Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 04.12.1958, Qupperneq 13

Atuagagdliutit - 04.12.1958, Qupperneq 13
GRØNLANDSPOSTEN akissugss. åmigss. Ansvarshavende: Jørgen Felbo. REDAKTION GODTHÅB GRØNLAND Københavns-redaktion: journalist Helge Christensen, Baneledet 19, Virum, tlf. 845894. Annonceekspedition: A. Stig Olsen, Højagervej 15, Rungsted Kyst. Tlf. Rungsted 1199. tusagagssiortut Korrespondenter Nanortalik: Kontorist Otto Korneliussen. Sydprøven: Udsted sbes ty rer Jacob Nielsen Julicuiehdb: Kredsdommer Klaus Lynge. Notssok: Pastor Gerh. Egede. Arsuk: Fend- rik Heilmann. Frederikshåb: Skoleleder Bastiansen, overkateket Mathæus Tobiassen. Fiskenæsset: Kateket Bendt Barlaj. Sukkertoppen: Overkateket Lars Møller, lærer Bent Gynther. Holsteinsborg: Kommunalbestyrelsesformand Knud Olsen. Godhavn: Overassistent Erup, kredsdommer Peter Dalager. K'utdligssat: Egede Boassen, Anda Nielsen. Egedesminde: Kredsdommer Knud Abeisen, radiosondeassistent Jørgen Fis- cher Jakobshavn: Telbet. Dalsgaard, Marius Sivertsen. Christianshåb: Kæmnerassi- stent, frk. Dagmar Jacobi. Claushavn: Fritz Fencker. Umanak: Pastor Rasmussen, overkateket Edvard Kruse. Upernavik: Overkateket Knud Kristiansen, erhvervsleder Hendrik Olsen. Angmagssalik: Radioassistent Erik Willumsen. pissartagagdl. ukiumut akiliutigss. 12 kr. kal. nun. Årsabonnement 12 kr. i Grønland 15 kr. Kalåtdlit-nunåta avatåne, 15 kr. i Danmark. Udland: 21 kr. (3 $) nonnorumut akia 50 øre Løssalgspris 50 øre pr. eksemplar; 60 øre i Danmark. NCmgme sinerissap kujatdliup naniteriviane naKitigkat TRYKT I SYDGRØNLANDS BOGTRYKKERI GODTHÅB Der er talt — der må handles Efter mange opfordringer om at foranstalte aktuelle diskussioner i Grønlands radio fandt radioen forny- lig ud af, at sådanne diskussioner var en god ide. Og som det mest aktuelle problem heroppe, der kunne danne grundlaget for en diskussion, valgte man spiritusspørgsmålet. Vi er her i bladet veltilfredse med, at radioen handlede på denne måde. Man havde efterhånden indtrykket af,, at spiritus- problemet hovedsagelig betragtedes som en tvangstanke hos landslægen og på A/Gs og radioavisens samt lokal- bladenes redaktioner. Mere eller min- dre højlydte kommentarer til lands- lægens og pressens behandling af og fremdragelse af problemet kunne tyde på, at man var ved at synes, at man stod over for mentalt sygelige til- stande hos landslægen og på redaktio- nen og ikke over for noget, der pas- sende kan betegnes som en sygelig til- stand i dele af det grønlandske folke- legeme. Nu har Grønlands radio imidlertid gennem sin diskussion bidraget til at fastslå, at problemet foreligger. — Kendsgerningerne har længe forelig- get klart i dagen gennem landslægens og pressens udtalelser og meddelelser. Ved radiodiskussionen stillede ord- styreren, oplysningskonsulent Chr. Berthelsen en række spørgsmål til lyt- terne og diskussionsdeltagerne. Kan vi bestride kendsgerningerne om spiri- tussens skadelige virkninger, sådan som pressen har bragt dem frem navn- lig i det sidste halve år“, lød et af spørgsmålene. Diskussionsdeltagerne viste ingen trang til at bestride disse kendsgernin- ger! Kan vi forsvare at lade tingene fort- sætte, som de går i dag, lød et andet spørgsmål. Selv om diskussionsdeltagerne ikke var enige om veje og midler, syntes alle enige om, at man ikke kunne fort- sætte og lade fem og syv være lige! At Grønlands radio tog spørgsmålet op var i sig selv noget væsentligt. At diskussionsdeltagerne erkendte pro- blemet og behovet for forholdsregler var endnu mere betydningsfuldt. Og hermed er man vistnok kommet dertil, hvor man efter måneders dis- kussion, der nu er blevet ligesom le- galiseret af radioens deltagelse i de- batten, må bede om, at der handles. Man kan jo dog ikke diskutere i al evighed. Vi foreslår konkret: 1) Et to-årigt stop for al ud- handling af øl og spiritus på fre- dag-lørdage overalt i Grønland gældende for alle. 2) Forbud mod udskænkning af stærke drikke på restaurationer på alle hverdage før kl. 18. 3) Forbud mod enhver form for hjemmebryg i Grønland. 4) Tidsbegrænsede kommunale tørlægninger efter grovere lokale episoder. fremkaldt af spiritusmis- brug. 5) Prisforhøjelser på spiritus og begrænsede opsendelser af øl og spiritus. Sådanne forholdsregler suppleret med fortsat offentliggørelse af navne- ne på grove spiritus-lovovertrædere, med strenge domme, fortsat oplys- ningsvirksomhed, bedre udvalg af for- nuftige forbrugsvarer i butikkerne, kraftigt politiindseende med uro og udskænkningsovertrædelser f. eks. for berusede og mindreårige, støtte til af- holdsforeningerne og øget indsats fra ungdomsforeningerne, kirken og sko- len skulle have mulighed for at give et pusterum — uden at man går til rationering. Vi beder myndighederne i Godthåb og rundt om i kommunerne vurdere og evt. supplere disse forslag og der- efter handle. Jo hurtigere, der hand- les, jo flere menneskeliv vil blive spa- ret, jo færre arbejdsdage vil blive spildt, og jo før vil man i Grønland og i danske blade kunne slette „det grøn- landske spiritusmisbrug11 af dagsorde- nen. Mange røster — blandt andet A/Gs — har fremhævet, at der kun eksiste- rer et spiritusproblem for et fåtal i dette land, mens det store flertal tæn- ker sundt og rigtigt og handler der- efter. Nu bør flertallet heroppe de- monstrere denne rigtige indstilling ved kommunevis og frivilligt at gennem- føre foranstaltninger som de fore- slåede for at hjælpe de svage og for at fjerne et negativt træk i billedet af Grønland i dag. Lad os blive vidne til en folkebevægelse, der demonstrerer den grønlandske befolknings moden- hed og selvstændighed. Spørgsmålets løsning ligger i befolkningens hånd. OKalugtoKarérpoK - iliortariaxalerpoK Kalåtdlit-nunåta radioatigut pissa- riaKalersimassut pivdlugit OKatdli- tarnigssamik ardlaleriardlune kåmag- tuissoKartarérmat, Kanigtukut radio i- sumersimavoK ajusångikaluaKissoK taimatut oKatdlitoKarsinaussugpat, OKatdlinermutdlo tungavigssatut pi- ssariaKarnerpåtut imigagssamut tu- ngassut sujorniuneKarput. atuagag- ssiame måne namagisimårpatput ra- diop taimatut iliornera. isumaKarnar- sisimagaluarporme imigagssamut tu- ngassut pingårtumik nakorsaunerup niarKumine kavitlnalersimagai, tai- matutdlume A/G-p, avisericat radio- avisivdlo alartugssaunago Kåputigina- lersimagåt. isumaKarnarsisimagaluar- poK nakorsauneK A/G-lume imigag- ssalerinermit niarKumikut pitsaujung- naersimassut, måssa kalåtdlit inoKati- git avdlat ajoKuteKångikaluartut. månale Kalåtdlit-nunåta radioata OKatdlititsinermigut ugpernarsarsi- mavå sunauvfa ilumut taimatut su- liagssaKartoK, tamatumanilo OKautigi- neKarpoK imigagssamut tungassut na- korsaunerup atuagagssiatdlo taimatut- dlume radioavisip OKauserissartagaisi- gut erssernigsumik sarKumiuneKarta- rérsimassut. radiokut OKatdlinerme ingerdlat- sissussup, Kåumarsainerme pissortap Chr. Berthelsenip nålaortut OKatdli- nermilo peKataussut aperKutinik åssi- gingitsunik sarKumiussivfigai. „imi- gagssap ajoKutauneranik ukiup agfåne kingugdlerme radioavisime tusardliu- neKartartut miserratigisinauvavut" ? aperivoK. OKatdlinerme peKataussut nalu- naerutaussartut tamåko miserratigi- umångilait! „pissutsit taimåitut issigingnåginé- sanerpavut"? åmåtaoK aperKutigine- KarpoK. måssa tamatumuna KanoK iliusigssat OKatdlinerme peKataussut isumaKa- tigissutigingikaluarait, taimåitoK tåu- ko isumaKatigigkunarput pissutsit tai- måitut issigingnåginarneKarsinåungit- sut! Kalåtdlit-nunåta radioata aperKut tamåna OKaluserissagssångortisimang- mago pingårtutut OKautigissariaKar- poK. taimatutaoK sumiginagagssåungi- lait OKatdlinerme peKataussut ta- matumuna Kanon iliuseKartariaKaler- nigssaK miserratigigingmåssuk. månåkutdlume pivfigssångorsima- vok Kåumatit ardlagdlit oKatdlitoKa- rérneratigut, radiovdlo OKatdliner- me peKataunermigut tamatuma asuli- nåungissusianik ugpernarsaineragut, KanoK iliuseKarnigssamik KinuteKar- nilisavdlune. iiame OKatdlitoKaru- ssåginarsinåungilaK. ersserKigsumik suj unersuteKarniar- pugut: 1) ukiut mardluk ingerdlaneråne Kalåtdlit-nunane tamarme tatdli- mångornikut arfiningornikutdlo ki- kunut tamanut imigagssaK niontu- taussåsangitsoK. 2) tatdlimangornikut uvdluinarnilo avdlane unukut arfineK sujorKut- dlugo imerniartarfingne kimigtunik imigagssagdlertoKartåsångitsoK. 3) Kalåtdlit-nunane nangminérdlu- ne imiortarneK tamarme inertencu- tigineKåsassoK. 4) imigagssamik atornerdluinikut nunaKarfit ilåine angnertumik ku- ssanaitsuliorneKartitdlugo sivisu- ssusigsså aulajangigkamik kommu- nime imigagssamik niorKuteKarneK unigtineKartésassoK. 5) imigagssaK akitsorneKåsassoK a- malo imiårKat imigagssatdlo nag- siuneKartartut kigdlilerneKåsassut. taimatut årKigssussinerit, imiagssa- mik angnertumik atornerdluissut ar- Kisa nalunaerutigineKartarnerånik ta- perdlugit, taimailiortut såkortumik pitdlartardlugit, påsisitsiniaineK inger- dlatuardlugo, pisiniarfingne niorKutig- ssat pissariaKartut pitsaunerulersit- dlugit, politit imerniartarfingne nåku- tigingningnerat angnerulersitdlugo, pingårtumik ukiumikut inutut aula- kortut erKarsautigalugit, imingerna- vérsårtut tapersersordlugit, åmalo i- nusugtyt peKatigigfinit, ilagit atuar- f iuvdlo tungånit suliniarneK angnertu- nerulersitdlugo — taimailiornikut kig- dlilineK pingikaluardlugo pissutsinik pitsaunerulersitsinigssaK ajornåsasi- mångilaK. Nungme kommuninilo åssiglngitsu- ne pissortat Kinuvigåvut sujunersutit tauko misigssuatårKuvdlugit imaKalo ilariardlugit tauva KanoK iliuseKar- Kuvdlugit. tamatuma tungåtigut piår- nerussumik årKigssussissoKarsinaug- pat ajunårtut ikingnerulersinåuput, uvdlutdlo sulivfiussut asiutineKartut ikingnerulisavdlutik, taimåisagpatdlu- me Kalåtdlit-nunane Kavdlunåtdlo a- visine „kalåtdlit imigagssamik ator- nerdluinerå“nik oKausiussartut piår- nerussumik pérneKåsagaluarput. ikingeKissut — åmåtaoK A/G-me a- tuartut — sarKumiusimavåt ikigtuinait imigagssamik aj ornakusortorsiuteKar- tut, amerdlanerpagssuitdle imigagssa- mik ingassaussiniartunatik. måna ta- mako imigagssamut tungatitdlugo ilu- mérsumik erKarsarsinauneK takutita- rianarpåt kommumkutårtumik nang- minerdlo kajumissutsimik sujunersu- tiginenartut timitalerniardlugit sångl- nerussut ikiorserniardlugit, månalo Kalåtdlit-nunane igpingnautaussut pérsiniardlugit. onausinait pinagit ta- matumuna ilungersutigingningnermik sarKumersoKarniardle kalåtdlit inuiait nangminérsinauneranik ukiutdlo piu- massarissånut nåpertutumik iliuseKar- sinauneranik takutitsissumik. tamatu- ma isumangnaerneKarnigsså inuit ag- ssåinipoK. 13

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.