Lögberg - 16.04.1936, Qupperneq 7
LÖGKBERG, FIMTUDAGINN 16. APBIL’ 1936
Mr. og Mrs. Árni og
Isfold Olafsson og
fjölskylda
Brown, Man.,
Nokkur minningarorð eftir
séra Pál Sigurðsson.
Nýlega flutti útvarpiÖ fregn um
átakanlegt slys í Brown, Man. Og
í dag, 28. febr., barst mér þaÖan
bréf með ýtarlegri frásögn af slys-
inu, eftir glöggan og merkan bónda
þar í bygÖ, J. S. Gillis aÖ nafni.
Segir hann svo frá:
“6. jan. þ. á., kl. 8 aÖ morgni, stóð
reisulegt hús Árna Ólafssonar bónda
á svipstundu í björtu báli. Heima
voru hjónin og börnin þeirra f jögur
af sjö. Ókleift var aÖ komast til
dyra. Hlaupa þá börnin þrjú upp á
loft og kasta sér ofan af svölum
hússins, en hjónin komast við illan
leik út um glugga með eitt barnið.
SkaÖskemd flýr nú fjölskyldan út
í fjós, því frost er úti. Fer þá
drengurinn einn í skyndi, þó skað-
brendur sé, ekki lítinn spöl til föður-
bróður síns að færa honum fréttirn-
ar. Bregður hann þá fljótt við og
flytur fjölskylduna heim til sín.
Samstundis er símað til læknis, sem
kemur svo fljótt, sem auðið er,
hjiikrar fjölskylunni og lætur flytja
hana á sjúkrahús í Morden, um 16
enskar mílur þaðan. En samdæg-
urs að kvöldi deyja hjónin af sárum
sínum og barnið, sem með þeim
komst út um glugga. Tvisýiít er þá
um þrjú börnin, sem eftir eru, og
tvö þeirra orðin blind. En 25. jan.,
þá er bréfiÖ er skrifað, hafa þau
fengið sjónina aftur og eru talin
úr allri hættu.
Slys þetta vildi til með þeim hætti,
að benzínbrúsi, fullur af benzini,
hafði í ógáti verið skilinn eftir í eld.
húsinu. Brúsinn sprakk og á svip-
stundu stóð alt i björtu báli. Engu
varð bjargað úr brunanum,”
Svo átakanlegt er það slys, sem
J. S. Gillis skýrir frá, líkt og þrumu
úr heiðskýru lofti hafi slegið niður
yfir íslendingabygðina i Brown, nið-
ur í hóp fjölmargra vandainanna.
skyldmanna og vina og lostið einn
hinn prýðilegasta stólpa býgðarinn-
ar.
Árni Ólafsson var norðlenzkur að
ætt, sonur Ólafs Árnasonar og
Ragnheiðar Sigurðardóttur, er áttu
bú við Eyjafjörð. Hann var ná-
skyldur séra Valdimar Briem í móð.
urætt sína, og á einnig ætt sína að
rekja til Magtnúsar Sigurðssonar,
bankastjóra, og þeirra systkina.
Hann er fæddur 20. sept. 1879 og
flyzst með foreldrum sínum vestur
um haf 1887. Setjast þau að í N.
Dak., en flytja til Brown, Man.
1899.
1906 kvæntist hann Isfold Jóseps-
dóttur, fósturdóttur Sigurjóns Berg.
vinssonar, greindar- og gæðamanns,
sem lengi bjó i Brown-bygðinni.
Hún var myndarkona, fædd 9. des.
1885, flyzt vestur 1900. og er hjá
fósturforeldrum sínum unz hún gift-
ist Árna. Barnið þeirra, sem dó,
Anna að nafni, var tæpra 15 ára.
Heimili þessara hjóna var i
fremstu röð þar í bygð. Gaf þar að
líta prýðilegt bú, reisulegar bygg-
ingar og hóp efnilegra barna. Is-
lendingabygðin við Brown á mörg-
um góðum og dugandi yiönnum á að
skipa, og þar á meðal 6 bræðrun.
Árna, ágætum drengjum. En Árna
mun þó bygðin ávalt minnast sem
eins sinna beztu sona. Hann var
frábær að atorku og dugnaði, kjark.
urinn óbilandi og vildi hag og sóma
bygðar sinnar í hvívetna. Hann á
mikið og örðugt dagsverk að baki.
Hann ruddi, ræktaði og prýddi
landið ; lrann lét opinber rnál öll mik-
ið til sín taka og átti lengi sæti i
sveitarstjórn; hann mátti ekkert
aumt sjá og var ávalt boðinn og bú-
inn til hjálpar. Hann var gleðimað.
ur, hispurslaus, kom til dyra eins og
hann var klæddur, úrræðagóður og
skjótur til ráða. Hann var mikils
metinn, ekki aðeins meðal landa
sinna, heldur og meðal innlendra.
Og æfinlega mun eg minnast hans
sem hins bjartsýna, hreinlynda og
trygglynda manns.
Brown-bygðin hefir orðið fátæk
við hið sorglega fráfall þessara
hjóna. Og er hugurinn staðnæmist
í námunda við brunarústirnar fer
um hann hrollur nístingssár.
Eg get ekki minst þessara látnu.
fyrverandi sóknarbarna minna svo,
að eg ekki minnist þess um leið í
hvilíkri þakkarskuld eg stend við
fólkið í þessari bygð, eins og í öðr-
um þeim bygðum, er eg þjónaði
vestan hafs. Hvergi hefi eg mætt
annari eins samúð og öðrum eins
skilningi á öllu starfi okkar prest-
anna eins og á meðal Vestur-íslend.
inga. Og er þó ótalin öll sú góðvild,
í orði og verki, sem eg átti æfinlega
þar að mæta og ekki verður metin til
verðs. Eg mun ávalt telja það mitt
mesta happ og minn mesta gróða. að
hafa lifað og starfað á meðal þessa
fólks. Mér hefir ekki hlotnast önn.
ur sæmd meiri.
í slíkri þakkarskuld stend eg ekki
sizt við Árna Ólafsson. Foreldrar
hans, systkini hans, hann sjálfur og
fjölskylda lians — alt þetta fc'ík
hefir sýnt mér svo ómetanlega alúð
og góðvild að seint mun yfir fyrn-
ast. Er Vestur-íslendingar komu
hingað heim 1930, voru jiau hjónin,
Árni og ísfold, á meðal þeirra, sem
tóku sér ferð á hendur til að heim-
\
sækja mig. Og er eg fór vestur
1932, átti eg sömu vinsældunum að
fagna á heimili þeirra.
Eg á svo margar fagrar og hug-
ljúfar minningar í sambandi við
þessi látnu sóknarbörn mín og alt
þeirra fólk, að eg harma sárt þann
sorglega atburð> sem orðinn er.
Hugheilar blessunaróskir mínar
fylgja þeim út yfir gröf og dauða.
Þrjú voru þau lögð í sömu gröf.
Jarðarförin fór fram 14. jan. s.l.
Mannfjöldi mikill var saman konv
inn og fjöldi innlendra manna. Það
voru alvöruþrungin augnablik.
Átakanlegri jarðarför mun ekki
bafa farið fram í íslendingabygð-
inni við Brown. Ber margt til þess,
en einkum þetta tvent: Hið átakan.
lega slys og hinar miklu vinsældir
þessara hjóna.
Hinn sorglegi atburður mun seint
úr minni líða ibúum bygðarinnar og
minningin um þessi ágætu hjón lifa
lengi eftir þeirra dag.
En úr f jarlægð votta eg hjónum
þessumí lífs og liðnum, aðdáun
mína , virðingu og þakkir, og eftir-
lifandi börnum þeirra, vandamönn-
um og systkinum alúðarfylstu hlut-
tekningu mína.
Sjá, ljós er þar yfir.
Bolungavík, 28. febr. 1936.
Alþýðubl. 18. marz.
Minning
Verzlunarmentun
Oumflýanleg nú á tímum!
Vaknandi viðskiftalíf krefst vaxandi vinnukrafts. Við-
skiftavenjur nútímans krefjast sérþekkingar á öllum
sviðum. Þessvegna er verzlunanmentun blátt áfram
óumflýjanleg. Bnda er nú svo komið, að verzlunar-
skólanám er talið óhjákvæmilegt skilyrði fyrir atvinnu
við skrifstofu- og verzlunarstörf.
UNGIR I’ILTAR 0g UNGAR STÚLKUR, sem ætla
sér að ganga á verz>lunarskóla (Business Oollege) í
Winnipeg, ættu að spyrjast fyrir á skrifstofu Lög-
bergs; það verður þeim til dr júgra hagsmuna.
Komið inn á skrifstofuna, eða skrifið
The Columbia Press Limited
TORONTO og SARGENT, WINNIPEG
>Q'---->OCr>Q<------->orrrr->o<--------------------------------vr><--->n<----------->r><---------->n< 1 >n<-
Eins og getið var um í íslenzku
blöðunum andaðist Mrs. Gróa Good-
1 man áð Lundar, Manitoba, mánu-
! .
dagskveldið 23. f. m. Vinkona henn-
1 ar, sem hún hafði heimsótt það
kveld fylgdi henni heim að húsdyr-
um hennar; þar buðu þær hvor ann.
j ari góða nótt, glaðar að vanda.
Gróa sáluga gengur inn, en lokar
ekki að vanda, gengur að borði, sem
stóð við rúm hennar og ætlar að
kveikja ljós, en það virðist sem
j dauðinn hafi beðið hennar þar og
sagt: Kveik þú ekki á þessu tímans
I ljósi, því innan skamms mun þér
skína bjartara ljós, sem aldrei mun
dvína. Þá hefir hún hnigið niður
\ örend. Næsta morgun fanst hún
liðið lík við rúm sitt.
Gróa sálunga var gædd mörgum
góðum mannkostum; hún hélt sinni
óbreyttu barnatrú, sem henni var
innrætt við brjóst sinnar góðu móð-
ur og hún hafði löngun til að hlúa
að þeim andans frækornum eftir
mætti,*enda báru þau frækorn ríku-
legan ávöxt i mörgum greinum; hún
var glaðlynd að eðlisfari og gerði
tilraun til að kveikja ljós gleðinnar
þar sern hún sá að sól gleðinnar var
hulin skýjum sorgarinnar. Sjálf
hafði hún lifað marga sólmyrkva
gleðinnar í mismunandi myndum,
en hún hafði oft og tíðum orðið fyr.
ir þeirri hrifningu að með því að
fela sig og sín lífskjör Guði á hend.
ur þá breyttist sá sólmyrkvi í fagurt
sólskin og það var hennar lífslöng-
un, að vera þess megnug, að eftir-
láta öðrum þá hugsjón. Gróa sáluga
var sérlega barngóð; fyrir mörgum
árum síðan tók hún til fósturs móð.
urlaust barn af þeim, sem þessar lín-
ur skrifar, og ól það upp fram undir
fermingaraklur; hún auðsýndi þvi
allan þann móðurkærleika og um-
önnun sem það væri hennar eigið
afkvæmi. Hún var gædd þeim eig-
inlegleikum, að hún gat ekkert aurnt
séð, hvort heldur það voru menn
eða málleysingjar, án þess að rétta
þeim kærleiksríka hönd sína; hún
gat tekið bita frá munni sér og rétt
þeim svanga; hún gat tekið flík af
sjálfri sér og breitt yfir hinn klæð-
litla.
Hún lifði margar gleðistundir
lífsins, því hún átti marga góða vini,
en lífsleið hennar var þyrnum stráð
en hún vissi á hvern hún trúði og
fól sig Guði á hendur með hugsjón
skáldsins:
Ó, Drottinn Guð eg legg mitt líf
í líknarhendur þínar,
og treysti þinni hjálp og hlíf,
þótt harðni raunir minar.
Ó, faðir minn, í faðminn þinn
eg flý, mér skjóls að leita;
Þá hrygðin sker ó herra mér
um hæli þar ei neita.
Guð geymi mína kæru velgerða-
konu.
Ivar Jónasson.
Blöðin úr bók lífsins
Eftir Alexandru Vlahutsa
ASGRIMUR JÓNSSON
málctri
er sextugur í dag. Hann er elztur
allra núlifandi listmálara íslenzkra
og einn liinn mesti snillingur. —
Hann ann list sinni og sinnir lítt
glaumi veraldar og öðrum hégóma.
Hann er kröfuharður við sjálfan sig
og hverjum manni vandvirkari.
Hann hefir unnið mikið um dagana
i þágu listarinnar og er alt af á vaxt_
arskeiði. Eru öll hin beztu málverk
hans með ósviknu tignarmerki hárr.
ar listar.—Vísir 4. niarz 1936.
—“Herra eilífðarinnar! lát þú
hjól tímans snúast með meiri hraða.
—Gjör árin að dögum, og dagana
að augnablikum.” . . .
—“Herra eilífðarinnar! drag úr
hraða tímans og hæg flótta hans. —
Gjör augnablikin að dögum og dag-
ana að árum.” . . .
Þá reyndi herra tímans að þókn-
ast mönnunum.
Hann mælti við heilagan Pétur.
(Dyravörðinn að forgörðum hinnar
eilífu sæluý: “Þú veist, að jarðar-
búar eru ætíð óánægðir með lífskjör
sín. Þeir senda angurþrungin bæna-
andvörp til mín, og bænir þeirra
koma mér einatt í hinn mesta vanda.
Rétt í þessu voru sumir að biðja um
að eg hraðaði rás timans sem mest.
En samtímis voru aðrir, sem báðu
mig um að timinn yrði lengur að
líða. Og til að þóknast mönnunum,
hefi eg tekið þá ákvörðun að draga
úr hraða tímans. En til að veita öll.
um mönnum úrlausn nokkra, úthluta
eg hverjum fyrir sig jafn-mörgum
æfi-árum. Sém eftir tímatali mann.
anna eru þúsund ár ; hlutað niður i
mánuði, vikur, daga og stundir.
Hverjum manni er í sjálfsvald sett,
að ráðstafa þessum tíma eftir eigin
geðþótta.” . . .
Það var auðséð á Pétri, að hann
skildi eigi gjörla hvað drottinn átti
við, og hann brann í skinninu af
forvitni.
“Eg sé að þú skilur mig ekki!”
Þá rétti drottinn honum bók eina
mikla og mælti: “í bók þessari eru
eins mörg blöð og dagar eru í þús-
und árum. Á hverju blaði eru tutt.
ugu og fjórar línur. — Það eru
stundir sólarhringsins. Þær mást út
og hverfa, likt og blöð trjánna, sem
falla að haustinu, — klukkustund
eftir klukkustund. Ekkert vald
megnar að aftra því, eða getur breytt
þessu lögmáli. Sérhverjum manni
er í sjálfsvald sett að rífa burtu úr
bókinni svo margar stundir, daga
eða ár sem hann lystir. En til þess
að af nokkru sé að taka, hefi eg gef-
ið mönnunum þúsund ára æfi.” . . .
“En kæri drottinn! Þá er æskan
ekki lengur til, og barnið getur orðið
öldungur um ár fram.”
“Nei, Pétur- Eg hefi séð fyrir
því á þann hátt að enginn, sem er
yngri en átján ára, getur rifið blöðin
iir lífsins bók.”
Og meðan drottinn enn var að tala
þetta, byrjuðu mennirnir að rífa
blöðin úr bókinni; hratt og óaflátan-
lega. Þau þyrluðust brott sem fyr-
ir ofurmagni storm-viðris. Heil öld,
eftir voru tímatali, er sem ódeilisögn
úr eilífðinni.
“Eg veit að þér muni detta í hug,
að mennirnir verði ófarsælir þegar
fer að þrengjast um þá á jörðinni.
Hirt þú ekki um það, til er staður
sem mun rúma þá. — Far þú að
sinna störfum þínum! — Og Pétur
gerði sem drottinn bauð honum.
* # #
Fangelsin, hermannaskálarnir,
sjúkrahúsin, götur og íbúðarhús,—
alt var þakið blöðum. sem rifin
höfðu verið úr bók lífsins. Æðis-
gengi kend hafði gripið mennina,
til að hraða rás tímans sem mest. . . .
Þorstinn og þráin eftir þvi ó-
kunna; hin eirðarlausa leit manns-
andans eftir fullkomnri hamingju,
var hinn töfrandi draumur, sem:
gagntók hugann. — Vissan um þús-
und ára æfi knúði æ með sterkara
afli. — “Hraðar, hraðar!” sögðu
allar tungur.
# # #
Laðandi seið-vera brosti og lokk-
aði mennin; þeir þustu allir á eftir
henni, tevgðu út hendurnar, og
bjuggust til að höndla hana.
“Haf dvöl hjá oss aðdáunarverða
vættur! Lit í miskunn þinni til vor
og lina þjáningar vorar.”
Þannig andvörpuðu mennirnir
hver í kapp við annan.
En þegar hann staldraði við, fer
óviðfeldinn hrollur um mennina.
Hann kyssir þá með köldum vörun.
um á ennið, og sefar þjáningar
þeirra. — Því þessi lokkandi seið-
vera, sem mennirnir dásama svo
mjög — er dauðinn.
-Það er knúið á hlið Paradísar.
“Eg er orðin þreytt á þvi, að rífa
blöðin úr bók lifsins; vindurinn hef-
ir feykt þeim í ýmsar áttir.”
“Eg er eilíf og óþrjótandi.”
—“Ljúk þú hliðum Paradísar upp
fyrir mér, heilagi Pétur-”
—“Hver ert þú?”
—“Eg er óþolinmæðin.”
Steinn K. Steindórsson þýddi.
♦ Borgið LÖGBEFG!
GEFINS
Blóma og matjurta frœ
ÚTVEGIÐ EINN NÝJAN KAUPANDA AÐ BLAÐ-
INU, EÐA BORGIÐ YÐAR EIGIÐ ASKRIFTAR-
GJALD FYRIRFRAM.
Fræið er nákvœmlega rannsakað og áhyrgst að öllu leyti
TAKIÐ ÞESSU KOSTABOÐI!
Hver gamall kaupandi, sem borgar blaöið fyrirfram, ?3.00 áskrift-
argjald til 1. janúar 1937, fær að velja 2 söfnin af þremur númerum,
1., 2. og 3 (I hverju safni eru ótal tegundir af fræi eins og auglýsingin
ber með sér).
Hver, sem sendir tvö endurnýjuð áskriftargjöld, $6.00 borgaða
fyrirfram, getur valið tvö söfnin af þremur, nr. 1., 2, og 3, og fær nr. 4
þar að auki.
, Hver, sem útvegar einn nýjan kaupanda og sendir áskriftargjald
hans, $3.00, fær að velja tvö söfnin úr nr. 1., 2. og 3., og fær nr. 4 þar
að auki. Hinn nýi kaupandi fær einnig að velja tvö söfnin nr. 1., 2. og
3., og fær nr. 4. þar að auki.
Allir pakkar sendir móttakanda að kostnaðarlausu.
No. 1 COLLECTION—Vegetables, 15 Packets
BEETS, Detroit Dark Red. The best all rou.id Beet. Sufficient
seed for 20 feet öf row.
CABBAGE, Enkhuizen. Good all round variety. Packet will grow
1,000 lbs. of cabbage.
CAJFtROTS, Half Ixmg Chantenay. The best all round Carrot.
Enough seed for 40 to 50 feet of row.
CCCCMBER, Early Fortune. Pickles, sweet or sour, add zest to
any meal. This packet will sow 10 to 12 hills.
LETTCCE, Grand Rapids. Loose Leaf variety. Cool, crisp, green
lettuce. This packet will sow 20 to 25 feet of row.
LETTCCE, Hanson, Head. Ready after the Leaf Lettuce.
ONIOX, Yellow Giobe Danvers. A splendid winter keeper.
ONION, White Portugal. A popular white onion for cooking or
pickles. Packet will sow 15 to 20 feet of drill.
PARSNIP, Iíalf Txmg Guernsey. Sufficient to sow 40 to 50 feet of
drill.
PCMPKIN, Sugar. Packet will sow 10 to 15 hills.
RADISH, French Breakfast. Cool, crisp, quick-growing variety.
This packet will sow 25 to 30 feet of drill.
TOMATO, Earliana. The standard early variety. This packet will
produce 75 to 100 plants.
TCRNIP, White Summer Table. Early, quick-growing. Packet
will sow 25 to 30 feet of drill.
FLOWER GARDEN, Surprise Flower Mixture. Easily grown
annual flowers blended for a succession of bloom.
SPAGHETTI, Malahar Melon or Angel’s Halr. Boil and cut off the
top and the edible contents resemble spaghetti.
No. 2 COLLECTION
SPENCER SWEET PEA COLLECTION
8—NEW BEACTIFCL SHADES—8
Regular full size packets. Best and newest shades in respective
color class.' A worth-while saving buying two. See regular Sweet
Pea List also.
SEXTI7T QCEEN. Pure White. GEO. SHAWYKR. Orange Pink.
Five and six blooms on a stem. WELCOME. DazDzling Scarlet.
WHAT JOY. A Delightful Cream. MRS. A. SEARLES. Rich Pink
BEACTY. Blush Pink. shading Orient Red.
SMILES. Salmon Shrimp Pink. RED BOY. Rich Crimson.
No. 3 COLLECTION—Flowers, 15 Packets
EDGING BORDER MIXTCKE. MATHIOIA. Evening scented
ASTERS, Queen of the Market, stocks.
the earliest MIGNONETTE. Well balanced
BACHETíOR S BCTTON. Many mixtured of the ola favorlte.
CALENDCLa: New Art Shades. NASTCRTICM. Dwarf Tom
CALIFORNIA POPPY. New Thumb. You can never have
Prize Hybrids. to° many Nasturtiums.
CLARKIA. Novelty Mixture. PETCNIA. Choice Mixed Hy-
CLIMBERS. Flowering climb- brids.
ing vines mixed. POPPY. Shlrley. Delicate New
COSMOS. New ‘Early Crowned Art Shades.
and Crested.
EVERLASTINGS. Newest shades ZINNIA. Giant Dahlia Flowered.
mixea Newest Shades.
No. 4—ROOT CROP COLLECTION
Note The Ten Big Oversize Packets
BEETS. Half Txmg Blood (Large PARSNIPS. Early Short Round
Packet) (Large Packet)
CABBAGE, Enkhnizen (Large RADISII. .. .Fronch ... Breakfast
Packetl (Large Packet)
™ TCRNIP, Purple Top Strap
CARROT, Chantenay Half Long Tj0nf. (LarR6 Packet). The
(Large Packet) early white summer table
ONION, Yellow Globe Danvers, turnip.
(Large Packet) TCRNlP, Swede Canadian Gem
LETTCCE, Grand Raplds. This (Large Packet) j
packet will sow 20 to 25 feet ONION, White Piekling (Large
of row. Packet)
Sendið áskriftargjald yðar í dag
(Notið þennan seðil)
To THE COLUMBIA PRESS, LIMITED, Winnipeg, Man.
Sendi hér með $........sem ( ) ára áskriftar-
gjald fyrir “Lögberg.” Sendið póst frítt söfnin Nos.:
Nafn ................................................
Heimilisfang ........................................
Fylki ................................................
\