Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 18.07.1957, Qupperneq 8

Atuagagdliutit - 18.07.1957, Qupperneq 8
klasse, der er og skal være den nor- male. Dette opnår vi først og frem- mest ved at kunne overflytte de min- dre godt begavede til C-klassen. Tro ikke, at man så vil gøre børnene util- fredse eller skuffede. Ethvert skole- barn er først virkelig tilfreds med sko- len, når det går i en klasse, hvor kra- vene, der stilles, ikke er større, end barnet kan opfylde dem. Vi ville her ved skolen meget gerne forsøge med en særklasse. — Fagene skulle være grønlandsk, regning, skrivning og et manuelt fag. Alene det sidste fag skulle optage seks af sær- klassens atten ugentlige timer. Også vi er — som Bente Mogensen — klar over det manuelle arbejdes værdi og vil gerne forsøge gennem „aktivt" ska- bende arbejde at komme frem til orienteringsområderne historie, geo- grafi og naturhistorie plus måske en ganske lille smule usystematisk dansk. I normalklassen ville der så blive chance for at arbejde med nogle næ- sten ensartede børn uden den store in- telligpnsspredning. Her skulle arbej- det foregå først og fremmest på grøn- landsk; ja, vi ville endda lige som Bente Mogensen meget gerne sætte antallet af dansktimer ned, fordi bør- nene som følge af A-B-ordningen jo ikke skal kunne honorere danskkrave- ne. Derfor vil det være synd at pine disse børn med for meget dansk. Ja, man vil sikkert kunne opnå en meget negativ indstilling til alt dansk, hvis dansktimerne stadig skal optage så stor en del af timeantallet. Endelig er der endnu en ting, jeg vil nævne som et savn. Det er, at der kun bliver lejlighed til meget lidt sam- arbejde mellem lærerne fra by til by. Vi kan sagtens finde undskyldende momenter, der betinger, at samarbej- det kun bliver til så lidt; men vi sav- (--------------—---------------------- ner oprigtigt det friske pust en for- øget kontakt kunne give. Rejseplaner og den besværlige befordring vanske- liggør en fælles lærerkongres om som- meren, hvor man kunne udveksle er- faringer med kolleger fra andre byer. Men kunne den nødvendige fornyede impuls så ikke fremskaffes ved at sko- ledirektionen udsendte to eller tre pæ- dagogiske rejsekonsulenter med fuldt kendskab til begge sprog? Disse kon- sulenter skulle besøge deres distrikter to—tre gange på et skoleår, og deres opgave skulle være at demonstrere nye undervisningsmaterialer, holde demonstrationstimer, lærer- og kate- ketmøder, fortælle om ideer og resul- tater fra andre byer. Ja, kort sagt de pædagogiske konsulenter skulle røre lidt op i det pædagogiske dødvande, vi sidder i. Jobbet vil være hårdt, det vil blive svært at finde de rette folk, men mon ikke det er en vej, man kan gå for at få en velorienteret lærerstab ved det grønlandske skolevæsen? Om der savnes målsætninger i den grønlandske skole er svært at afgøre. Den første del af vejen mod målet, nemlig at få en kerne af danskspro- gede grønlændere, der kan gennem- føre en dansk uddannelse til gavn for Grønland, er nået med et hæderligt resultat. Nu fungerer B-skolen godt, så derfor må det næste skridt på vejen blive at finde frem til den mest til- fredsstillende, mest forsvarlige — kort sagt bedste undervisningsform for re- sten af skolebørnene. Kan dette lade sig gøre, savner vi vist ikke målsæt- ninger ved det grønlandske skolevæ- sen. — Dette var lidt om skolen set fra Nordgrønland og fra Sydgrønland. — Altså fra din side og fra min side. Men hvad er så det rigtige? Ulvemændene Ved mundingen af en lang flod le- vede engang en familie bestående af en far, mor og to sønner. Kort efter, at drengene var blevet unge mænd, døde forældrene pludseligt og efterlod dem alene. Brødrene forlod aldrig de- res gamle hjem. De drog kun ud, når de skulle tjene til livets ophold ved at jage sæl fra deres kajakker. Lige over for deres igloo, på den an- den side af floden, så de unge mænd en dag en sølvræv, der var ved at grave sig en hule. I stedet for at dræbe den, bragte de den daglig føde, og ræ- ven blev snart helt tam og var ikke længere bange for dem. I det tidlige forår fødte den et kuld unger, og jæ- gerne gav sig da til at hjælpe den gamle ræv ved at bringe fugle og fisk til hulen. En dag, da ræveungerne næsten var fuldvoksne, var de unge mænd ude på sæljagt. To mærkelige kajakker nær- mede sig, og den ældste broder ville gerne tale med de fremmede. Den yng- re fornemmede imidlertid fare og roe- de hjem, efter forgæves at have ad- varet sin broder. Da han nåede hjem til igloo’en, lavede han aftensmaden og satte sig så til at vente på sin bro- der. Men broderen kom ikke. Natten faldt, og han dukkede stadig ikke op. Den unge jæger var så bekymret, at han hverken spiste eller sov. Om morgenen, da han var ved at gøre sig klar til at gå ud og lede efter sin savnede broder, kom en lille, gam- mel kone til igloo’en. „Du vil vide, hvad der er sket din broder, så lyt til mig", sagde hun. „De to mænd, du så i kajakken, var ikke mænd. Det var ulve, og det var dem, der dræbte din broder!" Da den unge jæger hørte dette, blev han meget bedrøvet over sin tabte broder og ønskede straks at hævne hans død. Den gamle kone fortsatte imidlertid: „Tag op ad floden til dens udspring, hvor du vil finde en igloo, der bor din bedstemoder. Hun kan hjælpe dig, hvis du ønsker at finde ulvemændene". „Hvem er du egentlig?" spurgte den unge mand efter at have takket hen- de. „Jeg bor bare på den anden side af floden", sagde den gamle kone smi- lende, „og jeg er dig og din broder meget taknemmelig for at have givet og jægeren min familie mad". Så forlod hun igloo’ en uden at give den unge mand tid til at sige mere. „Det må have været sølvræven", tænkte han, for andre havde de ikke givet mad. Efter at have spist sin morgenmad tog den unge jæger sin kajak og be- gyndte at ro op ad floden. Da han nåede dens udspring, fandt han en igloo, som den gamle kone havde sagt. Her efterlod han kajakken og fortsat- te til fods, indtil han kom til lands- byen. I den anden igloo fandt han sin bedstemoder, som var glad for at se ham. Han slog sig ned hos hende, og snart havde hun fortalt ham alt om landsbyen. Høvdingen havde en søn, der var stor jæger, og en meget smuk datter, som var gift med to mænd. Der var det mærkelige ved disse to mænd, at de tilbragte størstedelen af deres tid borte fra landsbyen. Den unge jæger blev kammerat med høvdingens søn, og de to drog ofte på jagt sammen. Hver gang, de var på jagt, dræbte den unge jæger vild- tet før høvdingesønnen, og det fik denne til at beundre den fremmede, og de blev snart nære venner. Lige siden jægerens ankomst til landsbyen havde høvdingedatterens to mænd været savnet, og landsbyboerne troede efterhånden, de var døde. — I mellemtiden var datteren og den unge bevist om, at hendes ægtemænd var da hun omsider også var blevet over- jæger blevet forelsket i hinanden, og døde, giftede de sig. Det var blevet vinter, og en dag, da den unge jæger besøgte sin bedste- moder, sagde hun til ham: „Når vin- teren er halvt forbi, vender din kones tidligere mænd tilbage fra månen. Du må være på vagt, for det er de ulve, der dræbte din broder!" Da den unge mand hørte dette, blev han først bange, men så tænkte han på sin broders død og glædede sig over,, at hævnen snart var inde. Her- efter sov han kun med det ene øje og blev stadig forsigtigere, efterhånden som vinteren gik på hæld. En dag i midtvinteren vendte ulve- mændene tilbage, men den unge jæ- gers kone havde advaret ham i så god tid, at han kunne gribe sin bue og pil og flygte til sin bedstemoders igloo. Fortsættes side 22. mærkåtinik unangmineK mærkåtit normune uvane ltut tåssa kingugdlit. åssigingitsut katit- dlutik 20-uput niorKuteKamikut ås-sigissaisigutdlo ingerdlatitaKarfung- nit 13-init pissut. iluagtitsisimaguvse ikingutisilunit taorsiniarfigiv- dluartars'imaguvsigik imaKa tamaisa pigilersimavase nipititerivfing- mutdlo Atuagagdliutit normuisa Kulingånut ilångutdlugo nagsdunenarsi- massumut nipititersimåsavdlugit. kisiåne 20-t tamaisalunit pigingiikaluaruvsigik unangminerme peita- tausinauvdluarpuse — imåisinauvdluarmåme niuvertoKarfingme na- jugkavse tamåkissoKångitsdrsimavdlune. mærkåtinik nipititerivfigse i- nungnut matuma atåne agdlagtorsimassunut nagsiutisavarse. akigssar- siagssat 20-t makitsissutigineKartugssåuput, tåssauvdlutik atuarfingme sipårnermut atuagaussat 10 kr.-p nalinganik imagdlit. mærkåtinik nipititerivfik ukunånga nagsiiineKåsaoic: Samlealbum’et sendes til: Thule: inspektør Mørk Rasmussen. Upemavik: erhvervsleder Hendrik Olsen. Umanak: pastor Svend Aage Rasmussen. K’utdligssat: tolk Anda Nielsen. Godhavn: radioassistent Kobjevsky. Jakobshavn: telbet Dalsgaard Nielsen. Ghristianshåb: lærer Rs. Bjørgmose. Egedesminde: radiosendeass. A. Hove. Holsteinsborg: kommunalbestyrelsesformand Knud Olsen. Kangatsiak: Uds tedsbestyrer en. Sukkertoppen: Overkateket Lars Møller. Godthåb: Grønlandspostens redaktion. Ivigtut-Grønnedal: telbet Eriksen, Ivigtut. Frederikshåb: skoleleder Bastiiansen. Narssaq: kæmnerass. Leif Jensen. Julianehåb: kredsdommer Klaus Lynge. Nanortalik: fru Helga Bruun de Neergaard. Angmagssalik: inspektør Kai Jensen. Scoresbysund: inspektør Borchersen. Danmark: red. Helge Christensen, Baneleddet 19, Virum. nipiterivfik kingusingnerpåmik oktoberip 1-iåne nagsiuneaåsaoK, ki- ngunitsiångualo makitsineKarumårpoK. De mærkater, der er med i Grønlandsposten i dag, er de sidste i denne konkurrence. Der har været ialt 20 forskellige fra 13 firmaer — så hvis I har været heldige eller flittige til at bytte med kammeraterne, kan I nu klæbe 20 forskellige mærkater ind i det samlealbum, som fulgte med Grønlandsiposten nummer 10. Selv om I ikke har 20 mærkater, kan I godt være med i konkurrencen. Det er jo ikke absolut givet, at der er nogen i jeres distrikt, som har kunnet samle dem allesammen. Album’et med mærkaterne sendes til en af de ovenstående, og der bliver så trukket lod om 20 præmier, hver bestående af en skolespare- bog med for 10 kroner mærker i. Album’et skal være indsendt senest 1. oktober og lodtrækningen fore- tages umiddelbart efter. J 9

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.