Þjóðviljinn - 27.08.1972, Side 2
2 SÍÐA — ÞJÓÐVILJINN Sunnudagur 27. ágúst 1!)72
Ljóð og stökur
Skipasundi »7, 14/8., 1972.
Gófti Ha'jarpóstur.
Knnþá er mér i minni, hve þaó
var áhyrgharlullur maður sem
kom Iram i, aö mig minnir sjón-
varpinu, og lýsli harmi sinum yi'ir
þvi. aó islehdingar skyldu greióa
þvi atkva-ói, af) Kina yrói lekift i
Sameinuftu þjóftirnar: l>á varft
þetla til
IIAKMAGKATUK KÍNA-JÓA.
Samanialliun sá ég mann,
Sizt var mikift stálift.
Likt og Nixon lieiur liann
liarmi Ivst og grátift.
Þá er utanrikisumræftunefnd-
arreiftikast sama manns.
Þingmenn llafstcin hlvfta á,
sú liugsun na'r ei dvina.
Gral'ftu nú upp úr gleymsku sjá
gúftmennskuna þina.
l>á er:
KKTIKKOSNINGA IIUtiVKKJA.
Kkki lýsa undrun má
útai svona standi.
ilialdinu Ijarar frá
lúlk i þessu landi.
l>á langar mig til aft senda sýn-
ishorn af hugsun manna um þaft,
hvar sú stjórn mundi lenda, sem
framdi landráftin 5. mai 1991 og sá
ekkert nema erlent fjármagn og
mengunarframkva'mdir, p 1 ú s
hernaftarbandaliig.
Na'r gengur til viftar
sú gerra'ftisstjorn,
sem gúrnum og álinu þjúnar?
Af viiinaiidi liöndum heimtar
hún fúrn,
og heimskunnar sokkana prjúnar.
liun skynjar ei l'egurft
vift lossanna hand,
né lugla i heiftanna sadu.
Iljá erlendum hringunum á hún
sitt land
meft alúmiii-skaftsemd og hra'lu.
ISLKN/KAN.
Aft eignast sál er aft eiga mál
meft alla þess leyndardúma.
Þetta dillandi lijal efta tilrandi tal
þar sem ta'rar harusraddir oma.
Þann iifluga mátt, sem liefur sig liátt
og hlekkiua slitur og drúma.
Þennaii hljoftláta klift og heillandi nift,
meft hjartna'iiia ástar rúma.
Kg vil vaka i nútt, ég vil vera meft þér,
seni varst niinnar þjúftar sljarna.
<>, þjúfttungan ma'r, þinn hlessafti hlær
hýr yl'ir innri kjarna.
Þú aft torsútt sé leift okkar skaninivinna skeift,
iiiiin skina i heifti þin stjarna.
Þú iiiunt ishnzkri þjúft, verfta eilil'ftarglúft
og akur og sáftkoru |><'ss harna.
Arniir Þorlákssou.
Guide to Greece. Vol. I II.
l’ausanias. Translated with
an Introduclion by Peter
Levi. Penguin Books 1971.
Kómverskir túristar áttu sinn
Baedeker i Pásaniusi á 2 öld
eftir Krist. Pásanius var mikill
ferftalangur á sinni tift og setti
saman rit þetta. sem hann vann
aft i fjórlán ár. Grikklandslýsing
Pásaniusar hefur orftift siftari
tima fræftimönnum náma. sem
þeir hafa ausift ótæpilega af.
Þessi útgáfa er mjög gagnsam-
leg. þar sem útgefandinn eykur
ritift athugagreinum og bætir
þann veg viö þaö upplýsingum
siftari alda rannsókna. Hann
hefur ferðazt til allra þeirra stafta
sem Pásaniusi nefnir, og honum
hefur tekizt aö geraþettaforna rit
handhægt fyrir ferftamenn nú-
timans. Uppdrættir og Iandakort
fýlgja.
The Pcngtiin Kncyclopedia
of Places. W.GJVloore.
Pehguin Books 1971.
Meftauknum túrisma vex nauft-
synin á handhægum ritum varft-
andi þá stafti, sem fjölsóttastir
eru, en þeir eru fjölmargir. Auk
þeirra verfta daglegar fréttir til-
elni til spurninga um landa-
skipun, stafti og ástand samfélaga
og rikja. Stafta-eneyklópædia
Penguin lorlagsins er ætluft sem
handhægt uppsláltarrit fyrir alla
þá sem áhuga hafa á landaskipun
og landalræfti og ferftalögum.
Solaris. Stanislaw Lem.
Translated by Joanna
Kilmartin and Steve Uox.
Kaber & Kaber 1971.
Stanislaw Lem er vel þekktur
hölundur i Póllandi. Bók þessi
kom út* á pólsku snemma á
sjöunda áratugnum ogeftir henni
heíur verift gerft kvikmynd undir
stjórn Andreis Tarkovskis. Þetta
er geimlerftasaga og framtiftar-
fantasia i stil Jules Verne og
II.G .Wells. Geimferftastöftin
sveimar yfir hafinu sem þekur
stjörnuna Solaris. sem er mjög
frabrugftin öllum iiftrum stjiirnum
sólkerl'isinsj og þar virftast ekki
gilda sömu lögmál og annars
staftar i sólkerfinu. Frásögnin
hefst meft þvi, aft aftalpersónan
Keivin kemur til geimstöftvarinn-
ar frá jörftinni og verftur strax
var vift furftulegt andrúmsloft
meftal áhafnarinnar: þar rikir
einhver óskiljanleg skelfing vift
imyndaftar verur. sem óhöfnin
telur aft séu á sveimi um geim-
stöftina. Kelvin reynir aft finna
ástæfturnar fyrir ástandinUjOg um
þær tilraunir fjallar framhald
sögunnar. Höfundi tekst aft skapa
spennuj og hugkvæmni hans er
einstök.
Hkistað á skákfrœðingana A, B og C
Vift höfum talsvert rætt um
skák i þessari syrpu, enda
von, þar sem allt snýst um
skák heima og eriendis.
18. skákin á áreiftanlega
eftir aft vera i minnum höfft
langa lengi. Þaft var ótrúlega
spennandi aft vera staddur i
llöllinni og fylgjast meft skák-
l'ra'ftingum spreyta sig á
næstu leikjum meistaranna.
Kg ætla aft setja á svift
..heyrt og séft" i Höllinni
þennan dag.
A. B. og G rýna i stöftuna
þegar komift er út i mifttafl.
I>eir hugsa út ýmsa leiki.
ýmsar leiftir, ýmsar fléttur.
A: Þetta er koltapaft hjá
svörlum sjáftu, hvitur gerir
svona og svona. og staftan
hry nur.
B: Þessi skák verftur ekki
nema 22 leikir. llvitur malar
hann!
G: Kn ef svartur leikur nú
hingaft?
A: 11 a 7
B: H a ?
G: ,)á, hvaft gerifti þá?
A og B: ,Já, vift höfftum nú
ekki hugsaft út i þetta, kannski
hann eigi einhverja vörn já,
einhvern gálgafrest.
Leikur á sjónvarpsskerm-
inum.
A.B og G: Nú. leikur hann
þessu? Hvaft er mafturinn aft
meina?
A. B og G: ()g hvitur leikur
þessu????
Tanaka til Kína
Jupanir voru ekki allt of
hrifnir þegar Nixon fór til
Kina án þess aft ráftgast sér-
staklega um ferftina vift jap-
önsku stjórnina. Nú helur
Tanaka. hinn nýi íorsætisráð-
herra Japana. ákveftift aft
þiggja boft Sjú Kn Læs um aft
heimsa'kja Kina. 1 kjölfarift er
búizt vift fullum stjórnmála-
tengslum án samráfts vift
Bandarikjastjórn, en almenn-
ingur i Japan er þess mjög
lysandi aft gott samkomulag
riki milli þessara stórþjófta.
fljúga 50 yards. en þaft svarar
til 46 metra vegalengdar.
En mannskepnunni er
margt betur lagift en aft fljúga
um loftin blá af eigin afli, og
þaft sannaftist hér enn. Engum
keppenda tókst aft flögra yfir
marklinuna. Mafturinn á
myndinni sýndi þó dágóft til-
þrif: hann flug fjörutiu metra,
og má þaft allgott heita.
()g ABC rýna aftur i taflift,
ekki eins vissir i sinni sök og
áftur. ()g þeir reyna enn aft
setja sig i fótspor meistar-
anna. Brátt eru þeir allir sigri
hrósandi:
A. B og G: Já, þetta er bara
ta'knileg úrvinnsla hjá
llvitum, eins og vift sögftum
áftan...
Leikur á skerminum
A, B og C: Hvernig stendur
á þessum leik? Nú leikur
hvitur bara riddara, og þá er
þetta búift.
Leikur á skerminum.
A. B og C: Af hverju leikur
hann peftinu, en ekki
riddaranum?
Og svona hélt þetta áfram
meft smá blæbrigftum þar til
staftan var orftin iskyggilega
hættuleg fyrir báfta. Skákin
haffti þróazt á allt annan hátt
en flestir höfftu búizt vift.
D kemur i spilift og segir:
Þetta verftur létt hjá hvitum —
Kischerá i engum vandræftum
i svona stöftum.
A, B og C: Nei, og Spasski
ekki heldur, viröist vera....
Maðurinn flýgur fugla hœst. . .
Misrétti
kynjanna
Postmaftur i bá' einum i Kali-
lorniu var nýlega tekinn úr um-
ferft, þarsem yfirbofturum hans
þólti kla'ftaburftur hans ósiftleg-
ur. Aumingja póslmafturinn var
ylirkominn al hitanum og brá
sér i Ktuttbuxur. en slikt sam-
ræmdist ekki póstreglugerft.
..Þetta er Ijost dæmi um mis-
retti kynjanna", sagfti póstmað-
urinn. ..kvenfolkift má ganga
um i stuttbrókum og pinupils-
um. en okkur erskipaft aft ganga
um i langbrókum '. Póstmaftur-
inn sást bera út bréf dáginn eftir
klæddur langbrókum!___
Kyrir skemmstu var mikil
keppni ..fuglmenna" haldin i
Sussex á Suftur-Englandi.
Atján karlar og konur mættu
til leiks, öll búin hinum kostu-
legustu vængjum. heimasmið-
uftum aö sjálfsögftu. Hæstu
verftlaun keppninnar voru
þúsund brezk sterlingspund.
og áttu þau aft falla þeim i
hlut. er fyrstum tækist að