Lögberg


Lögberg - 08.11.1923, Qupperneq 6

Lögberg - 08.11.1923, Qupperneq 6
LÖGBERG, FIMTUDAGINN Eg held því sem eg hef 8. kapítuli v (Carnal Iávarður kemur til sögunnar) Eg farsn að einhver lagði höndina á öxl mér; eg leit við; konan mín stóð við hliðina á mér. Kinnar hennar voru náfölar, augun tindruðu og taugar hennar voru í áköfum æsingi. pað var auðséð, að hún var ofsareið. Eg starði á hana undrandi. Hönd hennar seig niður af öxl minni ofan í ölnbogabótina og lá þar kyr. “Mundu eftir því að eg er konan þín,” sagði hún með lágri nístandi rödd — “pín góð og elskandi kona. pú sagðir, að þitt sverð væri mitt sverð; notaðu nú líka vitið í mína þjónustu.” pað var enginn tími til þess að spyrja hana að, við hvað hún ætti. Maðurinn sem skrifar- inn hafði nafngreint fyrir okkur; og sem var svo hátt settur, að ekki var óííklegt að hann viki Buchingham sjálfum úr sessi, var kominn fast að okkur. Landstjórinn tók ofan og gekk á móti honum; hinn tók spánska hattinn, sem hann hafði á höfðinu ofan. Og báðir hneigðu sig dúpt. “Eg mun ávarpa hans velæruverðugheit landstjórann í Virginíu?” spurði aðkomumaður. Málrómur hans var kæruleysislgur og hatturinn var aftur kominn á höfuð hans. “Eg er George Yeadley, reiðubúinn að þjóna mínum lávarði Carnal,” svaraði landstjórinn. Upipáhaldsvinur konungsins sperti auga- brýmar undrandi. “J?að lítur þá út fyrir, að eg þurfi ekki að segja til nafns míns,” sagði hann. “þið hafið þá komist að raun um, að eg sé ekki sjálfur d.jöfullinn — að minsta kos-ti ekki sá spánski Apollyon. pað hefði ekki orðið meiri gauragangur á hænsnahúsi, þótt vofur hefðu komið þar fljúgandi inn, heldur en va^ð hér út af þessum bát mínum og þessum fáu fuglabyssum sem á honum eru. Verður ykkur svona mikið um í hvert sinn og þið sjáið ókunnugt segl?” Landstjórinn roðnaði. “Við erum ekjd áeiroa,” svaraði hann þurlega. “Við erum hér fámennir og veikir fyrir og umkringdir af mörgum hættum; við verðum að vera varkárir, því það má heita, að við séum í greipum þess volduga Spánar, sem öll Evrópa óttast, og sem kallar þetta land sína eign. pað að við erum hér er nægileg sönnun fyrir hugrekki okkar lá- varður minn.” Hinn yptl öxlum. “Eg efast ekki um hug- rekki ykkar,” sagði hann kæruleysislega. ”Eg þori að segja, að það sé samboðið verjum ykkar.” Honum varð snöggvast litði á brenglaðan hjálminn og fornfálegu brjósthlífina, sem séra Jeremías varnitbúinn með. “pær eru vissulega gamlar og ekki eftir tízkunni,” svaraði sá sómamaður — “næstum því eins fágætar og kurteisi hjá gestum eða virðing fyrir fign hjá flppskafningum og þeim, sem hafa fengið lávarðs nafnbót skyndilega.” J?að sló þögn yfir alla og undrun við að heyra þessi d.jörfu orð. Vildarmaður konungs- ins rak upp skellihlátur sjálfur. “J?ú ert svei mér ekki huglaus svona í fjótu bragði á að líta, karl minn,” sagði hann. “Eg er viss um að þú þyrðir að mæta Spánverjum, og það þótt þeir kæmu með öl sín píslartæki og galeiður.” Pað var alt jafn ógeðslegt í fari hans: ó- svífnin í augnaráðinu; stærilætið, sem hann gaf til kynna, að hann væri vildarmaður konungsins — merki sem er ógöfugra en merki böðulsins; lík- amsfegurð hans og skraut á klæðaburði. Eg hataði hann þá, án þess að vita hvers vegna eg gerði það, alveg eins og eg gerði ávalt síðar, er eg hafði feiígið ástæðu til þess. Hann dró ofurítinn böggul úr barmi sír.- um og rétti hann að landstjóranum. “petta er frá konnnginum, herra minn,” sagði hann í þess- um hálf grimmijega og hálf hæðnislega róm, sem honum var eiginlegur. ^ “pér getið lesið það í næði. Hann óskar þess að þér aðstoðið mig í leit minni.” Landst.jórinn tók við sendingunni með auð- mýkt. “Vilji hans hátignar er okkur sama og lög,” svaraði hann. “Alt sem stendur í okkar valdi, herra minn, nema ef þér komið eftir gulli —” Vildarmaður konungsins hló aftur. “Eg hefi komið eftir því sem er dýrmætara enn gull, herra landstjóri — eftir því, sem mér þykir dýr- mætara en öll auðlegð Indlands, Manoa og E1 Dorado til samans — eg hefi komið eftir því, sem hugur minn girnist. J?að sem eg er staðráð- inn í að gera, geri eg; það sem eg hefi ásett mér að fá, það skal eg, fyr eða síðar, með góðu eða illu, fá! Eg er ekki maður sem læt koma í veg fyrir óskir sínar eða bjóða sér byrginn að ó- sekju.” “Eg skil yður ekki, lávarður minn,” sagði landstjórinn hissa en kurteis. pað eru engir hér, sem mundu vilja gera aðalsmanní, sem hef- ir hylli konungsins, erfitt fyrir með að reka nokk- urt heiðarlegt erindi. Eg vona, að lávarður Carnal geri mitt fátæklega hús að sínu heimili meðan hann dvelur hér í Virginíu. Hvað er 'um að vera, lávarður minn?” Lávarðurinn varð sótrauður í framan, hin dökku augu hans leiftruðu og yfirskeggið færðist upp og niður. Tennurnar höfðu skollið fast saman er hann hafði Iátið út úr sér blótsyrðið, sem hann greip fram í með fyrir landstjóranum. Sir George og þeir sem stóðu umhverfis hann horfðu á þenna óvenjulega gest fullir undrunar og ekki með öllu óhræddir. Eg vissi áður en þann sagði nokkuð, hvað það var, sem kom hon- 'um til að blóta, og hvers vegna þessi harðneskju- legi sigursvipur kom á andlit hans. Séra Jere- mías Sparrow hafði fært sig ofurlítið til, og við það hafði komið í ljós það sem bak við hann var falið, nefnilega Mrs. Jocelyn Percy. Vildarmaður konungsins hraðaði sér að ganga fyrir hana með hattinn í hendinni og hneigði sig djúpt. “Leit mín hefir endað þar, sem eg óttaðist að hún væri að eins byrjuð”, hrópaði hann sigri hrósandi. “Eg hefi fundið hnoss mitt fyr en mig varði. pykir yður ekki vænt um að s.já mig, ungfrú?” Hún dró til sín handlegginn, sem hún hafði lagt á armkrika minn og hneigði sig fyrir hon- um; svo stóð hún upprétt með reiðisvip og þver- úðarfull; það brann eldur úr augum hennar, kinnar hennar voru kafrjóðar og um varir henn- ar lék fyrirlitningarbros. “Eg get ekki boðið yður velkominn eins og það ætti að vera gjört, lávarður minn,” svaraði hún með hreinni og styrkri rödd. “Eg hefi ekkert nema tvær hendur tómar. Allsnægta- landið liggur langt í burt í suðri. petta land liggur langt úr leið yðar, og þér fáið hér smá erf- iðislaun Leyfið mér herra lávarður, að kynna yður mann minn, kaftein Ralph Percy. pér þekk- ið held eg frænda hans, Northumberland lávarð.” Vildarmaður konungsins fölnaði, eins og hann hefði verið sleginn af einhverri ósýnilegri hönd. pegar hann náði sér aftur hneigði hann sig fyrlr mér; eg hneigði mig einnig fyrir honum, og svo horfðumst við í augu nógu lengi til þess að skilja, að við skoruðum hver annan á hólm. “Eg tek áskoruninni,” mælti eg. “Og eg tek henni líka,” svaraði hann. “par til annarhvor er óvjgur,” hélt eg á- fram. “par til annarhvor er óvígur,” endurtók hann til samþykkis. “Og á milli okkar tveggja og engra annara,” sagði eg. Hann svaraði þessu með brosi, sem var alt annað en skemtiegt að s.fá, og hreimurinn í rödd hans, er hann ávarpaði landstjórann, var heldur ekki skemtilegur. “Fyrir nokkrum vikjum tapaðist frá hirðinni gimsteinn herra minn,” sagði hann — “afar dýr- mætur demant. Hann var að einhverju leyti eign konungsins og hans hátign hefir af náð sinni heitið vissum manni að hann skyldi fá hann — .já, meira að segja, hefir svarið það við ríki sitt, að hann skyldi verða hans. S ámaður rétti út hönd sína til að heimta það, sem var hans eign; en þá var gimsteinninn horfinn! Enginn maður vissi hvað af honum hafði orðið. Eins og þér get- ið ímyndað yður var hans leitað í dyrum og dyngjum. En það var alt til einkis; hann var týndur. En maðurinn sem gimisteinninn hafði verið lofáður, er maður sem ekki er auðvelt að gabba eða koma í vanda. Hann sór þess dýran eið, að hann skyldi eita uppi demantinn, finna hann og bera hann á hönd sér.” Hin djörfu augu hans litu af landstjóranum á konuna, sem stóð við hliðina á mér. pótt hann hefði bent á hana með hendinni, hefði hann ekki getað dregið betur að henni athygli hins mislita hóps, sem stóð umhverfis okkur. Hóp- urinn hafði smám saman færst fjær og skilið okkur þrjú, vildarmann konungsins, konu mína og mig eftir og horft á okkur álengdar; en nú var hún markið, sem augnatilliti allra var miðað á. Konur af okkar kynþætti voru þá í miklum metum í Virginíu. Á fyrstu árum okkar þar voru þær sjaldséðari en en fágætustu fuglar og dýr eða plöntur, sem menn urðu heimskingjar af að neyta. Hver maður er átti konu sem elskaði hann nógu mikið, eða var nógu djörf, eða nógu hrædd um hann, fyrir Indíána stúlkum, til þess að fylgja honum út í óbygðirnar, átti nóga vini og var oft sóttur heim. Fyrstu hjónin sem giftu sig í Virginíu vpru erfiðismaður og vinnukona, en samt var svo mikið sælgæti borið fram í veizlunni, að það var rétt ein.y og það hefð verið hreppstjóra gifting. Bróðir de la Warre lávarðar var svara- maður brúðgumans og bróðir Northumberlands lávarðar leiddi brúðurina að altarinu og kysti hana fyrstur og sjálfur forsetinn rétti þeim vín- blönduna. Heldri konur komu til Virginíy með bændum sínum eða feðrum; stúlkur komu yfirum til 'þess að fara í vistir, en giftust áður en þær voru búnar að vera þrjár vikur í vistinni; og þá borguðu mennirnir þeirra lausnargjald fyrir þær í tóbaki. Meðal barnanna sem voru send til þess að læra handverk voru margar stúlkur; og / síðastar en ekki síztar voru dúfumar hans Sir Edwyns. En mart hafði breyst síðan. Menn mintust þess enn hlægjandi, þegar frú West var eina konan, sem var ung og lagleg í bænum. Einn dag hafði hún labbað niður strætið að gapastokkn- um, stigið upp í hann og skipað þjóni sínum, að berja bumbu og safna þangað öllum karlmönn- um staðarins. pegar svo allir borgarbúar voru komnir þar og göptu af undrun yfir því að sjá konu yfirmanns síns, sem var fjarverandi, í gapa- stokk, skipaði hún, að karlmennimir skyldu horfa á sig og hvíslast á alt sem þeir vildu nú, og láta sig svo í friði þaðan í frá. pessir tímar voru liðnir, en samt hættu menn enn vinnu sinni til þess að horfa á kvenmann ganga fram hjá; p,nn þ ávoru æpt fagnaðaróp ef kona sást stíga yfir borðstokkinn á skipi og við kirkju horfðu menn meira á kvenfólkið en prestinn. Fáir viðburðir í okkar stuttu sögu höfðu vakið meira athygli en koma meyjanna, sem Sir Edwyn kom með. pær voru nú giftar, en þær vöktu eftirtekt allra, sem tóku eftir nokkru; ókunnugum var bent á þær; krakkamir hlupu á eftir þeim; þeir sem ókurteisir voru gláptu á þær, og þingmenn ráðunautar og foringjar hneigðu sig fyrir þeim; en konur, sem höfðu fengið menn með öðmm og venjulegri hætti, litu niður á þær. Flestar af þessum níutíu, sem komið höfðu fyrir tveim vikum, hofðu eignast menn annað hvort í bænum eða í næstu héruðum; oé í þessum mannfjölda, sem nú var samankom- inn til þess að taka á móti Spánverjunum, var ekki allfá gjarðapils að sjá. En af öllum þeim konum var engin lík þeirri, sem eg hafði hlotið. Bónorðsdaginn hafði eng- inn veitt henni sérstaka eftirtekt innan um hinar, sem voru ófríðari, og einkum vegna þess að hún var þá klædd í óvandaðan búning, og síðan hafði enginn séð hana nema eg, Rolfe, presturinn og þjónar mínir. Menn höfðu um annað að hugsa en að taka eftir henni meðan hræðslan við Spán- verjana var á hæðsta stigi og þess vegna hafði henni ekki verið veitt nein eftirtekt fram að þessari stundu. En nú breyttist þetta. Land- stjórinn fylgdi hinu ósvífnislega augnaráði vild- armanns konungsins og horfði á hana undrand'; einkennisbúnu heramir, sem stóðu næstir hon- um teygðu fram álkumar, urðu sperribrýndir og hvísluðu hver að öðrum; og skríllinn fylgdi dæmi heldrí mannanna á sinn sérstaka hátt. “Hvað haldið þér að hafi orðið af þessum gimsteini, herra landstjóri?” sagði vinur kon- ungsins — þessum gimsteini, sem var of bjartur til að glitra við hirðina, sem setti sig upp á móti vilja konungsins og sem ekki vildi þýðast þann, sem hann var gefinn.” “Eg er maður, sem er ekki gefinn fyrir marg- mælgi, Iávarður góður,” svaraði landstjórinn. “Viljið þér ekki gjöra svo vel og tala blátt á- fram?” Lávarðurinn hló og horfði kringum sig á eftirvæntingarfull andlitin. “Eg skal gera það,” sagði hann.” M áeg spyrja, hver þessi kona sé?” “Hún kom með skipinu Bonaventure,” svar- aði landstjórinn. “Hún var ein af fátæklinguin gjaldkerans.” “Og við hana dansaði eg við hirðina ekki alls fyrir löngu,” sagði vinur konungsins. “Og varð að bíða eftir að mér veittist sú náð, þarfgað til prinsinn sjálfur var búinn að dansa við hana.” Kringlóttu augun í höfðinu á landstjóranum urðu enn kringlóttari. Hannor, sem stóð og tylti sér á tá fyrir aftan hann blístraði lágt. “Pið hljótið að þekkja hvorir aðra, þar sem ekki er fleira fólk en hér,” sagði konungsvinur- inn. “Hér getur enginn gengið grímuklæddur, enginn .siglt undir fölsku flaggi; hér hlýtur alt að verja hverjum manni augljóst. En við eig- um öll liðna æfi engu síður en yfirstandandi. Tök- um til dæmis —” Eg greip fram í fyrir honum. Hér í Vir- ginia lifum við í nútímanum, herra minn. Og nú sem stendur fellur mér illa í geð liturinn á kápunni yðar.” Hann starði á mig og svörtu augabrýrnar á honum ygldust illHega. pér hafið ekki valið hann og þér berið ekki kápuna,” sagði hann drembilega. ‘Og sverðhnútur yðar er afleitlega hnýtt- ur,” hélt eg áfram. “Og svona spiánýjar og gimsteinum settar skeiðar eru ekki að mínu skapi ; mínar eru farnar að slitna eins og þér sjáið.” “Eg sé það,” sagði hann þurlega. “Og mér þykir laufaskurðurinn á treyjunni yðar ljótur,” sagði eg. “Eg gæti gengið svo frá honum, að mér þ^etti hann viðkunnanlegri.” Og eg snerti ítölsku mussuna hans með sverðs- oddinum mínum/ peir sem stóu umhverfis okkur nöldruðu hálfhátt og landstjórinn færði sig í áttína til mín og hrópaði: “ Kapteinn Percy, ertu geng- inn af vitinu!” Eg hefi aldrei verið fjær því en nú,” svar— aði eg. “Mér er illa við franska tízku, það er alt og sumt, og Englendinga, sem fylgja henni. Eg álít að þeir séu naumast rétt fæddir Englend- ingar.” petta skeyti hitti annan blett. Allir könn- uðust við söguna um Carnal lávarð, föður hans, og þernuna hjá konu frakkneska sendiherrans. Aðdáunaróp heyrðust frá mannfjöldanum. . Lá-^ varðurinn dró sverð sitt úr sliðrum, en hönd hans skalf af reiði. Eg hélt á sverði mínu, en oddurinn á Því á jörðunni. “Ear skal kenna þér vitfirringur,” sagði hann með þjósti. Og aK í einu fyrirvaralaust lagði hann til mín. Hefði hann eigi verið eins blindur af reiði og hann var, þá hefði sú langa deila, sem nú var hafin, endað um leið og hún byrjaði. Eg vék mér undan og á næsta augnabliki sló eg sverðið úr hönd hans; það féll við fætur landstjórans. “Péi* getið tekið það upp,” mælti eg. “Hönd yðar er jafn styrk og heiður yðar, herra lávarð- ur.” Hann horfði á mig grimmilega og froðu- IVTenn gengu nú á milli okkar — land- stjórinn, Francis West-, Pong, Hannor, Wynne____ íog allir (öluðu í einu. pessi útúrdúr, sem eg hafði gert var gerður af hefnd. West þreif í handlegginn á mér. “Hvem fjandann á alt þetta uppistand að þýða, Ralph Percy? pú ert dauðans matur >f þú skerðir eitt hár á höfði hans.” Lávarðurinn • fc sig af landstjóranum og vidi ekki hlusta á fn(')m<,“li hans. pér vitið að það < r >kki skylda mín héðan af, herra minn,” svaraði eg. Hann stappaði fotunum í jörðina af reiði og smán; ekki af smán út af því að hafa vegið að mér óvörum, heldur vegna þess að sverð hans lá á grasinu og að fynrlitninguna mátti lesa út úr augum þeirra, sem viðstaddir voru, þó að þeir reyndu að hylja/hana. Við stóðum örlitla stund og horfðum hver á annan og hann beitti viljafli því, sem hann hafði mikiast af, til þess að stilla \ sig nokkuð. Roðinn hvarf af andliti hans, skjálftinn rann af honum og hann gerði sér upp bros. Hann gerði sér einnig upp hermannléga hreinskilni í tali og látbragði, sem hann gat tekið sér eftir vild. timbur, fjalviður af öllurn als og IlT ✓ • . 1 • )*• timbur, h£ Nyjar vorubirgöir tegundUm, geirettur konar aðrir strikaðir tiglar, hurðir og gluggar. Komio og sjáið vörur vorar. Vér erumaetíð glaðn að sýna þó ekkert sé keypt. The Empire Sash & Dcor Go. _— — -------—— CimitoO HENRY *VE. EAST • ‘ WlNNIPEí Sólskinið hér í Virginíu blindar augun, herra minn,” sagði hann. Mér sýndist í sannleika þér vera viðbúnir. Fyrirgefið mér að mér skjátlaðist.” Eg hneigði mig. “pér munuð finna nlig reiðubúinn. Eg bý í húsi prestsins, og þar mun sendimaður yðar finna mig. Eg ætla að fara þangað nú með konu minni. Hún hefir ferðast tuttugu mílur á hestbaki í dag og er þreytt. Við bjóða yður góðan dag; lávarður minn.” Eg hneigði mig fyrir honum aftur, og land- stjórinn rétti Mrs . Percy hönd sína. Mann- þröngin opnaðist fyrir okkur; við gengum gegn- um hana og gengum yfir heræfingavölinn h.iá vestri virkisveggnum. Við endann á vellinum var dálítill hóll. Við gengum upp á hólinn. Áð- ur en við gengum niður af honum hinumegin á götuna, sem liggur heim að prestshúsinu, snérum við okkur við, eins og báðum hefði komið það til hugar í einu, og litum til baka. Lífið er eins og endalaus ítölsk hallargöng, þar sem mynd eft- ir mynd hefir verið máluð af meistarahöndum. Maðurinn ferðast gegnum þessi göng. pegar augu hans eru komin fram hjá einni myndinni hvíla þau á anaari. Sumar þeirra verða óljósar í minni hans og sumar man hann alls ekki; en sumar eru svo ljósar í huga hans, að hann þarf að eins að loka augunum, til þess að sjá þær aftur, hvern drátt í þeim, hvern litblæ og svip allrar myndarinnar. Eg loka augunum og eg sé sól- skinið heitt og bjart, blátt loftið og glampand' ána. Seglin eru aftur hvít á skipunum, sem eru töpuð fyrir löngu; Santa Tersa, sem sökk I orustu við ræningjaskip frá Alsír tveimur árum síðar, liggur alt af við akkeri á James ánni; skipshöfnin stendur á miðju þifari og á ránni, skipstjórinn og s|ýrimaðumn á háþiljunum og yfir þeim blaktir fáninn. Eg sé völlin fyrir neðan okkur og mannþröngina, sem horfir á okk- ur; og fyrir framan höfðingjana sem standa þar undrandi og vandræðalegir, stendur maður á svörtum og skarlatsrauðum klæðum; hann strýk- ur skeggið með annari hendinni, en hina kreppir hann utan um hjöltin á sverðinu, sem hann er nýbúinn að taka við. Og eg sé okkur tvö, þar sem við stöndum á hæðinni og höldumst í hendur, eg og kohan, sem var svo nátegnd mér, en þó svo fjarlæg, að ekkert virtist tengja okkur saman nema óvinur okkar beggja. Við snérum við og gengum grasi gróna göt- una heim að tómum húsunum. pegar við vor- um komin úr augsýn þeirra, sem við höfðum skilið við á bakkanum fyrir neðan, slepti hún hönd minni og færði sig eins langt frá mér og gatan leyfði. Og þannig gengum við í hægðum okkar, án þess að tala orð saman, þangað til við komum heim í prestshúsið. 9. kapítuli. Tveir drekka úr einum bikar. Séra Jeremías Sparrow beið okkar í húsdyr- unum. Hann var kominn úr herklæðunum; and- litið á honum var eitt bros og hann hélt á blóm- vendi í hendinni. “pegar það kom upp að Spánverjinn var ekk- ert annað en vildarmaður konungsins,” sagði hann, “læddist eg burt, til þess að líta eftir að at væri til reiðu . Hér eru rósir, frú mín góð, sem þú átt ekki að fara með eins og hinar.” Hún tók við þeim brosandi og við gengum inn í húsið. par fundum við þrjú stór og snot- ur herbergi, að vísu fremur fátækleg að húsgögn- um, en hrein og þokkaleg. Hér og þar stóðu krukkur fullar af nýtíndum blómum og svalandi golan bar ilm furutrjánna fyrir utan inn í gegnum opna gluggana. “petta er bústaður ykkar,” sagði presturinn; “eg hefi herbergi herra Buches uppi á lofti. Hann er góður maður og eg óska þess að honum batni sem fyrst og að hann geti komið hingað í sitt eig- ið hús og osað mig við alt þetta óhóf. Eg sem er fæddur til þess að vera einbúi, hefi ekkert að gera með það að búa í konunglegri hö.11 eins og þetta hús er.” Miss Lejiard, Beaverdale, Ont., ritar: "Hvcrn vct- ur leitf eg af kuldasprungL um. AOeins Zam-Buclc dugöi.” Zam-Buck dugar vcl fyrir skurOi, brunasdr o.s.frv. IIaf Zam-Buck viö hendina. 50c. iSM meSal vi6 frostbólgu og hörundskvillum, = á Zam-Buck ekki sinn lika. ]»au smyrsli H draga samstundis Or bólguna og rýma á brott K þkláða og sárindum. ViS kuldasprungum ft andllti á Zam-Buck = engan sinn llka, a8 þvl er græCslu skilyrCl snertir. það meSal drepur gerlana samstundis K og þess vegn er Zsam-Buck langt undan öli- um öSrum smyrslum. i

x

Lögberg

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.