Atuagagdliutit - 24.03.1960, Blaðsíða 26
L,
— Jeg vil allerførst flyve hjem til min mor
og sige farvel, det glemte jeg nemlig at sige, da
jeg gik!
— Ja, så kan du jo sige goddag bagefter!
anånamut angerdlarKårtarianaratdlarpunga
inhvdluarKujartordlugo, autdlalerdlungame puio-
rama inftvdluarKuniåsavdlugo!
tåssame, inClvdluarnoriardlugo kingornagut ku-
tårumårpat!
— Hør, Klump, når du stikker den pind ind
der, kan jeg jo ikke sidde og kigge ud!
— Næh, men det får du såmænd heller ikke
tid til!
Klumpift, una Kissuminikasik mangukugko inig-
ssaerutisaunga itsuartorsinaunangalo!
sorme, åmame pivfigssauångilatit issigingnåru-
ssårnigssangnut!
— Tænk, der kommer et rigtigt håndsving på!
— Næh, det bliver meget finere, det bliver et
snabelsving, min ven!
takuvat, tupingn. kåvigdlualeratarpoK!
ajungilan, sule pitsångoriartorpoK, sordlugssua-
ralo åma aulasinångorfenalerpoK, hmånguåK!
— Det er da godt, jeg selv kan hjælpe lidt til. Du
kan stole på, jeg har mange kræfter i min snabel,
Pingo!
— Vær du glad for det, du skal nok få brug for
dem!
Kujanåssusia imågdlåt ikiåtilårsinaulisaunga,
Pingo, isumavdluarniarit, siggugssuara nukilerujug-
ssftvoK!
nuånårutiginiarungme, atorfigssaKardluartisava-
tit!
— Vi kan vist godt være tilfredse med resultatet,
Pingo, bare den nu kan flyve!
— Selvfølgelig kan den det, der er da både vinger
og håndsving!
Pingo, iluagtitsisagunavigpngut, uå, nangåtainar-
niarta 1
Hanorme isangmat, sulhssaKardlunilo kåviteruteKar-
poK!
— Den er god, Skæg, tandhjulene passer fint
ind i hinanden.
— Ja, så skulle den helikopter være fiks og
færdig!
Skæg, pitsakasit, agssakåssume kigutaussait
ingmingnut tugdluardluinarput.
taimaigpat tingmissartuaran pitsauvdluar-
tumik inersimåsaoK!
— Farvel, kære Skæg, og tak for flyveren!
— Hør, lille ven, hvad hedder du egentlig?
— Jeg — jeg hedder Sofus, men min mor
kalder mig altid for en...
SkæglnguaK inftvdluarna, Kujanardlo ting-
mi ssartoK!
fimånguån, Kanonniuna atCKarnerivit?
å, Sofusimik ateuarpunga, anånamale tai-
ssarpånga imåit. ..
— Skynd dig, Pingo, og smid stenen ind. Skæg
skulle selvfølgelig have været ovre i den anden side,
men han er vel så træt, at han ikke kan tænke mere!
Pingo, ku, ujarak erKhkasuarniaruk, Skægilo ikane
igdlua tungåniniåsagaluarpoK, Kasunguatsiangåramile
sordlo isumaliorsinaunaviångitsoK!
— Vi bliver snart nødt til at foretage os noget med
den Fcssor. Han må sendes hjem, så vi kan få fred!
— Han finder alligevel aldrig den Møjsengøjser!
• månale ilisimatåK sagtarianarnialisavarput. anger-
dlartisavarput, tauvalo ernigsisaugut 1
ajoraluardle møjsengøjse naningingmago!
SKONINGER: TORKILD MØLLER
TEKSTER: PROP. DR. PHIL. SØREN HOLM
n/irf™5'1?* de to mænd fortsat deres vandring mod Sodoma,
han^-h1-6 byen ved aftenstid. Lot sad i Sodomas port, og da
0Je.P& de to fremmede, rejste han sig op, gik dem i
nitilf °P kø/ecfe sig til jorden, som hoflige folk i Østerlandene
altld gjorde det.
„Kære herrer, kom dog ind og overnat i jer slaves hus,
så kan 1 altid tage videre i morgen/“ Men de fremmede var
ikke mindre hoflige; de ville virkelig ikke ulejlige ham, men
kunne sagtens overnatte på gaden. Så måtte Lot til at node
dem; for forst så var det passende at sige tak.
De to mænd kom ind i Lots hus, og han anrettede et måltid
for dem og bagte kager af usyret dej, og gæsterne tog for sig
af de gode sager. Men mændene i Sodoma ville have fat på
de fremmede, og de stimlede sammen uden for huset og ind-
tog en meget truende holdning.
Sodomas ødelæggelse 1.
(1. Mosebog 18, 22 — 19, 5).
Sodomap piunéruneKarnera. I.
M°S. agdl. suj. 18, 22 — 19, 5).
atåtaunerpånik oKalugtuat
—Patriarkernes historie
iarw^dluk Sodomamut ingerdlåinardlutik unulernikut
0J^ar\}‘i Hkipåt. Lot igdlonarfiup isertarfianipoK. angutit-
miniui2,luk lakuleramigit nikuipoK nåpikiartordlugit, tikika-
*i,?r.l„ai0Ananami11 patdlorfigalugit, tåssame kangiamiut inug-
siarnersårnerat laimåitarmat.
„Nålagkåka asassåka, kivfavse igdluanut iserniaritsc unuiv-
dlusilo, aKago autdlar umår puset“ angutitdle inug siarne Kig a-
migtaoK akornuscrsorumånginarpåt, avKUsinermiginarumav-
dlutigdlo. Lotivdle ilungersungmatik, ldsa Kujavfigdt.
angutit Lotip igdluanut iserput, nerisipailo, sérnaKångitsu-
nigdlo igfiåtdlugit, tikeråtdlo nerivdluarput. Sodomavdle
angutitai takornartanut ukerutorssuångordlutik igdlup sila-
tdnut„ katerssuput, Kunusdringdrdlutigdlo.
27