Vísir - 19.08.1967, Side 12

Vísir - 19.08.1967, Side 12
12 V í SIR. Laugardagur 19. ágúst 1967. i Grant forseti dró upp umboös- skjalið, sem Rufus hafði afhent hon um. „En þú hafðir. þetta í höndun- um, gaztu ekki notað það?“ „Ekki nema fyrst, herra forseti eða þangað til ég komst ag raun um, að það lokaði fyrir mér öllum dyrum í stað þess að opna þær. Um leið og fólk vissi í hverra umboði ég var, annaðhvort þagnaði það, eða það reyndi að ljúga mig fullan. Þér vitið hvemig fólk er, herra for- seti. Þegar það heldur frama sinum, gnéðamöguleikum eða áliti hsettu búna“. Grant forseti viöurkenndi að hann hefði nokkra reynslu í þeim efn- um. „Hvemig fórstu þá að því að komast að sannleikanum?" „Með því að koma mér í náin kynni við það fólk, sem var við þetta riðið, hlusta, taka eftir, fylla í eyðumar. Með þolinmæði, þrá- keikrri og á stundum eingöngu fyr- ir heppni". „Og það var þess vegna, sem þaö tók þig svo langan tíma?“ „Emmitt". „Og það sem þjáir þig nú, er i að þú fáir ekki þessa umsömdu i 10.000 dali, þar eð Johnson er far- t inn frá völdum og ég kominn i ’ staðinn?" Jim Perry vissi, að þar sem hann átti langt kvöld framundan. mátti hann ekki bæta á sig eins og á stóð, enda þótt forsetinn drægi ekki af blöndunni, sem hann hellti á glas hafts og ýtti að honum. En hann þurfti sannarlega að fá sér einn hjartastyrkjandi, ef hann átti að hafa hugrekki til að segja það, sem ekki varö komizt hjá að segja. Hann gerði því ekki neina til raun til að leyna því, en rétti titr- andi höndina eftir glasinu, bar það að vörum sér og drakk það í botn. Þegar hann haföi náö andanum aftur nokkum veginn, reis hann á ■ fætur, lagði hið innbundna handrit á skrifborðið og studdi á það vísi fingri hægri handar. „Herra forseti, undanfarnar vik ; ur hefur þessi' skýrsla valdið mér hörðum átökum við samvizku mína Afhendi ég hana stjóm Bandaríkj- anna — og ég leyfi mér að minna á það, að ég hef ekki fengið eyri greiddan fyrir alla mína fyrirhöfn — er eins víst að almennkigur fái aldrei að vita neitt af því, sem í henni stendur. Hins vegar hef ég rökstudda ástæðu til að halda, að „New York Tribune“ mundi greiða mér sómasamlega fyrir hana. Meira að segja mjög ríflega ...“ Grant forseti þagði langa hríð, og það sló köldu bliki á augu hans. Loks mælti hann: ,,Ef einhver ann ar en þú léti sér slíkt um munn fara, Jim mundi ég kalla það fjár- kúgun“. Það var hyggilegast að fá sér sæti aftur. Þótt maður hafi skellt í sig þrem glösum að viskíi. hikar maður við að setja forseta Banda- ríkjanna úrslitakosti. „Það er metn- aðarmál allra fréttaritara". mælti hann lágum rómi, „að hafa uppi á söguefni, sem ekki er beinlínis ó- trúlegt, en gera því svo góð skil, að það gleymist ekki þegar í stað. Þetta er einmitt slík saga, ég hef lagt mig talsvert fram við hana og gerði mér því vonir um að hafa eitthvað fyrir minn snúð“. Grant forseti hallaði sér aftur á bak í stólnum og hló dátt. „Fjand- inn hafi það, Jim, ég er réttsýnn maður, það veiztu. Og hér hefurðu loforð mitt. Ef þessi bölvaður upp- spuni þinn er of hættulegur til þess að hann megi ná eyrum almennings greiði ég þér þau ómakslaun, sem Andy Johnson samdi um við þig. Annars geturðu selt „New York Tribune“ söguna eins og hún legg ur sig. Byrjaðu svo lesturinn". Jim Perry gerði sem forsetinn bauð. Og það, sem hann las, fer hér á eftir. ANNAR KAFLI. Aö dómi þess sem falin hefur verið rannsókn þessa máls, hófst sú atburðarás, sem lauk með hvarfi Wallingham-Iestarinnar, þann 16. nóvember, 1867, þegar eftirfarandi frétt birtist í dagblaði í Julesburg: „Lest áttatíu múldýradreginna flutningavagna frá fyrirtækinu Wallingham 6g Co, lagði af stað frá járnbrautarstöðinni hér í borg á leið til Denver. Þótt Frank Wallingham, yfirforstjóri fyrirtækisins, hafi neitað frétta stjóra blaðsins á ruddalegan hátt um nokkrar upplýsingar viðvíkjandi farminum, höfum við áreiðanlegar heimildir fyrir því aö vagnalestin hafi að flytja 2700 kassa af innfluttu frönsku kampavíni og 1600 tunnur af viskí eimdu í Fíladelfíu. — (Það lítur út fyrir að þeir ætli að ylja sér í vetrarfrostunum í Denver!) Ef færð og veður, Indiána- áreitni eða seinkun af völdum tollheimtumanna stjómarinnar ekki hamla, er svo ráð fyrir gert að lestin nái ákvörðunarstað eft ir hálfan mánuð eða innan 3ja vikna. Leið' þeirri sem lestin á að fara er stranglega haldið leyndri. (Og ekki að undra.) Ef til vill er rétt að benda á það aö enda þótt dagblöð í stærri borg um, gæti þess yfirleitt að skýra athugasemdalaust frá fréttum, þá er altítt að blöð í smáborgum úti á Iandi blandi fréttirnar alls konar athugasemdum frá brjósti ritstjór- ans, sem hikar þá ekki við að fara þá leiðina til að ná sér niðri á and stæðingum sínum, eða láta í ljós gremju sína. Takið eftir orðunum „á ruddalegan hátt“, inni 1 frétt- inni og síðan svigasetningunum i lok beggja málsgreinanna. Það virð ist auðsætt að ritstjórinn hafi hugs að yfirforstjóranum þegjandi þörf ina fyrir „ruddalega" framkomu hans við starfsmann blaösins. Því fer fjarri, að hér sé verið að gefa það í skyn, að koma þurfi á eftir liti með fréttasögn þessara blaða, en hins vegar verður ekki fram hjá því gengið, að frásagnarmáti sem þessi getur oft komið á stað illind um milli ritstjórnarinnar og við- komandi aöila. Þannig var þaö í þetta skiptið Þessi fréttaflutningur varð til þess, að Wallingham yfirforstjóri tók sér langa svipu í hönd og labbaði sig inn í prentsmiðjuna, sem einnig var ritstjómaraðsetur blaðsins, ber sýnilega í þeim tilgangi að berja á ritstjóranum. Ber áreiðanlegum sjónarvitnum saman um að þá hafi Wallingham verið reiður, og einn- ig, að eina ástæðan fyrir því, að hann fékk ekki reiði sinni útrás á fyrirhugaðan hátt, hafi veriö sú, að ritstjórinn, Michael O’Dea bar jafn an á sér hlaðna skammbyssu, eða hann geymdi hana í skrifborðs- skúfffu sinni. Og þar eð hann hafði oftsinnis áður orðið fyrir því, að lesendur blaðsins reiddust honum, var það ekki annað en ósjálfrátt vanaviðbragð hans að grípa til skot vopnsins og vera viö öllu búinn, þegar hann sá Wallingham koma skálmandi meö svipuna uppreidda inn í prentsmiðjuna. Ekki skal hér gerð tilraun til að herma orðaskipti þeirra, ritstjórans og yfirforstjórans, þar eð enginn til kippilegur hraðritari var viðstadd- ur, en vitni að samtalinu hafa hins vegar orðið á eitt sátt um — að vísu alllöngu síðar — að orðaskipti þeirra hafi verið eitthvað á þessa íeið: „Hvaö kemur til að þú ert með nefiö niðri í því sem þér kemur ekki við, þinn helvízki, írski þorp ari?“ „Allar fréttir koma mér við, þinn heimski hollenzki þverhaus". „Geturðu ekki skilið að öll blöð í Vesturrikjunum munu lepja þessa sögu upp eftir þér?“ „Hvað einungis sannar fréttagildi hennar". „Þetta átti að liggja í þagnar- gildi...“ „Hvað kemur til? Hefur hið opin bera kannski ekki fengið sitt?“ „Svo sannarlega hefur það fengið sitt! Ég er heiðarlegur og löghlýð- inn atvinnurekandi. En þú ættir bezt að vita hvernig þessar blóðsug ur ríkisstiórnarinnar setjast að eins og soltnir vargar, ef þær fá ein- hvem þef af hugsanlegri bráð“. „Ég samhryggist þér innilega“. „Og ekki nóg með það. Þú veizt Iíka að Indíánarnir eru stöðugt með uppsteit hér 1 fylkinu. Og hvað heldurðu að þeir geri, þegar þeim berst ávæningur af því, að vagnalest fermd viskíi sé þarna á ferðinni? Ætli þeir hugsi sér ekki gott til glóðarinnar?” „Þetta Indíánavandamál hefur verið leyst, Wallingham. Eða hef- urðu ekki lesið tilkynningu friðar- nefndarinnar?" Friðamefnd sú sem ritstjórinn skirskotaði til, hafði verið skipuð af ríkisstjórninni til samningaumleit- ana við höfðingja Sioux, Cheyenne og Arapaho ættbálkana, og aðra smærri ættarhöfðingja. Eftir lang ar viðræður náðist það samkomulag að hinir herskáu ættbálkar hétu að láta af skærum sínum. gegn því að friöarnefndin sæi þeim fyrir nokkru magni af ábreiðum, rúm- stæðum, hnífum, rifflum og skot- færum. Að sjálfsögðu hafði það á kvæði verið sett i samningana, að vopn þessi yrðu eingöngu notuð við veiðar, enda þótt sumir þeirra hvítu manna sem dvöldust á há- sléttunni, þar sem liggja landamæri Nebraska, Colorado og Dakota fylkja, álitu að vissara hefði veriö I aö tiltaka greinilega í samningun- j um hvaða skepnur skaparans teld- í WWW\AA/WWWVWV> \\ i m leigu i l s ! J Góð 3 herbergja íbúð til leigu < 1 (i Laugameshverfi fyrir fámenna í j S f jölskyldu. Laus nú þegar. Fyr- ( j r irframgreiðsla. — Uppl. í síma J ! <42123. „Vonandl þurfum við ekki að trufia frið „Frið ?“ Stóra fensðns •vlð bjðrgun vina mimta“. „Jafnvel á þessu mikla flæmi er barizt um landskttca“. Róðið hifanum sjálf með .... MeS BRAUKMANN hitastilli á hverjum ofni getiS þér sjólf ákveS- iS hifaslig hvers herbergis — BRAUKMANN sjálfvirkan hHasKlti er hægf aS sefja beint á ofninn eSa hvar sem er á vegg í 2ja m. fjarlægS frá ofni SpariS hifakostnaS og aukiS vel- líSan ySar BRAUKMANN er sérstaklega hent- ugur á hitaveifusvæSi --- SIGHVATUR EINARSS0N&C0 SÍMI 24133 SKIPHOLT 15 Maðurinn sem annars aldrei les auglýsingar

x

Vísir

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.