Atuagagdliutit - 26.09.1958, Blaðsíða 27
perorsainermut
tungassut radiome
amigautigineKarput
(Kup. 24-mit nangitaK)
studie 2 KanoK-una piniaråt?
autdlakåtitagssat issornartorsiusa-
gåine tikuameKartugssauvoic kalåtdlit
ajornartorsiutiginerussait saniorKuni-
narneKarsimånguatsiarmata. Kalåt-
dlit-nunane ineriartomermut tunga-
ssut taissariaKamerussut tungaisigut
perorsautaunerussumik autdlakåtitsi-
ssameK amigautigineKarpoK. isumagi-
neKånginguatsiarmåme radio aliku-
tåinåusassoK? studie 2 — OKatdlitut
autdlakåtitsissarfiat — atomeicåså-
ngivigpa? radiortåp namagsiniagag-
ssaisa pingåmerpåt ilagissariaKarpåt
aj ornartorsiutit OKatdlisigineKartit-
dlugit, Kalåtdlit-nunånilo OKatdlisig-
ssat amigautiginanguångitdlat. ericai-
ginariartigo landsrådip OKalOKatigi-
ssutaine akigssautit, inusugtunut tu-
ngassut inutigssarsiutitdlo piorsame-
Karnerinut tungassut KanoK OKatdli-
sigssaKamartigissut. pingårtumik au-
lisarneK puigortariaKångilaK. imåisi-
nauvoK autdlakåtitagssanik årKigssui-
ssartut tamåkuninga autdlakåtitsinig-
ssanik pigssamåruteKartut autdlakåti-
tagssat agdlagsimavfine ilånguneKar-
simånglnartunik.
tamåna téisångikåine nålaortartut
ukiup ingerdlanerane autdlakåtitsi-
ssarnigssamut KilanårutigssaKardluar-
put. radiome atorfigdlit tusarnågag-
ssiatik igdlingnarsårdlugit portorsi-
mavait. måna neriutigårput imarissai
åma taima igdlingnartigissut.
Claus Bornemann.
Lytteposten
radiomut tungassut
(Kup. 7-mit nangitaK)
tutsiupoK sapåtip akunerane tug-
dlerme programsekretærit Hans Han-
sen Mogens Kildelo Kujatåliartug-
ssaussut. novemberime Hans Janussen
radioavisimit uvdlunilo kingugdlerne
taissariaKarnerussunit autdlartitau-
ssok kujåmukartugssauvoK, Anders
Kjærilo åma taukunånga autdlartitau-
ssok avangnamukåsavdlune.
☆
sapåtip akunikutårtumik erinar-
ssortumik autdlakåtitsissameK „Ugens
grammofonstjerne" taigutå tusåinar-
dlugo KilanåmångitsungilaK. neriuti-
ginarsimagaluarpoK, tåuna kajumig-
palulårtumik erKartorneKåsassoK, på-
sissutigssanik erinarssortartumut tu-
ngassunik ilavdlugo. aperKutauvordlo
tamatumane ericartuineK angnikipat-
dlanginersoK, nutit atugagssat sussusé
kimitdlo erinarssugaunerat kisimik
taineKartarmata?
☆
tugdlianik radiokut autdlakåtitanik
agdlautigingnigtugssaK tåssa ajoKiu-
neK kommunalbestyrelsemut ilaussor-
taK Josva Berglund.
☆
I A/Gs lytterrundspørge for nogle
måneder siden sagde en lytter, at hun
elskede Bornemanns udenrigskronik-
ker og gammeldags dansemusik. — I
betragtning af, at kronikøren har 35
minutters interessant stof til oplæs-
ning på 30 minutter, hvorfor udsen-
delsens sidste 10 minutter bliver en
gevaldig hopsa, kan den pågældende
lytter ved at lukke op for udenrigs-
kronikken få dobbelt glæde.
I søndags kunne man for første gang
i lange tider igen høre Kristian Ham-
meken. Han speakede i ønskekoncer-
ten, som han senere på efteråret siges
helt at skulle overtage. Kommer han
også til at tilrettelægge dansemusik
en gang imellem — sådan som i „den
gamle radios tid?“
☆
Det forlyder, at Sydgrønland i næ-
ste uge vil få besøg af programsekre-
tærerne Hans Hansen og Mogens Kil-
de. I november kommer Hans Janus-
sen fra radioavisen og „Aktuelt Kvar-
ter" sydpå, mens Anders Kjær fra ra-
dioavisen og „Aktuelt Kvarter" skal
en tur nordpå.
☆
Gæsteanmelder bliver i næste nu-
mer fra dansk side fru Helge Ander-
sen.
På grønlandsk er man som bekendt
ikke i stand til i tiltale at bruge „De",
men må nøjes med
„du". På dansk
har man imidler-
tid det behagelige
„De", der ikke bør
være hjemløst i
radioen. — Lad os
blive fri for den
kunstige folkelig-
hed i højttaleren
med et „du" til en-
hver. Måske kan
„du“ forsvares i
meget intime „ka-
minpassiar-ud-
sendelser", men derudover kommer
det ikke lytterne ved, at speakeren og
ofret er dus. Og hvis man tydelig me-
ner at kunne mærke, at „du-formen"
er anlagt til lejligheden, er lytterube-
haget endnu større. Hilsen til UHA-
Kilde, hvis lørdagsgrammofon-kaba-
ret’er er gode og veloplagte.
☆
Udsendelsesrækken „Ugens gram-
mofonst jeme" har titelmæssigt været
egnet til at vække forventninger. Man
havde håbet på lidt veloplagt causeri,
lidt konkrete oplysninger om den på-
gældende „stjerne" etc. Slipper man
ikke for billigt om ved sagen, når der
i alt væsentligt kun sker annoncering
af de fremførte plader?
ir
Gæsteanmelder på grønlandsk bli-
ver næste gang overkateket, kommu-
nalbestyrelsesmedlem Josva Berg-
lund.
A/s Snedkermestrenes Træ- og Finérskæreri
Nørrebrogade 157 —- København N — Telefon Central 978 (5 Ledninger)
Gule Ærter
kogt på sprængt gås med dejlige grøntsager
De skulle også smage Bfå Bånds —
hønsekødsuppe med grøntsager, to-
matsuppe, juliennesuppe, blomkålsup-
pe, aspargessuppe og grønærtesuppe.
amåtaoK Blå Båndip kukukut nekainit
sOpiliå nautitanik akOgak, tomatsupia,
tuliennesOpia, blomkålsupia, asparges-
stirpia grønærtsupialo okåtåsagitit.
ertat angmalortut
nerdlermut tarajulågkamut utat
nautitanik mamartunik akugkat
Fyldig og nærende middagsmad
Blå Bånd har gjort alle forberedelserne — fine, flækkede,
gule ærter er kogt på sprængt gås, og der er desuden selleri,
porrer, løg, gulerødder, timian og krydderier. De skal blot
koge den velsmagende middagsmad i 20 minutter, så får De
4 store tallerkener gule ærter. De kan også købe Blå Bånd
gule ærter i fordelagtig familiepakning med 6 portioner.
Blå Bånd gule ærter holder sig næsten ubegrænset, så længe
pakken er uåbnet — køb derfor flere på én gang.
uvdlo' kericasiut akordluagatc kårsitdlarnartok
Blå Båndip piarérsautit tamaisa isumagerersimavai — értat
angmalortut kupissat pitsavTt nerdlermut tarajulågkamut Otåu-
put akorufaussutdlo avdlat tåssa selleri, porrer, uvanitsut,
gulerødder, tupårnat akårutigssatdlo avdlat. uvdlo' kerkasiu-
tigssak mamardluartok minutit 20-inait kalåukugko értat ang-
malortut pOgutat sisamat ulivkårtut pigssarsiarisavatit. Blå
Båndip érfai angmalortut portat angnerit inungnut arfiniling-
nut nautsorssussat åma pisiarisinauvatit.
Blå Båndip értai angmalortut portak
angmarnekarsimatfnago avdlångornek
ajungajagdlufnarput — taimåitumik
portat ar- dlerdlugit atautslkut
pisiareriånguåkit.
Kilde