Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 07.02.1959, Blaðsíða 9

Atuagagdliutit - 07.02.1959, Blaðsíða 9
Tragisk hændelse, der ikke bliver glemt i mange år Ved „Hans Hedtoft“s forlis mister vi venner, familie og bekendte, og ulyk- ken føles i byen som en tung byrde og som noget meget sørgeligt. Håbet om, at eftersøgningen ville give et resultat, blev ikke til noget, og nu er det uden for al tvivl, at der er sket en ulykke. Følgende bysbørn, der var med ski- bet, mindes vi: Tandtekniker Ellen Høegh og hen- des lille datter på 2 år. Ellen Høegh tog til Danmark for at komme tilbage til sin forrige arbejdsplads. Fru Agathe Nielsen, hendes mand og deres børn, en pige og en dreng på 11 og 7 år. Fru Nielsen havde i lang tid haft rygsmerter og tog til Dan- mark for at få en speciel lægebehand- ling. De havde håbet, at de såfremt hun kunne blive rask, skulle vende tilbage til Grønland. Jordemoder Marie Olsen fra Hol- steinsborg, der havde været i Juliane- håb siden sidste efterår. Hun tog til Danmark for at blive gift og for at besøge sine to børn, der opholder sig i Danmark. En ung pige Ane Kathrine Petersen, der tog til Danmark for at lære væv- ning. Johanne Danielsen, der tog til Dan- mark for at blive helbredt for en syg- misigissaK ukiorpagssuarne puigorneKartugssåungitsoK suliagssaminut tungatitdlugo ericar- sautigivdluagåungitsumik isumamik sarKumiussisimatitdlugo tusarsimå- ngilara, tupigusutigissarsimavaralo a- jornakusortorsiutit tungaisigut silatu- mik iliuseKartamera. inunermine nuånersuinåungitsunik nåpitaKartarsimagaluardlune angu- tauvoK KimassoK suliaminigdlo nuå- naringnigtoK. nakalatitdlugo isuma- lugtitdlugulunit takungisåinarparput. pissutsimigut jyllandimiorKigtut ni- katdlungaussarnermut ornigigtartu- ngilaK, nåparsimassutdlo taimatutdlu- me suleKatit akomånititdlune saimå- ssusia ilåkuminåssusialo påsissutig- ssauvoK isumamigut Kamunalo tor- Kigsisimaneranik. pérunerane nulia panialo 14-inik ukiulik aliasoKatigåvut, ernerilo iner- simassut tatdlimat Danmarkimitut misigingneKatauvdluta encaivavut, tåuko atåtamingnik maligagssavigtut issigingnigtut. aliasungneK såkortoK sujugdleK Kå- ngiugpat — Kularingilara nuånåruti- gissarumårigput ilisarilersimagavtigo. tåussumatut itut amerdlångitdlat, er- KaimaneKarumårpordlo. Henning Lisager. Kalåtdlit-nunane sakiag- dlutip... (Kup. sujulianit nangitaK) mångilaK pingåruteKarnerpausimåsa- galuarpordlo taima misigssuinerit ta- marmiuvdlutik KanoK kinguneKarne- rat påsineKarsinaugaluarpat, tamatu- munåkut påsisimassaKardluarnine i- luaKutsiutdlugo dr. Nielsenip suliaK sujulerssortuarsinaugaluarpago. ukiune mardlungne dr. Sigurd Niel- senip „Misigssut“mik Kalåtdlit-nunå- ne sakiagdlumik misigssuissarnermi- gut igdloKarfit angnerinait tikineK a- jorpai niuvertoruseKarfigpagssuitdle asimioKarfigpagssuitdlo tikitardlugit. oKaloKatigititdlugo nunanik inungnig- dlo sinerissame taima angnertutigi- ssume ilisimangnigdluåssusia tuping- nåinarpoK, imaKalo ajuatdlagtitsiså- ngitsunga oicaruma månåkorpiaK na- korsaKångitsoK Kalåtdlit-nunåne tai- ma ilisarisimaneKardluartigissumik. måne sanatoriame dr. Nielsen nuå- nareKårput pikorissusia soKutigissa- Kardluarneralo uvdluinarne avdlati- gutdlo suliaminut pissutigalugit. inug- siarnersuvoK nåpikuminartuvdlune; taimåikamilo nåparsimassunit sulissu- nitdlo tamanit nuånarineKardluartu- vok. — Kungujugtamera kussanartoK Kuianarneralo ingassagta j angitsoK maKaissisavavut. Kåumatine ardlaKångitsuinarne dr. Nielsen suleKatigisimavara, ajussåru- tigingårparalo taima suleKatigingneic taima tåssångåinartigissumik kipiti- neKarmat. ardlaleriaKalunga sujuner- suissarnera ikiuissameralo maKaissi- ssagssarilerpåka. dr. Nielsen inugtut pitsagtut, nakorsatut pikorigsutut ilu- mordlunilo suleKatauvdluartutut er- Kaissåsavara. nulia mérailo uvavtinit ånaissaKar- nerungårtut misigeKatigingårpavut. ajunårnermutdle påsigssåungitsu- mut OKautsit tamarmik amigartutut iput. — nipaitdluta dr. Sigurd Niel- senip toKunerane niarKuvut sikitipa- vut. — P. Krebs Lange. „Hans Hedtoft“ip umiarneratigut i- kingutit .ilagissat ilisarisimassatdlo a- junårtut nunaKarfivtine OKimaitsumik alianartumigdlo misigisimatipåtigut. navssårineKarsinaunerinik isumavdlu- araluarneK asulInarsimavoK manalo Kularutigissariaerusimavdlune ilumut a j unårsimanerat. kalåleKatigit ukussut umiarssuar- mut ilausimassut erKainiarpavut: tandtekniker Ellen Høegh paningua- nilo mardlungnik ukiulik Danmarki- mut sulivfingminut uterniåsavdlune ilausimassoK. fru Agathe Nielsen uvinilo méma- tigdlo niviarsiarak nukagpiarardlo ar- Kanilingnik arfineK-mardlungnigdlo ukiugdlit. Agathe Kiterminik sivisu- mik igpigusuteKartarsimavdlune kat- sorsartikiartortoK neriugdlutigdle aju- nginarune nunavtinut utersinauju- mårdlutik. ernisugsiortoK ukiarmile tamåniler- sok Marie Olsen sisimiormio uvinig- kiartordlune mérKanilo mardluk Dan- markimitut ornigdlugit avalagtoK. inusugtOK Ane Kathrine Petersen ikårtiterinermut iliniagaKarniartoK. Johanne Danielsen ukiut ardlerdlu- git nåpautigissaminit ajorungnaeru- magaluardlune avalagtoK. uvdlut måkua aliasugdluta nanerti- simavdlutalo takordlorpavut påsisi- naungitsutut itdlugo ilumut téssa ta- korKigtugssauj ungnaernerivut tamar- migdlo ajunårdlutik tOKUsimanersut. misigissaK alianartoK Kularnångitsu- mik ukiorpagssuarne puigorneKartug- ssåungitsoK. nunarKatigigsugut tamavta ilagi- ssaussut Kimataussut Kamånga misige- Katigingårpavut kigsautdlugitdlo misi- gissamingne artornaraluartume oKili- sauneKarKUvdlugit. Klaus Lynge, K’aKortOK. dom, der havde plaget hende i flere år. I disse sorgens tunge dage har vi i tankerne disse mennesker og kan ikke forstå, at det nu er rigtigt, at vi aldrig skal se dem mere — at alle er døde efter ulykken. Det var en tragisk hæn- delse, der ikke vil blive glemt i mange år. Vi bysbørn ønsker alle at udtrykke vores dybeste deltagelse med de efter- ladte og ønsker dem, at de i sorgens tid må blive trøstet. Klaus Lynge, Julianehåb. Blid i sin form — stærk i sit væsen (Fortsat fra forrige side) og på en stilfærdig måde tage klogt standpunkt til alle praktiske ting og problemer. — Jeg tror, han — trods alvorlige van- skeligheder nu og da i sin tilværelse — var en mand, som var glad for livet og sin plads i samfundet. Vi så ham aldrig misfornøjet, kort for hovedet, irritabel eller på anden måde givende efter for det dagligdagens pres, som i vekslende grad kan præge knap så stort skårne naturer. Hans stille lune, hans underfundige, typisk jydske humor og hans mildhed i omgang med patienter og arbejds- fæller fortalte om et afklaret sind og en sjælelig balance af højeste karat. Vi sørger over hans bortgang sam- men med hans hustru og hans 14-årige datter, og vi sender medfølende tan- ker til de fem voksne sønner i Dan- mark, som i deres fader så et i dette ords egentlige betydning værdigt ideal. Når den første dybe sorg er mildnet, vil vi — tror jeg — føle dyb glæde over, at vi lærte ham at kende; der er få som han, og hans minde vil leve. Henning Lisager. Fra „Hans Hedtoft“s stabelafløbning — „Hans Hedtoft“ip singinenarneranit. 9

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.