Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 16.09.1959, Qupperneq 23

Atuagagdliutit - 16.09.1959, Qupperneq 23
— Klump, jeg er svimmel, jeg skal kaste op — eller ned bliver det vel, jeg tør ikke kigge mig omkring mere I — Jamen, så skal jeg lige tænke mig om, hvordan man lander — puh, hvor er jeg dog øm i armene 1 — Bare ned, Klump, lige meget hvordan, jeg lukker øjnene og lader stå til! — Åh, det var godt at komme ned på jorden igen, især hvis den havde været lidt blødere! — Klump, nangiartorujugssuångor- punga, meriarKajålerdlungalo, åpar- tinaruvta ajunginerulerpoK, issika- lunime sanimut aulariartineK sapiler- påka! — Kame, nfineriarnigssarputdlo isu- maliutigivdluarniåsavara, ila, tali- kasérutilivigpunga! — Klump, åpartinarniarit, soKiitåu- ngilaiv Kanordlunit, seKunglnarpu- nga siitdlo tamaisa sugssåkérdlugit! — ila, nunamut peruigdlune iluåt- dlagkame, tugfigput maugårncrulågi- nåsagaluarame! — Vil du befri mig for resterne af vingerne, Klump? Jeg opgiver flyvningen for tid og evig- hed ! — Det var ærgerligt, for nu har jeg lige lært, hvordan man lander! — Klump, suluvut piåinaraluarugkit? kingorna tingmerKingniångitdluaussartungauna! — ajoraluaKigujordle, måssalo nunamut toriar- ncK sungiuterugtordlugo! — Hør nu Pelle. Først gik det så godt, men så blev Strut svimmel, og jeg blev øm i armene, så gik det ikke så godt, men så faldt vi ned, og så gik det godt igen! — Pelleå, ingerdlavdluarugtunguardluta Strut meriångulersorame, uvanga talikasérutordlunga, ajornakingmat åmukåinaKaugut, iluagtivigdlugulo! — Sikke et held, at Fessor Mogens ikke har fundet den møjsengøjser endnu. Vi vil allesam- men hjælpe ham, det har vi vist mere forstand på end flyvning! — torratdlainerujugssuaK, ilisimatuvdle Mo- gensip møjsengøjse sule naningilå. tamavta ikior- tariauarparput, tingminermit ujardlitdlarKingne- rusagunarpugut! — Nå, der er stadig fut i fessoren. Hør, vent, stop, kære Mogens. Den rare gris, du styrter efter, er ingen møjsengøjser, det er jo Gelé Olsen! — ilamiuna ilisimatoK periatåtdlarKigsukasik. arrå, Mogensinguan-å unigkatdlait. tåtina pfiluki- arånguaK piniagkat møjsengøjseungilaK, tåunauna Gelé Olsen! — Du har vel ikke set den kære Skæg for nylig, Mutter Krukke? — Jo, han sidder henne ved træet og passer på kager, det er den sjette, han passer på i dag! — Skæg Kanigtukut takungiliuk, anånau Krukke? — någgalunit, ikane orpiup sanianc igsiavoK, kågilo påralugo, tåssalo uvdlormut pårissaisa ar- fini ligssåt! — Ja, dér sidder de. Skæg passer på kagen, og Dille passer på Skæg, og jeg passer mig selv, sa der er orden i sagerne! — tåssame, åjuluia. Skægip kage p&rå, Dillevdlo Skæg pårå, uvangalo ingminut påraunga, tåssalo isumangnai*toKångilaK! TEGNINGER: TORKILD MØLLER Aberåt sorssungneralo I (Mos. agdl. kap. 13 vers 1—14). TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM atåtaunerpånik oKalugtuat—Patriarkernes historie Abram og krigstoget I (1. Mosebog kap. 13, vers 1-14) O« Lot havde slået sig ned i Jordan-egnen, sagde Herren til v-bram: „Loft dine ojne og se dig omkring, mod nord og syd, £od øst og vest. Hele det land, du ser, vil jeg give dig og ame efterkommere til evig tidu. .Lote Jordanip erndnut pingmat, NdlagaK Abcramut oKarpon: >>lssititt årdlortikit misigssuivdlutitdlo iamanut, avangnamut yujåmutdio, kangimut lamutdlo. nuna issigissat tamdt ilingnut ilngudgssangnutdlo tuniukumdrpara isokångitmut pigerkuv- dlugo‘\ „Jeg vil gøre dine efterkommere lige så talrige som jordens støv, så ingen skal kende dets tal. Men drag nu omkring i landet på liryds og tværs, for jeg har skænket det til dig(il Så drog Abram rundt, til han kom til Mamres lund ved Hebron. „kingudgssatit amcrdlisangdrumårpåka nunarssup pujoralai- sut, kisineritsungortitdlugit. nunalo tamanut angalavfigissar- niaruk, ilingnut pigissagssarititdlugo tuniukavkoP* tauva Abe- rdt angalassalerpoK, Måinerivdlo orpigssuisa crKånc unigdlune. Her blev han boende, og han byggede aller for Herren og bragte ham ofre. Men ikke længe efter kom det til krig; for kongen af Babel angreb sammeto. med nogle andre konger kongen af Sodoma og nogle af hans nabokonger. tamdntlerame tunissiviliorpoK Ndlagkamut, pigdltvfigalugu- lo. kinguninguale sorssugtOKalerpoK, Babalip kungit saniline ililiutdlugit Sodomap lcungia erKdnilo kungiussut sorssuler- matigik. 23

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.