höfundur við leikhús Jan Grossmans í Prag. Havel segin „Ég er fimmtíu og tveggja ára gam- all og hef einungis haft tækifæri til að starfa við aðstæður sem ég ann í átta ár af ævi minni. Fangelsanim- ar hafa breytt einhveiju innra með mér en ég er ekki alveg viss um hveiju. Það væri réttara að spyija konuna mína og vini að því. En skoð- anir mínar, verkin mín og viðhorf hafa ekki breyst." Nú í vikunni bár- ust svo þær fregnir.að Tékknesk stjómvöld hefðu látið Havel lausan úr fangelsi. - Hann er því fijáls ferða sinna - innan Tékkóslóvakíu. eftir Hóvar Sigurjónsson

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.