Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 24.12.1958, Page 6

Atuagagdliutit - 24.12.1958, Page 6
DER VAR kvælende varmt i retssalen på domhuset i Hongkong. Retten var sat, og dommer Tidwell-Rennel let- tede lidt på sin paryk, før han skulle i gang med retsbelæringen til næv- ningene, som under den lange proces havde, haft det største mas med at holde øjnene åbne og indprente sig alt, hvad den offentlige anklager og forsvarer efter tur havde haft at fremhæve i den i øvrigt oplagte sag mod købmand Wing On, som stod an- klaget for falsk anmeldelse og assu- rancesvig. Der hvilede en tung og søvnig atmo- sfære over de tæt besatte tilhører- pladser — og ingen uden retsbetjen- ten ved døren i baggrunden af salen skænkede det synderlig opmærksom- hed, da døren stille gled op, og en lille arbejdsklædt kineser stak hovedet ind og vekslede nogle hviskende ord med den søvnige retsbetjent. Et øjeblik ef- ter blev døren skubbet helt op, og manden, som — klædt i håndværke- rens blå bluse og tynde sorte benklæ- der — bar en kort stige, trådte nær- mere og listede sig næsten lydløst langs væggen og om bag dommersæ- det, hvor han rejste sin stige og ned- tog fra væggen det store runde ur, der var retssalens eneste vægprydelse, hvorpå han lige så stille og upåagtet forsvandt igen med ur og stige den samme vej, han var kommet. Dommeren havde været så optaget af sine notater, at han knap nok hav- de taget øjnene fra dem. Den lille epi- sode havde kun varet nogle få minut- ter. Alt var igen stille i retten, da dommeren begyndte sin retsbelæring med monoton stemme: „Det spørgsmål, som De, mine her- rer, nu skal besvare er, om De tør fæ- ste lid til anklagedes forklaring, der i al korthed går ud på, at en tyv ved højlys dag gik gennem det store kon- tor i købmand Wing Ons Hong og di- rekte ind på anklagedes privatkontor, hvor han fra det åbentstående penge- skab fjernede 30.000 sølvdollars i pen- gesedler, mens anklagede selv sad med ryggen til, kun en og en halv meter fra pengeskabet — og at anklagede Wing On først anede uråd, da han hørte den påståede tyv smække døren til pengeskabet i og så ham forsvinde gennem et åbentstående vindue mod den stærkt befærdede gade. Som anklageren meget rigtigt har fremhævet, ligger en sådan frækhed i virkeligheden uden for muligheder- nes grænse, og sagen må nødvendigvis betragtes ud fra den synsvinkel, at an- klagede, som netop en måned før det skete, havde tegnet en ny og større tyveriforsikring, der under normale forhold ville have dækket tabet fuldt ud, selv kan have fjernet de mange penge, og at hans hele usandsynlige fremstilling kan være et foster af hans egen frodige fantasi. Men andre ord, at der foreligger falsk anmeldelse og assurancesvig, som påstået i anklage- skriftet. Mod denne opfattelse vil forsvare- ren gøre gældende, at anklagede Wing On altid har nydt ry for at være en pålidelig og retskaffen forretnings- mand, hvis ord ikke bør drages i tvivl, selv om han — ifølge sagens natur — ikke er i stand til at føre vidner for sin påstand". Dommeren fortsatte sin monotone retsbelæring. — Han lagde dog ikke skjul på, at stod det til ham alene, ville Wing On’s skæbne være besejlet på en sådan måde, at han ikke i år frem over fik lejlighed til at bedrage sit forsikringsselskab eller besvære den høje ret. Han sluttede med at sige: „Det lyder unægtelig overraskende, at der her i Hongkong skulle findes blot een tyveknægt, der var i besiddel- se af en så uhørt frækhed, som af an- klagede påstået. Den slags ting kan simpelthen ikke lade sig gøre“. — Og direkte henvendt til den anklagede stillede han nu det endelige, uundgåe- lige spørgsmål: „Hvis anklagede, Wing On, ikke selv har noget yderligere at bemærke, er det min agt at indlade sagen til nævningenes dom“. Købmand Wing On, der var en lille, næsten kuglerund kineser, strøg glat- tende sin lille fede hånd over den tunge brokade i sin lange kofte, før han rejste sig med værdighed. Med et lille sarkastisk smil om sine fyldige læber rettede han et par kulstenssorte øjne mod indehaveren af den ærvær- dige hovedprydelse. „Hvis den høje ret tillader", svare- de han spagfærdigt og fortsatte, da dommeren med et træt og syrligt nik bekræftede sin allernådigste billigelse. „Jeg har naturligvis hele tiden været klar over, at min forklaring ville fore- komme usandsynlig og fantastisk, og at anklageren ville drage mine ord i tvivl ud fra den betragtning, at et ty- veri som dette overhovedet ikke kun- ne gennemføres ved højlys dag. Jeg mener dog at kunne føre bevis for, at det, man anser for utænkeligt, dog er muligt, hvis der blot udvises den til- strækkelige koldblodighed og frækhed. „Da jeg sad ved mit skrivebord, for- dybet i vigtige kalkulationer, har jeg måske i min underbevidsthed bemær- ket, at en eller anden kom ind på mit kontor, men jeg må have været fuldt overbevist om, at det var en af per- sonalet, der havde legitimt ærinde derinde for at hente et eller andet, og jeg har derfor overhovedet ikke reage- ret, men uforstyrret fortsat med mine kalkulationer". Anklageren flyttede sig lidt utålmo- digt på stolen. „Hvis dommeren tillader, så fore- kommer det mig, at denne påstand ik- ke er ny — den bringer os ikke vi- dere". Dommeren sendte anklageren et irettesættende blik og sagde så, hen- vendt til den anklagede: „De må fatte Dem i korthed". „Meget vel", Wing On bøjede sig dybt ærbødigt for manden med pa- rykken, „jeg vil da gå lige til sagen og i al ærbødighed stille den høje dommer det spørgsmål: Kunne det tænkes, at en tyv, mens retten sad, sneg sig ind i retssalen og stjal uret bag dommersædet?" Fra tilhørerpladserne lød en betyde- lig mumlen, fødder skrabede mod gul- vet. Uvilkårligt vendte dommeren sig og så forbavset på den tomme plads på væggen bag sin stol. „Stille i retten", dundrede han, da den sagte mumlen udviklede sig til en almindelig diskussion — mand og mand imellem. „Jeg kan ikke se, hvad rettens ur har at gøre med nærvæ- rende sag". Atter vendte han sig og stirrede vantro på den tomme plads på væggen, hvor uret havde hængt. „Uret", sagde han så, „det er vel til reparation, må jeg gå ud fra". „Netop", fortsatte Wing On, „sådan ville enhver tænke — også den rets- betjent, der for et øjeblik siden holdt døren åben for tyven". Noget forvirret vinkede dommeren retsbetjenten til sig. — „Hvordan forholder det sig med det ur?" spurgte han, „kan det passe, hvad anklagede påstår, at rettens ur er blevet fjernet -— nu mens retten sad?" „Ja — jo, — der kom en mand", stammede retsbetjenten, „som påstod, at han havde fået besked om at hente uret til reparation. — Og så troede jeg naturligvis, at dommeren havde givet besked om uret". „Jeg —!“ Dommer Tidwell-Rennels stemme lød meget indigneret, „skulle jeg have givet ordre til, at uret blev sendt til reparation? Jeg har end ikke anet, at der var noget i vejen med det fordømte ur". Mens dette ordskifte fandt sted, havde Wing On ført en hviskende samtale med sin forsvarer. Både næv- ninge og tilhørere var stærkt interes- serede i det lille mellemspil. Domme- ren måtte kalde til orden. Nu rejste forsvareren sig „Hvis dommeren tillader, så tror jeg, at jeg er i stand til at kunne give en forklaring på det skete. Som alle her i salen — måske med undtagelse af den høje dommer selv, der sad med ryggen til — kan bevidne, er uret ganske rigtigt blevet fjernet, mens retten sad — og jeg tager sikkert ikke meget fejl, når jeg påstår, at alle de tilstedeværende, den ærede anklager indbefattet, tog det for givet — lige- som retsbetjenten ved døren gjorde det— at den mand, der hentede uret, kom i sit retsmæssige ærinde for at bringe uret til reparation på sit værk- sted". Fra tilhørerpladserne lød en umis- kendelig bekræftelse af denne på- stand. „Meget vel. Ikke desto mindre ligger sagen således, at fjernelsen af rettens ur kun er sket som et led i bevisfø- relsen for, at det, som min ærede mod- part sikkert ville henregne under, hvad der ligger længst uden for mu- lighedernes grænse, endog meget let lader sig udføre, blot der udvises til- strækkelig frækhed". Forsvareren tav, men næppe havde han sat sig, før anklageren bad om or- det. „Efter forsvarerens sidste indlæg", sagde han tungt og rettede sit skyts direkte mod Wing On, „skal man ud- vide anklagen til også at omfatte ty- veri, idet jeg forstår det således, at anklagede — mens retten sad — in- direkte har gjort sig skyldig i et frækt tyveri af rettens vægur". Dommeren kikkede lidt ugleagtigt på forsvareren, der straks var rede til at imødegå denne nye anklage. „Efter straffelovens paragraf 79 må der nødvendigvis være forbundet en berigelseshensigt med et tyveri, men jeg kan meddele den høje ret, at dette ikke er tilfældet, idet tyven — eller lad os hellere kalde ham „manden med stigen" —har efterladt rettens ur på bordet i forværelset, hvilket enhver vil kunne overbevise sig om ved blot at se efter". Selv den søvnige retsbetjent ved dø- ren var vågnet så meget til dåd, at han uden opfordring lindede på døren og kikkede ud, hvorefter han nikkede til dommersædet. „Jo, det forholder sig rigtigt nok", erklærede han som svar på domme- rens spørgende blik, „uret ligger der- ude på bordet". Dommer Tidwell-Rennel så aldeles desorienteret ud. — Aldrig i hele sin embedstid havde han været ude for noget lignende, og han blev hurtigf klar over, at det måske var tilrådeligt at gå så let som vel muligt hen over det skete. Han benyttede derfor uroen om morskaben på tilhørerpladserne som påskud til endnu engang at på- byde stilhed. Derpå indlod han uden videre kommentar sagen til nævnin- genes kendelse. Voteringen varede kun et øjeblik. Til dommerens spørgsmål om, hvor- vidt den anklagede Wing On anses for skyldig efter anklageskriftet, svarede nævningenes formand: „Nej", og han tilføjede, at kendelsen havde været enstemmig. Wing On kunne forlade retten som en fri mand, på hvis ære der ikke formelt var sat nogen plet — thi han havde ført bevis for, at alt er muligt, når blot der vises stor koldblodighed og frækhed — således også at narre sit forsikringsselskab for tredive tu- sind dollars — og slippe helskindet fra det. FRÆKHED BELØNNES Af: S. A. KLUB I EN

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.