Heimskringla - 11.12.1913, Blaðsíða 6

Heimskringla - 11.12.1913, Blaðsíða 6
6* BL3 WINNIPEG, 4. DES. 1913. HEIMSKRIN GLA MARKET HOTEL 146 Princess St. á m6ti markafunu. P. O'CONNKLL, elgnndí, WINNIPBG Beztn vínfftnK vindlar og aðhlynning góö. lslenzkur veitingamaður N. Halldórsson, leiðbeinir lslendingum. KOL og COKE J. D. CLARK & CO. 280 MAIN ST. Phónes Main 94—95 eða 8024 Woodbine Hotel 46T MAIN ST. Staetsta Billiard Hall ( Norðvesturlandinu Tln Pool-borö.—Alskonar vfnog vindlar Qlsting og f»0i: $1.00 á dag og þar yflr Lennon A Hebb. Bigendnr. Vér höfum fnllar birgölr hreinu«tá lyfja og moðala, Komiö með lyfseðla yðar hing- að vér geru.m meðulin nókvœmlega eftir ávísau l»kni.sins. Vér sinnum utansveita pönuuum og seljum giftingaleytí, Colcleugh & Co. Notre Darae Ave, &. Sherbrooke St, Phone Qarry 2690—2691. \ SHAW’S Stærsta og elzta brúkaðra fatasölubúðin í Vestur Canada. 479 Sotre I>ame. Dominion Hotel 523 Main St. IlfiHta vín og vindiar, Gísting Ifœ&i$l,50 MáltíO ............ ,35 siiui n íiai B. B. HALLD0RSS0N eigandi Kveðju-samsœti. Wynyard, Sask., 6. des. 1913. Fjölment kveöju-samsæti — um 100 manns — var hr. H e 1 g a s y n i tónskáldi lvaldiö að kveldi 2. þ. m. Fyrir samsætinu höfðu g'engist hr. Sveinn Oddsson og tlviri bæjarbúar, í tilefni af því, aö næsta dag, 3. des., ætlaði Helgi Helgason af stað áleiðis til Kaup- mannahafnar, þar sem hann ráð- gjörir að dvelja nokkra mánuði, til að sjá um útgáfu og prentun á nýjum sönglögutn eftir sig. Munu þau vera nálægt 50 talsins, og þar á meðal lag við alt kvæðið Gunnarshólmi eftir Jónas Hallgrímsson. Samsætið hófst kl. 8 með lúðra- hljóm og bumbuslætti, því þar var tii staðar lúðrasveit Wynyard-búa sem spilaði nokkur lög af þrek- miklu fjöri, og strauk með því burtu þreytusvipinn af andlitum gestanna, sem dagstritið hafði skilið eftir, og kom öllum í góða “steraningu”. Um leið og hljómsveiflur' lúðra-- sveitarinnar dvínuðu, ávarpaði Haraldur prestur Sigmar gestina, bauð þá velkomna og skýrði frá tilefni samsætisins ; kvaddi því næst heiðursgestinn til öndvegis- sætis, sem fagnað var með dynj- andi lófaklappi. Hélt síra Sigmar svo áfram ræðu sinni, sem voru alúðleg og makleg hlýyrði til heið- ursgestsins fyrir starf hans og fratnkomu í féfagsmálum bygðar- innar hér, og starf hans á sviði sönglistarinnar. Endaði forseti hina lipru og skörulegu ræðu með bví, í nafni samkomunnar, að af- henda héiðursgestinum bók — verk Mozarts — í skrautbarídi og giltum sniðum, til minnis um vini hans hér. f?v£ næst var sungið af flokk karla og kvenna kvæði það eftir F. H. Berg, sem prentað er hér á eftir. pá talaði Dr. Sig. Júl. Jóhann- esson næst, liðugt mál og ljúft, sem hans er venja vék hann að helztu viðburðum í æfi hr. Helga- sonar og framkvæmdum hans i mannfélagsþarfir. þ>á er læknirinn ltafði lokið sinni snjöllu ræðu, söng söngfiokkurinn kvæði eftir Einar P. Jónsson, sem einnig er prentað hér á éftir. Eftir það tóku margir til máls ; meðal þeirra Einar P. Jónsson, F. H. Berg, Sigurjón Sveinsson o. fl., og að síðustu heiðursgesturinn sjálfur, sem þakkaði vináttu þá og virðing, sem bygðarbúar á- valt hefðu sýnt sér, og nú síðast með þessu samsæti. Að endaðri ræðu sönv heiðursíresturinn nokk- ur lög eftir sjálfan sig, en fékk að' launutn vel útilátið lófaklapp. Skiftist nú á söngflokkurinn og lúðrasveitin að skeimta fólkinu ; var tekið til íslenzkra ættjarðar- kvæða, gamalla og nýrra, og þau sungin með fjöri, þar til menn fóru að þreytast og verða rámir. Var forseti þá svo hugulsamur að tilkynna, að hvíld væri heimil, en kökuskreytt borð með rjúkandi kaffi væri búið gestunum frammi í veitingasalnum ; rendi þá margur þakklátu auva til forseta, um leið og menn hröðuðu sér að veitinga- borðinu og réttunutn, sem fram- reiddir voru með rausn og prýði. Um miðnætti fór hið eldra fólk- ið að búa sig til heimferðar og tínast hurtu, en unga fólkið sýnd- i'st ekki vera í mjög tniklum flýti ; heyrði ég menn stinga saman nefj- um um, að það ætlaði að hafa “dans á eftir”. Samsætið var hið myndarleg- asta ov bátttakendum til ánægju. A.I.B. • Ilér fara á eftir kvæðin til heið- ursgestsins, setn sungin voru í samsætinu, og getið er um hér að framan. Við komum hér saman að kveðja þann mann, sem kær verður gömlum og ung- um eins lengi og hugur vor hljómleik- um ann og hreyfum vér söngvum á tung- um. Við vildum það sýna þér, vinur, í daff. aö við höfum snild þína metið. þú kvaðst oss í deyfðinni daraðar- lag, þá dreymandi bældum við fletið. því anda þinn skorti ei þann far- kost né föng, sem fleyta’ vfir moldjna lágu. þú elskaðir listina í ljóði og söng, og lékst þér að tónunum háu. í æsku, í þr#ska, um ellinnar dag, þú yljaðir svönnum og drengjum. Hvort aneurs- það var eða eggj- unar-lag, sem ómaði af hörpunnar strengj- um. Og kvæðum um hetjur og hjörf- anna slcjg, sem hamremið birti í óði, þú sett hefir hrynjandi hergöngu- lög ; þitt hljómrím var sálin í ljóði. En ræturnar dýpstu á “Söknuð- ur” sár, og syrgjendur honum ei gleyma, og “Lífið horfið” mun laða fram tár eins lengi og auguu ]>au geyma. • “þá sönglist við heyrum og svan- fögur hljóð”, sá söneur á þig skal oss minna. Svo helgist þin minning í hljómi og óð í hjörtunum vinanna þinna. F. H. Berg. Um haíið austur heldur þú með hóp af nýjum vonum. Með hjartað fult af trausti og trú og trygðaminningonum. því þú ert ungur enn í kvöld þótt ögn sé gránuð ltárin. Með heila brvnju, heilan skjöld, sem hefir þolað árin. Vér kveðjum þig með þakkarhug og þetta sienum minni. þú hófst vorn anda oft á flug með eld í sönglistinni. þú framdir tóna fagran seið við fögur íslenzk kvæði. Svo harpan erét og hló um leið — en hjörtun léku á þræði. Með eiein þjóðar afl í sál þú áfram veginn ruddir. Með ötulleikans eldvígt stál þú ótal-marga ptuddir. Nú ferðu austur yfir ver og aðra byggir grundu. — Við sjáumst aftur síðar hér og sitjum góða stundu! E. P. J ónsson. KaOpið Heimskringlu! ST. REGIS H0TEL Smitli Street (nálægt Portage) European Plan. Business manna málfclöir frá kl. 12 fcil 2, 50c. Ten Cours3 Tablo Do Hofce dinuer $1.00, meö vfni $1.25. Vér höf- um einnig borösal þar sem hver einsfcaklin- í?ar ber á sitt eigiö borö. McCarrey & Lee I'hone M, 5664 DominionMeatMarket Bezta kjpt, fiskur og kjötmeti. YÖar þéuustu reii i b i 11 J. A. BUNN, Eigandi Phone S. 2607 802 Sargent Av St. Panl Second Hand Clothing Store Borgarhæsfca verö fyrir gömnl föt af ung-! um nir gömlum. sömuleiöis loövöru. Opiö tii k), 10 á kvöldin. H. ZONINFELD 355 Notre Dame Phone G. 88 A. MHARYIE Dealer in Flour, Feed, Grain and Hay Phone Garry 3570 651 SARGENT AVENUE Dr. E.P. Ireland • OSTEOPATU Lœknar fin meðala 919 _Somerset Bloc k Winnipeg Phone Main 4484 Mrs. J. Forman Ég bor«a hœsta varft fyrir Kömul fðt. Reynið fyrir yður sjálf 495 NOTRE DAME AVE. Phone Garry 3652 WELLINGTON BARBER SH0P undir’nýrri stjórn Hárskurönr 25c, Alt v*rk vandaö. ViÖ- skifta Islendínga óskað. F. ROGERS, Eigandi 691 Wellington Ave. 'S. V.JOHNSONj GULL OG ÚRSMIÐUR j (P.0. Box 342 Gimli, Man.j Vi clin Kdíls Undirritaður veitir piltum og stúlkum tilsögn í fiðlu- spili. Ég hefi stundað fiðlu- nám um mörg ár hjá ágæt- um kennurum, sérstaklega í því augnamiði, að verða fær um að kenna sjálfur. Mig er að hitta á Alver- stone St. 589 kl. 11—1 og 5—7 virka daga. THE0DÓR ARNAS0N Lesið Heimskringlu MANITOBA. Mjög vaxandi athygli er þessu fylki nú veitt af ný- komendum, sem flytja til bú- festu í Vestur-Canada. þetta sýna skýrslur akur- yrkju og innflutninga deildar fylkisins og skýrslur innan- ríkisdeildar ríkisins. Skýrslur frá járnbrautafé- lögunum sýna einnig, að margir flytja nú á áður ó- tekin lönd með fram braut- um þeirra. Sannleikurinn er, að yfir- burðir Manitoba eru einlægt að ná víðtækari viðurkenn- ingu. Hin ágætu lönd fylkisins, óvtðjafnanlegar járnbrauta- samgöngur, nálægð þess við beztu markaði, þess ágætu mentaskilyrði og lækkandi flutningskostnaður — eru hin eðlilegu aðdráttaröfl, sem ár- lega hvetja mikinn fjölda fólks til að setjdst a* hér í fylkinu ; og þegar fólkið sezt að á búlöndum, þá aukast og þroskast aðrir atvinnu- vegir í tilsvarandi hlutföllum Skrifið kunninejum yðar — segið þeim að taka sér bóEestu I Happasælu Manitoba. Skrifið eftir frekari upplýsingum til :■ JOS. liUUKK, Induatrial Bureau, Winnipeg, Manitoba. JAS. IIARTNKF, 77 Yorjc Street, Toronto, Ontario. J. F. TKNNANT. Qretna, Maniloba. W. U. UNS WORTH, . Kmerson, Munitoba; S. A BEDF0RD. Deputy Minnister of Agriculture, Winnipeg, Manitoba. ♦éé*<HH>**********0***#. ********************** V ITUR MAÐIJR er varkár með að drekka ein- göngu hreint öl. þér getið jafna reitt yður á. | DBEWRY'S REDWOOP IAGER X nœBsanmsr » * það er léttur, Ireyðandi . bjór, gerður eingöngu £ úr Malt og Hops. Biðjið ætíð um hann. jE. L. DREWRY, Manufacturer, WINNIPEG. | ********************** ■/■/■sws r> B\' Main 3402 ■sasasar. d Skrifstofu tals.: Main 3745. Vörupöntunar tals National Supply Co., Ltd. > Verzla með • TRJAVIÐ, GLUGGAKARMA, HURÐIR, LISTA, KALK, SAND, STEIN, MÖL, ‘HARDWALL’ GIPS, og beztu tegttnd af ‘PORTLAND’ MÚRLlMI (CEMENT). Skrifstofa og vörugeymsluhús á horninu á ;• . McPHILLIPS OG NOTRE DAME STRÆTUM. Mcö þvl aö biöja æflnlega aro ‘T.L. CIQAR,’’ þá ertu viss aö fá ágætan vindll. T.L. (UNION MAfíR) Western Oigar Faetory Thomas Lee.eigandi . Winnnipec 80 Sögusafn Heimskring1u Jón o g Lára JjW 61 62 Sögusafn Heimskringlu Jón og Lára 63 hún. ‘Við viljum helzt gera okkur góðar vonir’, sagði móð’ ‘En er um nokkra von að ræða?’ ‘það er undir forsjóninni komið’. ‘Jæja’, sagði Jack, ‘við verðutni að vera þolin- ‘Jæja, ég tek því með þökkum ; en álítið þér að- ferð hr. Gerards viðeigandi í þessu tilfelli?’ ‘Já, að öllu leyti, — hann er maður, sem ætti að taka fljótum framförum í sinni stöðu’. Eftir þetta bar Jack fult traust til Gerards. Sir John Pelham kom einu sinni í hverri viku og skipaði Hann settist hjá rúminu og sat þar alla nóttina fyrir um hjúkrunina. Jack vakti yfir konu sinni a í mjög djúpum hugsunum. Loksins birti af degi og þá kom sem enga breytingu fann á sjúklingnum og engar nýj- ar fyrirskipanir gerði. Sir Johu Pelha*m kemur hingað kl. 11, og þá kem ég líka til að hitta hann hér’, sagði hann. Naínfrægi læknirinn kom, athugaði sjúklinginn og sagði, að alt gengi vel. ‘Fótinn hennar getum við gert jafn góðan w áður. Ég vildi, að ég gæti verið eins vongóður um heilann’, sagði hann. spurði Jack. ‘Haldið þér að heilitm sé mikið skemdur ? nóttunni og notaði tímann til að penta skrípamynd- Georg Gerard, ;ir fyrir blöðin. Chicot var enn meðvitundarlaus og engin bata- merki komu í ljós. A daginn tók Jáck sér langar gönguferðir sér til hressingar. ‘þér eruð ávalt úti, þegar ég kem á daginn’, sagði Gerard, sem kom í seinna lagi og fann Jack og hefma, ’finst yður það, ekki ósanngjarnt gagnvart frú Chicot?’ ‘það getur engin áhrif haft á hana, hún er með- vitundarlaus og veit ekki að ég er hér’. það er ekki alveg víst. Hún getur haft meðvit- ‘Ég get ekki sagt það með vissu. Jámið slóst í und um það, sem fram fer í kringum hana, þó hún höfuð hennar um Ieið og hnn datt. Höíuðskelin er geti ekki látið vita nm það. Ég hefi þá von, að hvergi brotin, en ég er hræddur um, að heilinn hafi skvnsemi hennar sé heilbrigð, þó hún hafi hennar ekki skemst einhversstaðar. Hjúkrunin hjálpar tnikið. þér not núna’. voruð heppinn að fá frú Mason, ég ber mikið traust til hennar’. ‘Gerið þér yður nokkra von um, að konu minni geti batnað?’ spurði Jack alvarlega. ‘Góði herra, ég geri mér talsvert góða von, en slysið er alvarlegt og slæmt’. ‘Hann er að Iíkindum vonlatts', hugsaði Jack um leið og hann fylgdi lækninum til dyranna og rétti hónum borgun. Baráttan milli lífs og dauða var ló>ig og þreyt- íandi. Jafnvel Georg var orðinn vonlaus. ‘Er hún ekki mjög veik?’ spurði Jack síðla dags. 'HJún er eins veik og hún getur orðið, meðan hún lifir’, svaraði Gerard. ‘Vonin er hð yfirgefa yður?’ er orðinn hræddur um hana’. Meðan hann talaði, sá hann glaðna yfir Jack ‘Nei, nei, kæri herra, Smolendo borgar mér mína l’eir stóðn og horfðu hvor á annan, annar þeirra vit- fyrirhöfn, þar eð kona yðar hefir unnið fyrir hann’,,andi veL að leyndarmál hans var augljóst orðið. sagði læknirinn. ‘Ég er hræddur en ekki vonlaus’, sagði Gerard. ‘Ef það er mögulegt, aö bjarga lífi hennar, þá geri ég það’. ‘Gerið þér alt sem þér getið. það verður að vera eins og forlögin skipa þetta ástand hennar’. ‘þér hafið eitt sinn elskað hana, býst ég við’, sagði Gerard og horfði fast á Jack. ‘Ég elskaði hana hreinskilnislega’. ‘Nær og hvers vegna hættuð þér að elska hana?’ ‘Hvernig vitið þér, að ég hefi hætt að elska hana ? ‘Ég veit það eins vel og þér. Ég væri lélegur læknir við hina duldu sjúkdóma lteilans, ef ég gæti ekki lesið leyndarmál yðar. þessí vesalings mann- eskja, sem liggur þarna, hefir um nokkuð langan tíma verið yður hrygðarbyrði. þér munduð yera forsjóninni þakklátur, ef hún dæi. þér viljið ekki neita henni ujn neina þá hjálp, sem þér getið veitt henni, en yður væri ánægja í því, að hún dæi. Ég held að ósk yðar rætist. Ég held hún deyi’. ‘þér hafið enga heimild til að ávarpa mig á þenna hátt’. ‘Hefi ég ekki ? Hvers vegna má rnaður ekki dirf- ast að segja öðrum sannleikann ? Eg leyfi mér ekki að asaka eða dæma. Hver af okkur er nógu hreirín til að ásaka bróður sinn ? En hvers vegna ætti ég að látast halda, að þér væruð ástríkur eiginmaðuf ? það er betra, að ég sé hreinskilinn við yður. Já, ég held, að þetta ætli að enda eftir yðar ósk ett ekki minni’. Jack stóð við gluggann og horfði út. Asökunin var sönn, og hann gat ekki mótmælt henni. ‘Já, ég elskaði hana einu sinni’, sagði hann við sjálfan sig. ‘En hve glaður yrði ég ekki nú að losna við hana, sem ekki hefir reynst mér eins og ég von- aði? Nær varð ég fyrst þreyttur yfir henni? Nær byrjaði ég að hata hana? Ekki fyr en ég hafði mætt — ö, Pardís, sem ég hefi séð í gegmun hálfopna hliðið, liggur það fyrir mér að komast inn á hina grænu velli þin og í blómagarðinn, fullan af ánægju og gæfu ? ’ Hann sat þegjandi við rúmið, þangað til hjúkrun- arkonan kom ; fór svo út að ganga sér til skemtun- ar og til þess að fá hreinna loft. Hann lofaði henni að koma aftur kl. 19, þá var hennar tími að borða kvöldmat, fara svo að sofa og afhenda honum pláss- ið við rúm konu hans til þess að vaka þar< um nótt- ina. þetta var samkomulag þeirra og regla. ‘Ef til vill verður líf hennar sloknað, þegar ég kem aftur’, hugsaði Jack, meðan hann gekk um göt- ur borgarinnar. Hann kom ekki heim fyr en kl. 11, og sá að ljós var í herberginu hans, sem sneri að götunni, og mundi þá, að frú Mason hafði ráðgert, •að flytja Chicot þangað, af þvf að það herbergið væri viðkunnanlegra. Jack var að leita að útidyralyklinum í vasa sín- um, þegar dyrnar voru opnaðar at^ innanverðu, og Desrolles kom í ljós. ‘I?g ætla að vita, ltvort ég get ekki fengið ögn af brennivíni. Ég er þjáður af mínum gamla kvilla’, sagði Desrolles. ‘Allar vínsölubúðir eru lokaðar’, sagði Jack, ‘en ég á ögn af brennivíni uppi og skal gefa yður bragð’. ‘það er vel gert af yður’, sagði Desrolles. ‘Ett hvað þér komið seint heim’. ‘Ég gekk lengra en ég er vanur. Vfeðrið er svo gott’. ‘Er það svo. En ég hefi góðar fregnir handa yður’. ‘Góðar fregnir handa mér?’ ‘Já, kona yðar er á batavegi. Ég leit þar inn fyrir tveim stundum stðan. Hjúkrunarkonan og Ger-

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.