Atuagagdliutit - 01.01.1952, Side 18
18
„Hugh asassara,“ onarpoK niaKualo sakissa-
minut tulortitdlugo, „taima kissåumerångavit
asassarpavkit. umå, nukagpiarautinguara" —
nipangitdlatsiarpoK — „oKalugtutisavavkit, ne-
riorssortariaKarparmalo saplkumavdlutit. ilame
sapitdlisårtariaKarputit, uvanga sångéidgama.
isumaKarpunga ajoKuteKardlunga, ajoKuteKa-
ngårdlunga. Kangalile måne erKumitsumik åner-
naKissumik åniarissaKartarpunga.“ agssane nå-
minut tugtipå. „Hugh, ånilångavunga, ånilånga-
Kaunga.“ nipå såkukitdliartordlune Idsa isuv-
ssungningorpoK.
taima erKumitdliornera pivdlugo akerdlili-
kutsulisagaluardlugo kinå Kiviaraluardlugo
oKausigssane iginarpai. umatå sordlo nigdlerti-
toK, avdlatut saperame ukislnalerpå.
„Hugh, tåssa,“ oKarpoK. „taimatut kinaKar-
dlutit issigingningnerit artorpara.“
akeriatdlånguarnago angutitut toKussutig-
ssaminik ikilerneKartutut nimårpoK, nule påkut-
dlugo taliminigdlo sajugtunik påkusimalerdlugo
sivikitsuinarmik silarssuaK naj ugå tårsissutut
ilivoK, sivikitsuinarmigdle.
„ajornaKaoK, Marion,“ aulajaitsumik nipe-
Kardlune OKarpoK,“ „ånilånganingnut tuniutinå-
sångilagut. agsorssuaK ånilårtiparma. ajoKuteKa-
vigsimasinauvutit. avdlatiime oKasagaluaråine
sianitdliornerusaoK. malugisimavara Kåumatine
kingugdlerne perKigungnaeriartornerit. neriutae-
Ønskekoncerterne
Enhver radiolytter i Grønland vil vide, at
Grønlands radio i flere måneder hver eneste
søndag har haft en ønskekoncert fra kl. 19,30 til
21,00. Disse ønskekoncerter, til hvilke enhver er
velkommen til at indsende musikønsker med hil-
sen til slægt og venner, har et dobbelt formål,
idet de dels er et udmærket barometer for lyt-
ternes smag, hvad musik angår, og dels et mid-
del til at hjælpe det velgørende arbejde, fortrins-
vis blandt grønlandske børn. Sammen med mu-
sikønsket vil det blive hilst med glæde og tak-
nemlighed, om der indsendes et større eller
mindre beløh, men det er ingen betingelse, man
kan godt få sit musikønske opfyldt uden at sende
penge med. Adressen er
Radiofonien Godthaab.
nr. 1
rutisångilagutdle. månåkut nakorsaKarpoK piko-
rigdluinartunik. ikiutausinaussut tamaisa ator-
dlugit sorssugtariaKarpugut sorssugtuåsavdlu-
talo.“
„KujanaK, Hugh asassara. angutauvutit sa-
pitsoK.“ tauva nuånårpalugtumik OKautsine ila-
vai: „uvdlumikut atauslnarmik kigsauteKarfigi-
niarpavkit."
„sugaluarpatdlunit —! uvdlume uvdlordlu-
nit avdla piumatdleruvit,“ akilertorpoK. „neriui-
nåsaunga kigsautigissat ajornartusassoK. tauva-
me sunåusava, nuliånguara?“
„åssiliaK tåuna inerdlugo suliarigatdlauk.
nalungilat sångissuteKartarnerit. ila luissana-
KaoK.“
ånilårsimarpalugdlune issigå. „kisame Kinut
angisoK,“ KatimalugpoK.
„tamåna nalungilara, åssiliardle tåuna ag-
ssangnit ineriartorneKartitdlugo, inivigdlune
inerserdlugo, issigingnårusugkaluaKåra. Kå,
Hugh, autdlartiniarit, pitsaunerulerpunga. sapå-
tip akunerine kingugdlerne pitsaunerujugssuå-
ngoraluarpunga. tåssångåinaK-una tupagsånga-
nerma uvdloKei'Katalo sujornagut ilungersuaner-
ma taimailisikånga. ilame nukagpiarånguaK tåu-
na kivitagssåungingajagpoK. imaKa anago aju-
nginerusaunga. icå, autdlarterKingniarit! hå-a,
åssilissap ungatåne såmiatungåne såkortuvatdlå-
runarpoK.“
inuvainut amigautaussut åssilissamilo så-
kortusiartornerit tikuartortitdlugit uviata issai
arreKissumik Kigsimigkiartortarput. tåssångåi-
naK Kalipausiutine tiguvai.
„nåmagsisavara. ivdlit pivdlutit inerdlugo
suliarisavara. taimailiorKalårtarpunga, avdlamig-
dle agtugaKartinanga inerniarpara.“
upernåp uvaliane sule sila KaumaKaoK, aku-
neritdlo ingerdlaneråne Kalipagkane ingerdlå-
tuarpå nuliame pitsauneraivdlune issoringnig-
dlunilunit OKause tusarnårtardlugit åmalo åssili-
ssame sarKårtat alångortatdlo, issigissat ungava-
riartornere åssilissavdlo ingmikortuisa ingming-
nut nalerKiutdlutik pissusé nulilo oKaloKatigissu-
tigissardlugit. tamåna akunerit ingerdlaneråne
nulianut nuånårutauvoK ataKatigissutaussoK nå-
magdluinartordlo. KaumaneK såkukitdlileriarmat
nuliata Kalipagå Kimagtipå titorérnermigdlo ki-
ngornagut upernåp unuanut issaisagtumut ane-
Katigalugo.
ATUAGAGDLIUTIT — GRØNLANDSPOSTEN