Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 09.04.1959, Blaðsíða 15

Atuagagdliutit - 09.04.1959, Blaðsíða 15
Var med til at åbne Grønlands vinduer ud mod den store verden Samtale med redaktør Kristoffer Lynge som den 1. april i år havde været ansat 50 år i statens tjeneste, om dengang og nu og om udviklingen i Grønland Den 1. april 1959 var en stor dag for redaktør Kristoffer Lynge. På den- ne dag kunne han nemlig fejre 50 års jubilæum for sin ansættelse i statens tjeneste, et jubilæum, som kun nås af de færreste. Redaktør Lynge var da også kun en stor dreng, da han i 1909 blev bogtrykkerlærling på Seminariets Bogtrykkeri i Godthåb. Vi sidder i Radiohuset i Rosenørns- alle, redaktør Lynge og jeg, Grøn- landspostens medarbejder i Køben- havn og snakker sammen om løst og fast, men naturligvis mest om Grøn- land. Ingen spurgte om de unges mening — De ville altså gerne være bog- trykker? — Nej vist ville jeg ej, jeg ønskede slet ikke at gå den vej, men dengang spurgte man ikke om, hvad de unge ønskede. Jeg ville have læst, men myn- dighederne bestemte, at jeg skulle være trykkerlærling, og jeg fik 120 kr. om året. — Men forhåbentlig med udsigt til at stige? — Ja såmænd, jeg skulle være ud- lært i 1912 og så skulle jeg have 240 kr. om året. To trykkerier i Godthåb Der var dengang to trykkerier i Godthåb, Seminariets Bogtrykkeri, der væsentlig trykte bøger til skolebrug, og Landskassens Bogtrykkeri, der blev ledet af Lars Møller. Jeg kom i lære hos Elias Lynge, der i sin tid var ble- vet uddannet og opdraget i faget af Samuel Kleinschmidt, men han var ikke alene bogtrykker, han var også hvad man kaldte læser i skolen, hvor han skulle fungere, når bogtrykkeriet ikke lagde beslag på hans tid. — Prægede den berømte Klein- schmidt stadig trykkeriet, da De kom i lære? — I høj grad, jeg arbejdede med hans gamle presse, hvis fjedersystem var af pap i stedet for stål. Fra 6 morgen til 6 aften Det var strenge tider dengang, for selvom jeg kun var lærling, skulle jeg alligevel være der fra kl. 6 morgen til kl. 6 aften. Papiret skulle dengang fugtes inden trykningen, og om afte- nen blev det derfor lagt i blød i baljer. Om morgenen skulle det så hænges op for at vandet kunne drive af, men mange gange skete det, at det hele var frosset sammen i nattens løb. Jeg lærte sætning, trykning og bog- binderi, men jeg var klar over, at jeg måtte lære mere endnu. Fra 1914 var jeg 3 år i Danmark for at supplere min uddannelse ikke blot på de nævnte områder, men jeg lærte også forgyld- ning og klichefremstilling. Dansk betød vejen frem — Under min læretid i Grønland gik jeg tillige på seminariet til sprogun- dervisning, og jeg blev hurtigt klar over, at det at lære dansk betød vejen frem, men det var først, da jeg kom til Danmark, at jeg virkelig kom til at lære sproget. Jeg læste også historie hos Aage Bugge for at få det kulturel- le indblik, jeg skønnede var nødven- digt for at kunne arbejde med det, der interesserede mig. Det danske sprog var dog det vigtigste, og jeg tvang mig selv til ikke blot at skrive og læse dansk, men også til at tænke på dansk. — Og det gør De jo stadig? — Tænke på dansk, ja — selv når jeg skal skrive en artikel på grøn- landsk, laver jeg min disposition på dansk. Da „Hans Egede" blev opbragt — Vendte De tilbage til lærepladsen efter opholdet i Danmark? — Jeg kom i 1917 tilbage til Semi- nariets Bogtrykkeri. Oprejsen fra Danmark var dramatisk nok, for „Hans Egede“ blev opbragt af et en- gelsk krigsskib og ført til Kirkwall. Da jeg kom tilbage til Godthåb, over- tog jeg Seminariets Bogtrykkeri, men nu var Kleinschmidts gamle presse væk. Jeg ved ikke, hvad der var blevet af den. Skolebøgerne blev nu trykt på en gammel jernpresse, men det hændte nu og da, at vi måtte låne Lars Møl- lers hånddrevne „hurtigpresse“. Det var pudsigt, at han altid gav mig strenge pålæg om at passe på den, og engang sagde han lige ud: „Vær nu forsigtig, du har jo ikke megen for- stand på maskineri". Det generede mig lidt, for jeg havde jo arbejdet i Dan- mark med betydelig større og meget mere indviklede maskiner. — Var det ikke lidt vel meget med to trykkerier i Godthåb? — Det kan siges, og man ville da også dengang gerne nedlægge Semi- nariets Bogtrykkeri. I 1921 fik jeg til- bud om at overtage Lars Møllers plads. Jeg sagde nej, fordi jeg gik med planer om at lave mit eget trykkeri. Jeg ville trykke bøger — ikke skole- bøger — men bøger, der kunne bringe kulturel fornyelse til mine landsmænd, bøger, der kunne åbne vinduerne ud til den store verden. I 1922 fornyedes tilbuddet til mig, de to trykkerier skulle slås sammen til eet, og så gik jeg ind på det. John Møller havde overtaget trykkeriet ef- ter sin far, men afleverede det hele til mig den 1. maj 1922, og dermed var sammenslutningen sket. Blev smidt ud — Det var bevægede dage for mig. In- spektør Harries var dengang inspektør for Sydgrønland, det var ham, der havde udklækket planerne om de æn- dringer, der skulle gennemføres. Han anmodede mig om at gå til Landskas- sens Bogtrykkeri og foretage de nød- vendige opmålinger, men ak — jeg blev smidt ud af personalet. — Var det ikke på den tid, De også blev redaktør af Atuagagdliutit? — Jo samme år overtog jeg redak- tionen, året efter gled jeg ind i kom- munerådet og i 1924 kom jeg i lands- rådet, hvor jeg ialt var medlem i 16 år, dog med enkelte afbrydelser. Skrev — I den følgende årrække skrev og oversatte jeg utrolig meget til Atua- gagdliutit. Der har været flere år, hvor de fire femtedele af stoffet var skre- vet af mig, men jeg interesserede mig levende for det kulturelle arbejde og for den udvikling af mit land, som dengang kun var ønsketænkning. — og talfe — Hvornår begyndte Deres radio- arbejde? I 1939 slog jeg et slag for at få en radiofoni, jeg kunne se hvilken betyd- ning, noget sådant vil kunne få, men først i 1942 fik vi, takket være Esjte Bruns forståelse og velvilje, noget, der lignede en radiofoni, en gammel kommerciel sender på 1 kw. Den kør- te, indtil for nogle år siden, undertiden kunne den høres men i andre perioder havde kun Godthåb glæde af den. Eske Brun overlod programarbejdet til magister Vibe og mig, og vi havde den store glæde herefter at kunne mærke, hvordan Nordgrønland og Sydgrønland smeltede sammen til eet Grønland. I 1944 var de første skridt blevet taget hertil, dengang sejlede vi med „Hans Egede" til det første fæl- lesmøde for det nordgrønlandske og det sydgrønlandske landsråd. Et vindue ud mod verden Takket være radiofonien, hvor sva- gelig den end kunne være, så lærte de to landsdele herigennem at forstå hinanden, problemerne blev fælles, og vi havde fået et vindue ud mod ver- den, som i nogen grad lærte os at for- stå, hvad der skete uden for Grøn- land. —. Man oprettede radiofonien under den store krig, men hvordan fik lyt- terne apparater at høre på? — Dengang samledes de lytteinter- esserede omkring batterimodtagere hos kateketer og udstedsbestyrere. Apparaterne importeredes fra USA til meget billige priser, og ofte fik kom- munerådsformanden tilladelse til at indkøbe et apparat på kommunens konto, men på den betingelse at han gav husly for dem, der ville lytte. — Efter krigen kom så Grønlands- kommissionen, også i den var De med? — I januar 1949 sejlede vi til Dan- mark, det var den allerførste vinter- sejlads overhovedet, men det gik stor- artet, og vi havde en dejlig tur. Jeg var derefter med i kommissionsarbej- de indtil dets afslutning i 1950. Forbindelsesleddet Danmark—Grøn- land — Og nu er De programsekretær for Grønlands radio men med bopæl i Kø- benhavn, hvorfor? — Det er ganske nødvendigt, at Grønlands radio får et tilskud af stof, og at der på denne måde skabes en intim kulturel forbindelse mellem det MODEL S 275 arnap kavåjausså angiss. nr. 40. atorlugssai: Kilert at 3(M Kaumassut Zefyr Crepe Kilertat 15-it kajortut Zefyr Crepe nuerssautit nr. 2*4 nuerssaut kåvInartoK nr. 2Z. étatit 7. nuerssurn igsså : manigsuinaK. agdlagssai åssilissagssat ma- ligdlugit. nuerssarnigssata sukangåssusigsså: saninnit Kitdlat 18-it 5 em. Kumut nitdlat 25-t. tunugssd: nuerssautinik 2%-inik 143-nik autdlartit- seriardlutit åssilissagssartå maligdlugo ag- dlalersordlugo nuerssaruk. 6 cm KumutnaK nuerssaruk. tauva autdlarKautåne naggata- nilo nuerssautit arfineK-pingajugssait tamai- sa atautsimik ilassåkit Kulcriardlutit. Kit- dlat tåuko 163-.it KumuinaK nuerssåkit 30 cm-ingornera tikitdlugo. tauva igdlugtut atautsimik tatdlimari ardi utit ilassåkit ku- muinardlo nuerssarKigdlugo 50 cm-ingornera tikitdlugo. tauva tuvigssai 15-ikutårdlugit si- samariardlugit inariardlugit sivnere 53-it atautsikut inakit. egentlige Danmark og Grønland, som nu er et amt, en ligeberettiget del af det danske rige. Jeg kom til Køben- havn i 1952 med dette arbejde som opgave. I 1925 og 1926 havde jeg været på Kolding Avis under redaktør Erik Hansen. Jeg rejste dengang meget rundt i Danmark og studerede dansk kultur og ikke mindst arbejdet blandt de unge. Dette har jeg siden kunnet følge op, også i dag rejser jeg meget af samme grund. — De fejrer 50 års jubilæum, man kan ikke lade være med at tænke på, hvad der er sket i Grønland i de sam- me 50 år. Eet samfund i Grønland — Min barndoms primitive sam- fund eksisterer ikke mere. Godt det samme, for dengang var det grønland- ske og det danske samfund i Grøn- land delt i to skarpt adskilte lejre. I dag kan man se, at den skete udvik- ling har været til ubetinget fordel for den grønlandske del af samfundet — ja, der er end ikke tale mere om en del, for nu er der kun eet stort sam- fund i Grønland. Det er for mig, som om de sidste 30 til 40 år har betydet 100 års udvik- ling. Det hele kom pludseligt, mange siger for pludseligt, men vi grønlæn- dere må aldrig glemme, at vi ønskede dette. Det hele kunne udmærket være begyndt i årene 1925 til 30 i stedet for efter krigen, men krigstiden kom til at forberede den senere udvikling og tempoet har været nødvendigt. — Mange ængstes for, at tempoet i udviklingen skal medføre undergang for den grønlandske kultur, hvad me- ner De? Tilknytningen kan aldrig blive for inderlig — — Det var ganske nødvendigt at bringe dansk kultur til Grønland, hvis ikke det grønlandske samfund fortsat (Fortsættes side 22) sågssd såmerdleK: 79-inik autdlartitseriardlutit KumuinaK 6 cm nuerssaruk. tauva tunuatu saneråtut sa- nerfi ilårtoruk, såvaie Ktimuinårtitdlugo 30 cm-lngorncranut. tauva tunuatut sanerå n- tautsimlk tatdlimariardlugo ilårtusaoK. 48 cm-imik takissuseKalerpat nuilagsså ilångå- saoit: 10-nik 7-i-nik åma 6-inik mardloriar- dlugo. 50 cmingonpat tuvia tunuatut inåsaoK. sågssd talcrpigdlea: såmianut pårdlagtinardlugo nuerssåsaoK. tussane åtaserfiliusaoK. sujugdleK nuerssautit sanimut nåuerata pingajugssåne: silåm. 3, sisamat inakit nuerssautivdlo tugdliane na- lånc autdlarterKigdlugit. åtaserfigssai 7% cm-imik åkugtåssuseKåsåput. arfineK-åipag- ssat inerpat nuerssautip sanimut iniai mar- dluk nuerssariardlugit såmerdlertut nullå tu- vialo inåsåput. taligssai: knjortumik 77-inik autdlartitseriardlutit Kumut Kitdlat 18-it manigsuinarmik nuer- ssåkit. Kaumassumik taorseriardlugo agdla- lersorneratut nuerssaruk, nuerssautip sani- mut imai arfinigdlit nuerssarOrångagkit aut- dlarKautåne naggatånilo atautsimik ilassåkit sanimut Kitdlat 139-ngornerat taligssåtalo 46 cm-imik takissuseKalernera tikitdlugo. tauva tuvianut autdlartinere tamaisa 6-inik ilångå- saput 35-ngornerat tikitdlugo, tåuko ataut- sikut inåsåput. sinigssd kajortos: kavåjaussaK tamåt kaujatdlagdlugo: ka- jortumik 708-nik autdlartitsigit nuerss&umik augmnlortumik manigsuinarmik nuerssar- dIugo, ima ilassardlugulo ilångartaruk : kau- jatdlangnera sujugdleK: sanimut Kitdlat 113-it (nuilagsså) Kitdtap tugdliane atuutsime pi- ngasut nuerssåkit, tauva sanimut Kitdlat 14fl-t (såvata såmerdliup sinigsså) Kitdlap tugdliane atautsime pingasut nuerssåkit. sanimut Kitdlat 293-it nuerssåkit (atftta si- nigsså) Kitdlap tugdliane atautsime pinga- sut nuerssåkit sanimut Kitdlat 149-t nuersså- kit (såvata talerpigdliup sinigsså), Kitdlap tugdliane atautsime pingasut nuerssåkit. tauva kaujatdlangnerit tugdline 8-ne tåuko ilanere kavåjaussap tcKcrKiie ilårtortåkit. tauva kinguline ilanerisa nalåne ilångartar- dlugit Kitdlat amerdlaKatfinik. inåruk. katiternigssd: naxeriardlugo tuvé inakit sunerålo. .sinig- sså kajortoK timitfinut merssftteriardlugo mumitdlugo muminganut kåkerssoruk. talig- ssai ikuteriardlugit sinå kajortoK ilungmut peKitdlugo kåkerssoruk. katiternerilo naKC- riardlugit åtasersordlugo. 15

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.