Þjóðviljinn - 19.10.1954, Qupperneq 10

Þjóðviljinn - 19.10.1954, Qupperneq 10
10) — ÞJÓÐVILJINN — Þriðjudagur 19. október 1954 Stigamaðurinn--------------------------------------) Eftir Giuseppe Berto v.-----------------------------------S 29. dagur að hugsa. Enn gekk hann alllanga leið án þess að tala. Svo spurði hann: ,,Býr Ricadifólkið ekki í Acqua- melo allt árið núna?“ Ég var viss um að hann þurfti ekki að spyrja mig að því. „Húsið sem þau áttu í borginni varð fyrir loft- árás“, sagði ég. „Ég fór þar í gegn í gær á leið minni hingað“, sagði hann. ,,Ég sá að það hafði hrunið“. „Þau endurbyggja það enn glæsilegra en áður, strax og stríðinu er lokið“, sagði ég. „Ricadifólkið veit ekki aura sinna tal núna. Þau keyptu næstum allar eigur Natale Aprici“. Þannig töluðum við saman, með fáum orðum en því fleiri hugsunum á bak við orðin. Ég gat ekki séð svip- brigðin á andliti hans. „Koma þau stundum hingað niður í þorpið?“ spurði hann. „Giulía Ricadi?“ spurði ég. ,,Já,“ svaraði hann. „Ég hef séð hana nokkrum sinnum í kirkju,“ sagði ég. „En bróðir hennar kemur hingað mjög oft, — í við- skiptaer indum. ‘ ‘ „Og hvernig lítur hún út núna — hún Giulía Ricadi?“ spurði hann. Rödd hans var enn hreinskilnisleg, jafnvel auðmjúk. Ég mundi eftir Giulíu Ricadi eins og ég hafði séð hana í kirkju, svo vel klæddri og með svo ísköld augu að hún virtist fjarlæg öllu öðru fólki, jafnvel hefðarfólkinu. „Hún er ekki eins lagleg og hún var,“ sagði ég. „Hún virðist orðin gömul.“ „Hún hefur þá ekki gifzt?“ spurði hann. „Ég hef aldrei heyrt minnzt á hjónaband,“ sagði ég. „Það er ekki auðvelt fyrir hana að ná sér í mann, jafn- vel þótt hún sé forrík.“ _____ Hann sagði ekkert. ^ ‘ „Ætlarðu þér enn að fara til Acquamelo?“ spurði ég. „Nei, ég er hættur við það,“ svaraði hann. Það var ekki auðvelt að ímynda sér hvað var að gerast í huga hans. Og ef til vill var ekkert að gerast þar; ef til vill var þar ekkert að finna nema hreinskilni og eðlilega forvitni. Vissulega var undarlegt að ganga með honum eftir götunni og hafa hann svona nærri sér, án þess að hann sýndi nokkurt yfirlæti eða hreykni. Ef ég hefði ekki verið hræddur um að hann kæmi heim með mér • strax um kvöldiö, hefði ég leyft gömlu hrifningunni að ná tökum á mér mótstöðulaust. Ég var hræddur um að hann ætlaði að koma meö mér heim. Faðir minn héldi ' að ég hefði fengið hann til að koma með mér. En þegar stóra eikin við stíginn heim að húsinu kom í ljós eins og formlaus skuggi, nam hann staðar. „Ég vona að við eigum eftir að sjást, ef ég sezt að í nágrenn- inu,“ sagði hann um leið og hann kvaddi. „Auðvitað sjáumst við,“ svaraði ég og hljóp af stað til að beina geitunum inn á stíginn. Ég var að reyna að vera hreykinn af því að hafa látið svo litla geðshræringu ' í ljós við þennan fund okkar. En það var ekki sönn til- ’ íinning. Innst inni fann ég til iðrunar yfir að hafa ver- ið svo kuldalegur og tortrygginn. Ef til vill hafði hann breytzt í raun og veru. Ef til vill hafði hann komið til mín í raunverulegri leit að félagsskap og vináttu og ég hafði ekki gefið honum neitt. Aðdáun mín og hrifning voru úr sögunni, síðan hann kom síðast í hús okkar. Og mér stóð á sama þótt það væri ekki einu sinni hon- um sjálfum að kenna. Þaö vár föstudagskvöld og það voru egg á borðum og baunasúpa, því að heima hjá okkur var föstudagurinn virtur. Mér þótti baunasúpa góð. Móðir mín var farin að tala um textann sem presturinn hafði lagt út af þennan föstudag. Brátt varð ég þess var að hún var hætt að tala og ekkert heyrðist nema hljóðið í borð- búnaðinum. Miliella sat á móti mér á sínum stað. Hún hafði ekki farið úr sparikjólnum, sem hún hafði veriö í við kirkju og hárið á henni var enn bundið upp í klút sem hnýttur var að aftan. Hún mataðist mjög rólega. • „Michele Rende er kominn aftur,“ sagði ég. ‘ Ég sá að hún hikaði örlítið áður en hún bar skeiðina upp að vörunum. Það var allt og sumt. Svo hélt hún á- fram aö borða án þess að líta upp. Faðir minn sagði ekki neitt. „Hefur þú séð hann?“ spurði móðir mín. „Ég talaði við hann,“ sagði ég. „Hann sagði mér að þeir hefðu náðað sig.“ „Við skulum vona að hann hafi ekki komið til baka með sömu hugmyndir og hann hafði áður,“ sagði móðir mín; og svo hélt hún áfram að tala um það sem hún hafði frétt — að faðir af Dominikusarreglunni ætti að prédika næstu föstudaga. Það var ekki minnzt frekar á Michele Rende. Og Miliella kom ekki að finna mig um kvöldið. Ég beið eftir henni áður en ég fór að sofa en hún kom ekki. Daginn eftir vissi allt þorpið að Michele Rende hefði komið aftur og hann hefði fengið náðun vegna þess að hann hefði barizt hetjulega gegn Þjóðverjunum. Hann hafði borðað kvöldverð í kránni hjá Domenico Bicia kvöldið áður. Hann hafði haft matinn með sér og að- eins keypt vínið. Og hann virtist hafa næga peninga; hann hafði viljað gefa öllum viðstöddum vín með sér, svo að þeir gætu skálað fyrir endurkomu hans og vel- gengni í framtíðinni. Fyrst höfðu ýmsir sýnt tortryggni í hans garð, en hún hafði bráðlega horfið. Hann hikaði ekki við að sýna skilríki sín. Hann var með ótal skjöl og plögg sem hann sýndi hverjum sem hafa vildi. Hann var með bráðabirgðavegabréfið sitt, þangað til hann fengi lausn úr herþjónustu með ríkisskjaldarmerkinu og tilheyrandi merkjum og undirskriftum. Og það var yfirlýsing um að honum hefðu verið greidd laun — laun fyrir heilt ár í einu, vegna þess að hann hefði barizt í heilt ár fyrir innan víglínu án þess að geta tekið laun sín. Og þetta var allálitleg upphæð með öllum auka- greiðslum og verðlaunum. Það var augljóst, að fýrst stjórnin hafði veitt honum leyfi og greitt honum allt þetta fé, var hann innundir hjá stjórninni. En ekki nóg með það: hann var einnig með skjal skrifað á ensku — og þaö stóð á sama þótt enginn skildi ensku, — á skjal- inu var skjaldarmerki og alls konar merki og undir- skriftir. Michele Rende sagðist hafa fengið það fyrir að hjálpa hermönnum Bandamanna að sleppa frá Þjóð- verjum gegnum víglínuna. Þegar mennirnir sáu öll þessi skjöl, höfðu þeir enga ástæðu til að vantreysta honum framar. Og þeir höfðu því þegið af honum vín og hlustað á allt sem hann sagði þeim um staðina sem hann hefði barizt á og hvernig fólkið lifði þar, á annan 7 Blúndur ©g kniplingar ÞEGAR blúndur og kníplingar er þvegið verður maður oft fyrir því að það tapar sinni upprunalegu lögun. Hægt er að komast hjá þessu með því að taka stóra flösku og vefja um hana handklæði; síðan er blúndunni eða knipl- ingunum vafið skáhalt upp eft- ir henni. Þvottaefni er leyst upp í volgu vatni og flaskan er hreyfð fram og aftur í upp- lausninni. Síðan er þetta skol- að vel og blúndurnar eða knipl- ingarnir látið þorna á flösk- unni. Skarð í stút Ef þið eigið fínan teketil eða kaffikönnu úr postulíni eða keramik, er ekkert eins sorglegt og þegar skarð kemur í stútinn á könnunni. En það er ekki ástæða til að örvænta, bæði er hægt að líma brotið, en það er líka hægt að fá settan silfurhólk um stútinn. Ilann getur verið breiður eins og fingurbjörg eða örmjór, eftir því hve stórt brotið er. En auðvitað verður kostnaður við svona viðgerð að standa í skynsamlegu hlutfalli við verð- mæti könnunnar. Bliissudragtin Það var Dior sem kom fyrst- ur manna með blússudraktir og hann viðurkennir að hann hafi orðið fyrir áhrifum af hermannabúningum. Líkingin leynir sér ekki heldur, en þar sem hér er um að ræða fallega OC CAM^ Kvöld eitt voru nokkrir vinir Mark Twain samankomnir í New York. Það rifjaðist þá upp fyrir þeim að afmælisdag- ur skáldsins mundi vera þenn- an dag. Vildu þeir nú senda skáldinu hamingjuóskir sínar í tilefni af afmælinu, en höfðu ekki hugmynd um, hvar í heiminum hann mundi vera. Þeir skrifuðu því utan á bréf- ið til hans: — Mark Twain, guð veit hvar staddur. Nokkrum vikum síðar fengu þeir skeyti frá Italíu, sem í voru aðeins þrjú orð: Hann vissi það. Bóndi nokkur og kona hans komu til stórborgarinnar og bjuggu þar á fyrsta flokks hóteli. Þegar þau hugðust flytja af hótelinu á ný, sýndi hótelhaldarinn þeim reikning- inn, sem hljóðaði upp á fimmtíu dollara. Gamli bónd- inn lýsti yfir, að hann mundi aðeins greiða 25 dollara, þar sem hann hefði engar máltíðir borðað á hótelinu. — En það máttir þú ef þú. kærðir þig um, sagði hótel- haldarinn, og þér ber að greiða fulla upphæð. — Jæja, andmælti bóndinn, en þú kysstir konuna mína meðan við dvöldum hér. — Hvaða fjarstæða, sagði hótelhaldarinn reiður. En bóndinn svaraði rólegur: Þú máttir það að minnsta kosti, ef þú hefðir kært þig um. og hentuga tízku getur maður horft framhjá hernaðarupp- runanum. Hér er bandarísk útgáfa af blússudraktinni og hún er bæði kvenleg og falleg í sniðinu. Blússudragtirnar eru bæði saumaðar úr léttu efni til að nota innanhúss og þá eru þær eins og hlýr kjóll, og úr grófu efni, t.d. þykku tweed sem sportflíkur. Þessi dragt er úr ljósgráu funneli. Pilsið er slétt og þröngt og beltið í mittið er saumað á jakkann eu ekki á pilsið. Ekkert hreinsar hárburstann eins vel og þvottur úr vatni blönduðu þvottalög. Góður þvottalögur verkar í moðvolgu vatni og það er kostur, því að fæstir hárburstar þola að koma í of heitt vatn. Þegar- búið er að gegnvæta burstann vel í þvottaleginum er hann klóraður með greiðu og skol- aður og síðan lagður til þerr- is í opinn glugga eða annars staðar þar sem dragsúgur er. Langa? ermar, og þá ... Nú er farið að nota nýstár- lega ermalengd. Ermarnar eru næstum fulllangar en þó ekki nema næstum. Þær eru yfir- leitt átta til tiu sentimetrum styttri en venjulegar langerm- ar. Það getur litið ágætlega út og þetta er tízka sem kemur sér vel fyrir börn í vexti. Oft vaxa krakkar fyrst fram úr ermunum og það er lientugt að geta notað þessa tízkulengd á ermum í stað þess að þurfa. að stytta ermamar alveg.

x

Þjóðviljinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.